1 00:00:37,119 --> 00:00:40,119 Dette er dystre tider uden tvivl 2 00:00:41,819 --> 00:00:46,420 Vores verden har ikke set nogen større trussel end i dag 3 00:00:48,320 --> 00:00:52,220 Men jeg vil sige dette til hele vores borgerskab 4 00:00:52,320 --> 00:00:56,220 Os, jeres tjenere..... 5 00:00:56,620 --> 00:00:59,320 ...vil blive ved, at forsvare jeres frihed... 6 00:00:59,320 --> 00:01:02,821 .... og frastøde de kræfter der søger at tage det fra jer. 7 00:01:05,021 --> 00:01:07,121 Jeres Ministerium vil.... 8 00:01:07,221 --> 00:01:12,221 ...forblive stærk. 9 00:01:16,021 --> 00:01:19,122 MØRKT MÆRKE SPREDER PANIK. 10 00:01:20,322 --> 00:01:23,022 MUGGLERFAMILIE MYRDET. 11 00:01:29,622 --> 00:01:33,923 - Hermione! Teen er klar! - Jeg kommer, mor! 12 00:01:37,923 --> 00:01:42,823 - Kom nu, Dudley, skynd dig! - Hvorfor skal vi af sted? 13 00:01:43,123 --> 00:01:47,323 Det er ikke sikkert at være her længere. 14 00:02:03,324 --> 00:02:07,825 Ron! Sig til din mor, at middagen er klar. 15 00:02:12,625 --> 00:02:17,525 - Australien. - Det ser skønt ud, ikke? 16 00:02:22,926 --> 00:02:24,826 Obliviate. 17 00:04:39,034 --> 00:04:43,935 Severus. Jeg var begyndt at tro, du var vildfaren. 18 00:04:44,335 --> 00:04:47,335 Kom. Vi har reserveret en plads til dig. 19 00:04:52,035 --> 00:04:57,436 - Du bringer vel nyheder? - Det vil ske næste lørdag aften. 20 00:04:57,536 --> 00:04:59,936 Jeg har hørt noget andet, Herre. 21 00:04:59,936 --> 00:05:06,736 Ifølge mine efterretninger, vil de først flytte Potter den 30. i denne måned. 22 00:05:06,936 --> 00:05:10,936 - Dagen før han fylder 17. - Det er et falsk spor. 23 00:05:12,336 --> 00:05:16,437 Auroraerne har intet med Potters beskyttelse at gøre længere. 24 00:05:16,637 --> 00:05:21,437 De, der er tættest på ham mener, vi har infiltreret ministeriet. 25 00:05:21,437 --> 00:05:23,637 Det har de sgu ret i, hvad? 26 00:05:26,937 --> 00:05:29,738 Hvad mener du, Pias? 27 00:05:33,738 --> 00:05:36,238 Man hører mange ting, Herre. 28 00:05:36,238 --> 00:05:39,838 Om sandheden er iblandt dem, er stadig uklart. 29 00:05:39,938 --> 00:05:42,538 Talt som en sand politiker. 30 00:05:42,538 --> 00:05:45,939 Jeg tror du vil vise dig at være yderst nyttig. 31 00:05:49,239 --> 00:05:52,639 - Hvor vil han blive ført hen? - Til et sikkert hus. 32 00:05:52,739 --> 00:05:55,739 Sikkert et, der tilhører et medlem af Ordenen. 33 00:05:55,739 --> 00:05:59,239 Jeg har hørt, det foregår under svære sikkerhedsforanstaltninger,- 34 00:05:59,239 --> 00:06:03,440 - når først han er fremme, vil det være næsten umuligt at angribe ham. 35 00:06:03,540 --> 00:06:07,140 Herre. Jeg melder mig frivilligt til opgaven. 36 00:06:07,740 --> 00:06:10,740 - Jeg vil dræbe ham. - Ormehale! 37 00:06:11,440 --> 00:06:14,440 Har jeg ikke bedt dig om at holde vores gæst i ro? 38 00:06:14,440 --> 00:06:18,641 Jo, Herre. Omgående, Herre. 39 00:06:19,741 --> 00:06:23,841 Selvom jeg finder din blodtørst inspirerende, Bellatrix,- 40 00:06:24,641 --> 00:06:28,041 - må det være mig, der dræber Harry Potter. 41 00:06:30,541 --> 00:06:34,742 Men jeg står over for den uheldige komplikation,- 42 00:06:35,442 --> 00:06:40,342 - at min og Potters tryllestave har identiske kerner. 43 00:06:41,842 --> 00:06:47,843 På nogle måder er de tvillinger. 44 00:06:48,743 --> 00:06:52,543 Vi kan såre, men ikke dræbe hinanden. 45 00:06:55,143 --> 00:06:57,843 Hvis jeg skal dræbe ham, - 46 00:06:58,543 --> 00:07:01,543 - må jeg gøre det med en andens stav. 47 00:07:06,544 --> 00:07:09,344 Der er sikkert en af jer, der ønsker denne ære. 48 00:07:14,544 --> 00:07:19,545 Hvad med dig, Lucius? 49 00:07:22,545 --> 00:07:25,045 - Min Herre... - Min Herre. 50 00:07:26,845 --> 00:07:30,145 Jeg skal bruge din stav. 51 00:07:43,746 --> 00:07:47,746 - Er den lavet af elmetræ? - Ja, Herre. 52 00:07:54,347 --> 00:07:56,847 Og kernen? 53 00:08:00,047 --> 00:08:03,247 - Dragehjertesnor. - Dragehjertesnor. 54 00:08:19,548 --> 00:08:24,449 For de af jer der ikke ved det, er dette Charity Burbage,- 55 00:08:24,549 --> 00:08:29,849 - der indtil for nylig underviste på Hogwarts. 56 00:08:30,149 --> 00:08:34,249 Hendes speciale var Mugglerstudier. 57 00:08:36,149 --> 00:08:39,950 Frk. Burbage er af den overbevisning, at Mugglere- 58 00:08:40,050 --> 00:08:42,950 - ikke er så meget anderledes end os. 59 00:08:43,250 --> 00:08:46,150 Hun ønsker, - 60 00:08:47,750 --> 00:08:50,250 - at vi skal parre os med dem. 61 00:08:53,251 --> 00:08:58,851 For hende er det ikke en vederstyggelighed at blande Muggler og troldmandsblod,- 62 00:08:59,651 --> 00:09:02,251 - men noget, der bør opmuntres til. 63 00:09:04,351 --> 00:09:07,051 Severus... Severus, jeg beder dig... 64 00:09:09,352 --> 00:09:11,552 Vi er venner. 65 00:09:15,852 --> 00:09:17,752 Avada Kedavra! 66 00:09:28,253 --> 00:09:30,453 Nagini. 67 00:09:33,853 --> 00:09:36,153 Så er der aftensmad. 68 00:11:21,060 --> 00:11:25,360 - Hej Harry. - Hej. 69 00:11:29,660 --> 00:11:32,861 Skal vi se at komme i dækning, inden nogen myrder ham? 70 00:11:38,061 --> 00:11:42,361 - Jeg troede, du beskyttede Ministeren. - Du er vigtigere. 71 00:11:42,361 --> 00:11:45,561 - Hej, jeg er Bill Weasley. - Mig en fornøjelse. 72 00:11:45,761 --> 00:11:48,362 Han har ikke altid været så flot. 73 00:11:48,762 --> 00:11:52,862 Sandt nok. Dette skyldes en varulv ved navn Gråryg. 74 00:11:52,962 --> 00:11:56,862 - Jeg håber at kunne gøre gengæld en dag. - Du er stadig smuk i mine øjne. 75 00:11:56,862 --> 00:12:01,062 Bare husk at Bill spiser rå bøffer nu. 76 00:12:01,062 --> 00:12:03,263 Min mand, spøgefuglen. 77 00:12:03,263 --> 00:12:06,263 Forresten, vent til han hører nyheden. 78 00:12:06,263 --> 00:12:09,263 Der bliver tid til at udveksle høfligheder senere. 79 00:12:09,263 --> 00:12:12,263 Nu må vi se at komme væk herfra! 80 00:12:12,963 --> 00:12:16,063 Potter, du er mindreårig. Du har stadig Sporingen på dig. 81 00:12:16,063 --> 00:12:19,864 - Hvad er det? - Hvis du nyser, vil Ministeriet vide det. 82 00:12:19,864 --> 00:12:23,364 Vi må bruge en transportform, Sporingen ikke kan registrere. 83 00:12:23,364 --> 00:12:25,964 Koste, Thestraler og lignende. Vi tager af sted parvis. 84 00:12:26,164 --> 00:12:29,764 På den måde, hvis nogen venter på os derude, hvad jeg tror der gør - 85 00:12:30,064 --> 00:12:32,964 - så vil de ikke vide, hvilken Potter der er den ægte. 86 00:12:33,064 --> 00:12:35,265 Den ægte? 87 00:12:35,565 --> 00:12:38,565 Du kender vist denne eliksir. 88 00:12:38,865 --> 00:12:42,765 - Det er udelukket! - Jeg sagde jo, han ville tage det pænt. 89 00:12:42,765 --> 00:12:45,765 Hvis du tror, jeg vil lade folk risikere deres liv for mig... 90 00:12:45,865 --> 00:12:49,466 - Ja det har vi sørme aldrig gjort før. - Dette er anderledes. 91 00:12:49,466 --> 00:12:53,466 - I giver jer ud for at være mig. - vi er heller ikke vilde med det. 92 00:12:53,466 --> 00:12:57,466 Sandt, tænk hvis noget går galt og vi må ligne nørder for evigt. 93 00:12:57,766 --> 00:13:02,066 Alle her er myndige, Potter. De ved, hvad de går ind til. 94 00:13:02,966 --> 00:13:08,367 Teknisk set, er jeg blevet tvunget. Mundungus Fletcher, Hr. Potter. 95 00:13:08,467 --> 00:13:12,067 - Jeg har altid været en stor beundre. - Ti stille, Mundungus! 96 00:13:12,267 --> 00:13:14,767 Okay, Granger. Lad os komme i gang. 97 00:13:14,767 --> 00:13:17,767 - For pokker, Hermione! - Herned med dem. 98 00:13:27,568 --> 00:13:32,068 Jeg må advare de af jer, der ikke har prøvet Polyjuice Eliksir før: 99 00:13:32,068 --> 00:13:36,469 - Det smager som troldepis! - Har du erfaringer med troldepis, da? 100 00:13:37,569 --> 00:13:40,469 Jeg prøver bare at tage spændingen af situationen. 101 00:14:12,771 --> 00:14:16,271 - Vi er identiske! - Ikke endnu. 102 00:14:19,471 --> 00:14:22,071 Du har vel ikke noget, der er lidt mere sporty? 103 00:14:22,171 --> 00:14:26,772 - Ja jeg er ikke vild med farven. - Hold mund og smid tøjet. 104 00:14:26,772 --> 00:14:30,072 - Okay, okay. - også dig, Potter. 105 00:14:30,472 --> 00:14:33,172 Kig væk, Bill. Jeg ser forfærdelig ud. 106 00:14:33,172 --> 00:14:35,772 Jeg vidste, Ginny løj om den tatovering. 107 00:14:35,872 --> 00:14:38,572 Dit syn er virkelig dårligt, Harry. 108 00:14:38,572 --> 00:14:42,473 Vi tager af sted parvis. Hver enkelt Potter får en beskytter. 109 00:14:42,473 --> 00:14:46,273 Mundungus, du tager med mig, jeg vil holde øje med dig. 110 00:14:46,473 --> 00:14:48,773 - Hvad Harry angår... - Ja? 111 00:14:48,973 --> 00:14:52,073 Den ægte Harry. Hvor pokker er du? 112 00:14:52,373 --> 00:14:54,673 - Her. - Du tager med Hagrid. 113 00:14:54,974 --> 00:15:00,074 Jeg bragte dig hertil for 16 år siden, da du var helt lille. 114 00:15:00,474 --> 00:15:04,874 - Så jeg bør også følge dig herfra. - Meget rørende. 115 00:15:04,974 --> 00:15:06,974 Lad os komme af sted. 116 00:15:19,475 --> 00:15:22,775 Sæt kursen mod Vindelhuset. Vi mødes der. 117 00:15:23,875 --> 00:15:27,276 - Jeg tæller til tre! - Hold fast, Harry. 118 00:15:28,276 --> 00:15:29,876 En! 119 00:15:30,876 --> 00:15:32,676 To! 120 00:15:39,076 --> 00:15:40,876 Tre! 121 00:16:25,979 --> 00:16:31,480 - Hagrid, vi må hjælpe de andre! - Nej! Skrækøjes ordre! 122 00:16:38,080 --> 00:16:39,980 Hold fast! 123 00:16:43,880 --> 00:16:45,481 Lammer! 124 00:16:58,981 --> 00:17:00,982 Hold fast, Harry! 125 00:17:10,082 --> 00:17:11,882 Hagrid! 126 00:17:29,383 --> 00:17:31,083 Nej! 127 00:19:15,690 --> 00:19:18,190 Harry! Hagrid! 128 00:19:20,190 --> 00:19:23,391 Hvad er der sket? Hvor er de andre? 129 00:19:23,991 --> 00:19:28,591 - Er ingen andre kommet tilbage? - Vi havde ikke en chance, Molly. 130 00:19:28,891 --> 00:19:32,091 Gudskelov, at I er okay. 131 00:19:32,291 --> 00:19:34,791 Dødsgardisterne lagde et baghold for os. 132 00:19:34,891 --> 00:19:36,991 Ron og Tonks skulle have været tilbage nu. 133 00:19:37,291 --> 00:19:39,292 Og også far og Fred. 134 00:19:43,992 --> 00:19:46,492 Hurtigt! Ind i huset! 135 00:19:51,092 --> 00:19:53,092 Min dreng. 136 00:19:58,693 --> 00:20:01,493 Hvad laver du? 137 00:20:03,393 --> 00:20:06,393 Hvilken skabning sad i hjørnet - 138 00:20:06,393 --> 00:20:10,494 - første gang Harry Potter besøgte mit kontor på Hogwarts? 139 00:20:10,494 --> 00:20:13,394 - Hvilken skabning? - En Grindylow. 140 00:20:19,794 --> 00:20:23,894 Vi er blevet forrådt. Voldemort vidste besked. 141 00:20:24,394 --> 00:20:26,995 Jeg måtte sikre mig, at du ikke var en bedrager. 142 00:20:34,295 --> 00:20:35,995 Vent! 143 00:20:38,595 --> 00:20:43,396 De sidste ord, Albus Dumbledore sagde til os? 144 00:20:45,196 --> 00:20:50,396 Harry er vores største håb. Stol på ham. 145 00:20:53,996 --> 00:20:58,797 - Hvad afslørede dig? - Hedvig. Hun prøvede at beskytte mig. 146 00:21:14,798 --> 00:21:18,398 - Tak. - Det fortjener han. Han var fantastisk. 147 00:21:18,798 --> 00:21:21,198 Var det ikke for ham, havde jeg ikke stået her. 148 00:21:21,298 --> 00:21:25,998 - Virkelig? - Hvorfor er det overraskende? 149 00:21:33,599 --> 00:21:37,799 Vi er de sidste. Hvor er George? 150 00:21:58,200 --> 00:22:00,701 Hvordan har du det, Georgie? 151 00:22:03,001 --> 00:22:06,701 - Jeg føler mig hellig. - Hvad? 152 00:22:07,801 --> 00:22:13,301 Jeg er ´´hellig,´´ Fred. 153 00:22:13,601 --> 00:22:15,802 Forstod du den? 154 00:22:16,502 --> 00:22:22,802 Af alle ørevittigheder i verden, vælger du "hellig." Ynkeligt. 155 00:22:23,002 --> 00:22:25,702 Tja, jeg er vel stadig kønnere end dig. 156 00:22:28,902 --> 00:22:31,203 Skrækøje er død. 157 00:22:41,403 --> 00:22:45,803 Mundungus kastede ét blik på Voldemort og transfererede væk. 158 00:23:07,905 --> 00:23:10,305 Søg mod VIndelhuset! 159 00:23:10,905 --> 00:23:15,405 - Syv. - Horcrux. 160 00:23:15,405 --> 00:23:18,906 - De kan være skjult hvor som helst. - At rive en sjæl i syv stykker! 161 00:23:19,006 --> 00:23:22,506 - Bliver Horcruxerne ødelagt,,, - Vil det udslette Voldemort, 162 00:23:25,606 --> 00:23:28,106 Stol på mIg. 163 00:23:28,206 --> 00:23:33,006 Du løj for mIg, OllIvander. 164 00:24:03,908 --> 00:24:06,009 Hvor skal du hen? 165 00:24:09,409 --> 00:24:13,209 Der skal ikke dø flere for min skyld. 166 00:24:14,109 --> 00:24:17,909 For din skyld? Tror du, Skrækøje døde for din skyld? 167 00:24:18,309 --> 00:24:20,909 Tror du George tog den forbandelse for din skyld? 168 00:24:21,810 --> 00:24:25,910 Du er muligvis den udvalgte, men dette er større end det. 169 00:24:30,810 --> 00:24:33,510 - Kom med mig. - Og forlade Hermione? 170 00:24:33,610 --> 00:24:37,511 Du er skør. Vi holder ikke i to dage uden hende. 171 00:24:39,311 --> 00:24:41,911 Fortæl hende ikke at jeg sagde det. 172 00:24:42,511 --> 00:24:45,811 Desuden har du stadig Sporingen på dig. 173 00:24:46,111 --> 00:24:50,111 - Og der er stadig brylluppet. - Jeg er ligeglad med brylluppet. 174 00:24:50,111 --> 00:24:54,912 Jeg er nød til at tage ud for at finde Horcruxerne. 175 00:24:55,012 --> 00:24:58,812 Det er vores eneste chance, og jo længere vi bliver her, - 176 00:24:58,912 --> 00:25:01,112 - desto stærkere bliver han. 177 00:25:01,512 --> 00:25:06,212 Det ville være at gøre ham en tjeneste. 178 00:25:34,214 --> 00:25:38,014 Tror du, han ved det? Jeg mener... 179 00:25:38,914 --> 00:25:42,715 De Horcruxer er en del af hans sjæl. 180 00:25:44,015 --> 00:25:49,015 Dumbledore ødelagde ringen og du ødelagde Tom Gådes dagbog. 181 00:25:49,215 --> 00:25:51,815 Han må have mærket noget. 182 00:25:52,815 --> 00:25:56,516 Hvis vi ødelægger resten af Horcruxerne, må vi først finde dem. 183 00:25:56,716 --> 00:26:00,616 Hvor er de? Hvor begynder vi? 184 00:26:12,017 --> 00:26:16,317 DUMBLEDORES MØRKE HEMMELIGHEDER AFSLØRET. RITA RIVEJERN UDGIVER NY BOG. 185 00:26:30,318 --> 00:26:34,018 MINDEORD FOR DUMBLEDORE. AF ELPHIAS DOGE. 186 00:26:37,218 --> 00:26:39,418 Lyn lige min kjole, gider du? 187 00:26:53,219 --> 00:26:57,919 Det virker helt fjollet at holde bryllup, mens alt dette sker. 188 00:26:59,620 --> 00:27:03,720 Måske er det den bedste grund til at afholde det. 189 00:27:20,721 --> 00:27:22,621 Godmorgen. 190 00:27:35,722 --> 00:27:38,322 Og nu alle! En! 191 00:27:39,422 --> 00:27:42,522 To, tre! 192 00:27:53,123 --> 00:27:57,023 - Hvordan ser det ud i jeres ende? - Fantastisk. 193 00:28:00,623 --> 00:28:04,424 For pokker. Hvad laver Ministeren For Magi her? 194 00:28:11,024 --> 00:28:17,024 - Hvad skylder vi æren? - Det ved vi vist begge, Hr. Potter 195 00:28:25,225 --> 00:28:27,325 Og det er? 196 00:28:35,126 --> 00:28:39,126 Albus Percival Wolfric Brian Dumbledores - 197 00:28:39,126 --> 00:28:44,026 - testamente og sidste vilje. 198 00:28:44,426 --> 00:28:48,326 ´´Til Ronald Bilius Weasley, - 199 00:28:48,526 --> 00:28:51,927 - efterlader jeg min Deluminator, - 200 00:28:52,127 --> 00:28:59,327 - i det håb, at når det ser sortest ud, - 201 00:29:01,427 --> 00:29:04,027 - vil den vise ham lyset.´´ 202 00:29:10,128 --> 00:29:13,228 - Har Dumbledore efterladt mig den? - Ja. 203 00:29:14,228 --> 00:29:18,228 Alle tiders. Hvad er det? 204 00:29:30,729 --> 00:29:32,229 Sejt. 205 00:29:34,429 --> 00:29:37,630 ´´Til Hermione Gene Granger, - 206 00:29:37,630 --> 00:29:43,130 -efterlader jeg mit eksemplar af Barden Beetles Eventyr,- 207 00:29:43,230 --> 00:29:47,930 - i det håb at hun finder den underholdende og lærerig.´´ 208 00:29:48,730 --> 00:29:51,330 Min mor plejede at læse de eventyr for mig. 209 00:29:51,430 --> 00:29:55,631 Troldmanden og Snurregryden, Hare hop og skvadderstubben 210 00:29:57,631 --> 00:30:00,431 Kom nu... Dem må I kende. 211 00:30:01,231 --> 00:30:02,631 Nej? 212 00:30:03,431 --> 00:30:06,031 ´´Til Harry James Potter, - 213 00:30:06,231 --> 00:30:10,532 - efterlader jeg det gyldne lyn, han fangede under sin første quidditch-kamp,- 214 00:30:10,532 --> 00:30:15,632 - som påmindelse om belønningen for udholdenhed - 215 00:30:17,732 --> 00:30:19,832 - og dygtighed.´´ 216 00:30:40,034 --> 00:30:42,934 - Var det alt? - Ikke helt. 217 00:30:43,434 --> 00:30:48,234 Dumbledore efterlod dig en ting mere. 218 00:30:49,034 --> 00:30:52,234 Godric Gryffindors sværd. 219 00:30:53,534 --> 00:30:57,235 Desvære havde Dumbledore ingen ret til at give det væk. 220 00:30:58,635 --> 00:31:03,235 - Det er et vigtigt klenodie og tilhører... - Harry. 221 00:31:03,435 --> 00:31:07,935 Det tilhører Harry. Det kom til ham i Hemmelighedernes Kammer. 222 00:31:07,935 --> 00:31:11,436 Det vil komme til enhver værdig Gryffindor, - 223 00:31:11,536 --> 00:31:14,836 - men det gør det ikke til vedkommendes ejendom. 224 00:31:15,236 --> 00:31:19,136 Desuden er der ingen der ved, hvor det befinder sig. 225 00:31:19,136 --> 00:31:21,936 - Undskyld? - Sværdet er forsvundet. 226 00:31:22,936 --> 00:31:26,437 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, Mr. Potter, - 227 00:31:26,537 --> 00:31:30,337 - men du kan ikke kæmpe denne kamp alene. 228 00:31:31,037 --> 00:31:33,137 Han er for stærk. 229 00:32:33,841 --> 00:32:35,441 Hej, Harry. 230 00:32:36,041 --> 00:32:38,341 Jeg afbrød din tankerække, ikke? 231 00:32:38,341 --> 00:32:41,741 - Jeg kan se det i dine øjne. - Nej da. Hvordan har du det, Luna? 232 00:32:41,741 --> 00:32:44,641 Meget fint. En af havenisserne bed mig. 233 00:32:44,641 --> 00:32:47,142 Nissespyt er umådeligt velgørende. 234 00:32:47,242 --> 00:32:49,642 Xenophilius Lovegood, vi bor på den anden side af højdedraget. 235 00:32:49,642 --> 00:32:53,042 - En fornøjelse at møde dig. - Du ved vel, at vi, - 236 00:32:53,142 --> 00:32:56,642 - i modsætning til tumperne på Profettidende. - 237 00:32:56,742 --> 00:33:00,442 - støtter Dubledore i livet, såvel som i døden - 238 00:33:00,442 --> 00:33:04,443 - og støtter dig lige så fuldt og helt. - Tak. 239 00:33:04,743 --> 00:33:09,943 Kom far. Harry ønsker ikke at snakke nu, han er bare for høflig til at sige det. 240 00:33:10,143 --> 00:33:12,043 Harry Potter... 241 00:33:15,943 --> 00:33:18,244 Undskyld, sir. Må jeg sætte mig? 242 00:33:18,244 --> 00:33:21,844 Mr. Potter! Ja, endelig. 243 00:33:26,144 --> 00:33:29,544 Det, du skrev i Profettidende, var meget bevægende. 244 00:33:29,844 --> 00:33:32,745 Du kendte tydeligvis Dumbledore godt. 245 00:33:32,745 --> 00:33:35,345 Jeg har i hvert fald kendt ham længst. 246 00:33:35,945 --> 00:33:39,045 Medmindre man regner hans bror, Aberforth, med, og af en eller anden grund - 247 00:33:39,045 --> 00:33:41,645 - lader ingen til at regne med ham. 248 00:33:42,245 --> 00:33:47,645 - Jeg anede ikke, han havde en bror. - Dumbledore værnede om sit privatliv. 249 00:33:47,645 --> 00:33:49,746 Fortvivl ikke, Elphias. 250 00:33:49,746 --> 00:33:54,546 Han er vist blevet taget under grundig behandling af Rita Rivejern - 251 00:33:54,546 --> 00:33:57,546 - i en bog på over 800 sider. 252 00:33:58,046 --> 00:34:02,246 Rygtet siger, at hun fandt en kilde. 253 00:34:02,346 --> 00:34:05,447 En kilde, der kendte Dumbledore-familien godt. 254 00:34:05,547 --> 00:34:09,147 Og vi ved begge hvem det er, Elphias. 255 00:34:09,147 --> 00:34:11,347 Et himmelråbende forræderi. 256 00:34:12,647 --> 00:34:14,847 Hvem snakker vi om? 257 00:34:16,247 --> 00:34:20,348 - Bathilda Bagshot. - Hvem? 258 00:34:20,348 --> 00:34:26,448 Hun er den mest feterede magiske historiker i 100 år. 259 00:34:27,548 --> 00:34:31,448 Hun er så tæt på Dumbledore-fanilien som nogen anden. 260 00:34:32,648 --> 00:34:37,149 Rita Rivejern syntes helt sikkert, det var turen til Godric.dalen værd. - 261 00:34:37,149 --> 00:34:40,549 - at få historien set med hendes øjne. 262 00:34:40,649 --> 00:34:42,449 Godric-dalen? 263 00:34:43,049 --> 00:34:47,449 - Bathilda Bagshot bor i Godric.dalen? - Det var der, hun mødte Dumbledore. 264 00:34:47,449 --> 00:34:50,549 - Han boede vel ikke også der? - Familien flyttede dertil, - 265 00:34:50,549 --> 00:34:53,750 - da hans far havde dræbt de tre Mugglere. 266 00:34:53,750 --> 00:34:56,450 Det var noget af en skandale. 267 00:34:56,850 --> 00:35:02,150 Helt ærligt, min dreng, er du sikker på, at du overhoved kendte ham? 268 00:35:28,252 --> 00:35:31,052 Ministeriet er faldet. 269 00:35:32,152 --> 00:35:36,152 Ministeren For Magi er død. 270 00:35:38,453 --> 00:35:42,453 De kommer. De kommer. 271 00:35:49,053 --> 00:35:51,553 Hyggeligt at møde dig, Mr. Potter. 272 00:36:02,054 --> 00:36:03,754 Ginnny! 273 00:36:04,854 --> 00:36:06,354 Af sted! 274 00:36:23,155 --> 00:36:25,756 - Hvor er vi? - Shaftesbury Avenue. 275 00:36:25,856 --> 00:36:28,656 Jeg plejede at gå i teateret her med mor og far. 276 00:36:29,656 --> 00:36:32,756 Det dukkede bare op i mit hoved, jeg ved ikke hvorfor. 277 00:36:32,856 --> 00:36:34,856 Denne vej. 278 00:36:38,256 --> 00:36:40,556 Vi må skifte. 279 00:36:46,357 --> 00:36:50,057 - Hvad pokker? - Uopdagelig udvidelsesbesværgelse. 280 00:36:50,957 --> 00:36:55,457 - Du er fantastisk. - Du lyder så overrasket. 281 00:36:56,858 --> 00:37:00,058 Åh ja, bøgerne. 282 00:37:05,658 --> 00:37:10,058 - Burde vi vende tilbage til brylluppet? - De er ude efter dig. 283 00:37:10,058 --> 00:37:12,959 Vi ville udsætte alle for fare, hvis vi gjorde det. 284 00:37:14,259 --> 00:37:17,459 - Ron har ret. - Kaffe? 285 00:37:18,459 --> 00:37:21,159 - Cappuccino, tak. - og dig? 286 00:37:21,959 --> 00:37:25,959 - Det samme som hende. - Også her. 287 00:37:29,360 --> 00:37:33,160 Hvad er næste skridt? Den Utætte Kedel? 288 00:37:33,460 --> 00:37:35,560 Det er for farligt. 289 00:37:35,560 --> 00:37:39,260 Hvis Voldemort ville fange os levende, er de i sikkerhed. 290 00:37:39,360 --> 00:37:45,461 - Bryllupsgæsterne er gået under jorden. - Jeg glemte mine ting i vindelhuset. 291 00:37:50,061 --> 00:37:52,161 Mener du det? 292 00:37:53,461 --> 00:37:57,661 Jeg har haft alt pakket i flere dage. For en sikkerheds skyld. 293 00:37:57,661 --> 00:38:01,162 Det er ikke lige mine yndlingsbukser. 294 00:38:01,162 --> 00:38:02,662 Ned! 295 00:38:03,362 --> 00:38:05,062 Lammer! 296 00:38:08,562 --> 00:38:10,462 Expulso! 297 00:38:26,263 --> 00:38:29,463 Se at komme ud. 298 00:38:33,764 --> 00:38:36,364 Lås døren og sluk lyset. 299 00:38:45,864 --> 00:38:51,165 Det er Rowle. Han var med da Snape dræbte Dumbledore. 300 00:38:52,165 --> 00:38:56,565 Og det her er Dolohov. Jeg genkender ham fra efterlysningerne. 301 00:38:57,965 --> 00:39:00,565 Så hvad skal vi stille op med jer? 302 00:39:00,865 --> 00:39:05,366 - I ville dræbe os, hvis I kunne. - Det efterlader mange spor at dræbe dem. 303 00:39:06,066 --> 00:39:10,166 Hvad nu hvis det var dem, der dræbte Skrækøje? 304 00:39:12,066 --> 00:39:16,566 - Det er bedre at slette deres hukommelse. - Du er chefen. 305 00:39:16,866 --> 00:39:18,567 Hermione... 306 00:39:21,067 --> 00:39:23,667 Du er bedst til besværgelser. 307 00:39:41,168 --> 00:39:42,968 Obliviate. 308 00:39:55,969 --> 00:39:59,269 - Hvor vidste de det fra? - Måske har du stadig Sporingen på dig. 309 00:39:59,269 --> 00:40:02,369 Umuligt. Den brydes, når man bliver 17. 310 00:40:04,469 --> 00:40:06,370 Hvad er der? 311 00:40:06,870 --> 00:40:09,470 Vi fejrede aldrig din fødselsdag, Harry. 312 00:40:10,370 --> 00:40:13,370 Ginny og jeg havde lavet en kage. 313 00:40:13,670 --> 00:40:17,970 - Vi ville bære den ud efter brylluppet. - Jeg sætter pris på tanken 314 00:40:17,970 --> 00:40:22,171 - men vi var nær blevet dræbt af Dødsgardister for lidt siden. 315 00:40:24,471 --> 00:40:26,371 Sandt nok. 316 00:40:27,071 --> 00:40:30,771 - Jeg må huske perspektivet. - Lad os se at komme i sikkerhed. 317 00:41:04,173 --> 00:41:06,573 Hvad handlede det om? 318 00:41:07,173 --> 00:41:12,674 Det var sikkert Skrækøjes idé. Hvis nu Snape kom for at snuse rundt. 319 00:41:20,974 --> 00:41:23,374 Homenum Revelio. 320 00:41:29,775 --> 00:41:31,775 Vi er alene. 321 00:41:38,575 --> 00:41:44,476 Jeg troede... Jeg troede, en anden stav... 322 00:41:45,776 --> 00:41:49,876 Jeg troede, en anden tryllestav ville hjælpe. 323 00:41:50,476 --> 00:41:52,776 Der må være en anden måde. 324 00:43:02,881 --> 00:43:06,481 Harry? Hermione? Hvor er I? 325 00:43:06,981 --> 00:43:09,281 Jeg har vist fundet noget. 326 00:43:15,582 --> 00:43:17,682 Skønt. 327 00:43:31,483 --> 00:43:34,683 "Jeg vil være død, længe før du læser dette" 328 00:43:34,883 --> 00:43:38,683 " Jeg har stjålet den rigtige Horcrux og har i sinde at ødelægge den." 329 00:43:39,183 --> 00:43:43,083 - R.A.B. er Sirius´ bror. - Ja. 330 00:43:46,084 --> 00:43:49,584 Spørgsmålet er om han ødelagde den rigtige Horcrux. 331 00:44:11,485 --> 00:44:13,885 Har du udspioneret os? 332 00:44:13,885 --> 00:44:20,586 - Kræ har kigget. - Han ved måske, hvor medaljonen er. 333 00:44:23,486 --> 00:44:26,786 Har du set denne før? Kræ! 334 00:44:27,886 --> 00:44:33,387 - Det er Master Regulus´ medaljon. - Der var to af dem, ikke? 335 00:44:34,487 --> 00:44:36,887 Hvor er den anden? 336 00:44:39,087 --> 00:44:43,087 Kræ ved ikke noget om den anden medaljon. 337 00:44:42,987 --> 00:44:45,787 Har du nogensinde set den? Har den været her? 338 00:44:45,887 --> 00:44:49,988 Beskidte Mudderblod! Blodforræder Weasley! 339 00:44:50,088 --> 00:44:52,788 Svar hende. 340 00:44:53,988 --> 00:44:55,788 Ja. 341 00:44:57,088 --> 00:45:01,288 Den var i dette hus. 342 00:45:01,388 --> 00:45:04,489 Den mest ondskabsfulde genstand. 343 00:45:04,589 --> 00:45:06,789 Hvad mener du? 344 00:45:11,689 --> 00:45:15,289 - men uanset hvor meget han forsøgte, kunne han ikke. 345 00:45:15,289 --> 00:45:19,489 Hvor er den nu? Er den blevet stjålet? 346 00:45:19,589 --> 00:45:22,690 Han kom om natten. 347 00:45:22,790 --> 00:45:27,590 Han tog mange ting, inklusiv medaljonen. 348 00:45:27,590 --> 00:45:31,790 Hvem? Hvem var det, Kræ? 349 00:45:34,190 --> 00:45:40,291 Mundungus. Mundungus Fletcher. 350 00:45:41,491 --> 00:45:43,491 Find ham. 351 00:46:04,492 --> 00:46:06,792 Min far får det her at vide. 352 00:46:11,293 --> 00:46:15,793 Tabere... Han er her ikke. 353 00:46:25,894 --> 00:46:28,894 HARRY POTTER: DEN MEST UØNSKEDE PERSON. 354 00:46:28,994 --> 00:46:32,194 Som jeres nye Minister for Magi, - 355 00:46:32,294 --> 00:46:39,595 - lover jeg at genskabe dette tolerancens tempel til sin fordums storhed. 356 00:46:40,795 --> 00:46:43,795 Med sin begyndelse i dag, - 357 00:46:43,795 --> 00:46:49,895 - vil hver enkelt medarbejder være afhænglig af evaluering. 358 00:46:51,095 --> 00:46:54,595 Men I har intet at frygte, - 359 00:46:55,496 --> 00:46:58,896 - hvis I ikke har noget at skjule. 360 00:47:26,298 --> 00:47:28,398 Bliv dernede. 361 00:47:54,199 --> 00:47:56,399 De har legemserindring. 362 00:47:58,400 --> 00:48:03,900 Da Scrimgeour gav den til dig, troede jeg, den ville folde sig ud ved din kontakt. 363 00:48:04,900 --> 00:48:07,400 Dumbledore gemte noget inde i den. 364 00:48:19,001 --> 00:48:23,201 - Harry Potter! - Gå væk med jer! 365 00:48:28,801 --> 00:48:33,102 Som ønsket. 366 00:48:33,102 --> 00:48:34,602 Expelliarmus. 367 00:48:34,602 --> 00:48:38,402 Hvorfor pudser I alfer efter mig? 368 00:48:38,502 --> 00:48:42,902 Dobby prøvede bare at hjælpe. Dobby så Kræ på Diagonalstrædet, - 369 00:48:42,902 --> 00:48:45,403 - hvilket gjorde Dobby nysgerrig. 370 00:48:45,503 --> 00:48:50,003 Og så hørte Dobby, at Kræ omtalte Harry Potter. 371 00:48:50,003 --> 00:48:54,103 Og Dobby så, at Kræ snakkede med tyven... 372 00:48:54,103 --> 00:48:57,203 Er jeg en tyv? Din lille... 373 00:48:58,903 --> 00:49:03,304 Jeg mener mange ting, men ikke nogen tyv. 374 00:49:03,404 --> 00:49:06,504 - Vi ved alle sammen, at du er en tyv. - Hr. Weasley. 375 00:49:06,504 --> 00:49:10,604 Rart at møde dig. 376 00:49:11,504 --> 00:49:14,804 Jeg gik i panik, okay? 377 00:49:15,604 --> 00:49:19,005 Skrækøje faldt af sin kost... 378 00:49:20,105 --> 00:49:26,505 Da du begik indbrud her, så fandt du en medaljon, ikke? 379 00:49:26,605 --> 00:49:29,105 Var den værdifuld? 380 00:49:29,205 --> 00:49:32,306 Vi mener, at du ikke tog nok for den. 381 00:49:32,406 --> 00:49:35,106 Jeg gav den nærmest væk. 382 00:49:35,106 --> 00:49:39,106 Der stod jeg og solgte varer på Diagonalstrædet, - 383 00:49:39,106 --> 00:49:42,706 - da der kom en troldkælling fra Ministeriet, der ville se min licens. 384 00:49:42,706 --> 00:49:45,106 Hun sagde, hun ville bure mig inde. 385 00:49:45,106 --> 00:49:48,907 Det ville hun også have gjort, hvis ikke hun blev forelsket i medaljonen. 386 00:49:49,007 --> 00:49:53,107 - Hvem var det? Kender du hende? - Nej. 387 00:49:57,607 --> 00:50:01,007 Der er hun jo. Se. 388 00:50:03,007 --> 00:50:05,308 Det var sgu da utroligt. 389 00:50:10,408 --> 00:50:13,508 MINISTERIET ØNSKER BEDRE UDDANNELSESFORHOLD. 390 00:50:45,910 --> 00:50:49,110 Husk, hvad vi aftalte. 391 00:50:50,310 --> 00:50:53,911 I skal ikke tale med nogen, medmindre det er absolut nødvendigt. 392 00:50:54,411 --> 00:50:56,711 Opfør jer normalt. 393 00:50:56,711 --> 00:50:59,411 Opfør jer som de andre. 394 00:50:59,411 --> 00:51:02,911 Så kan det være, at vi er heldige at trænge ind. 395 00:51:03,011 --> 00:51:06,712 - Og så... - Det bliver svært. 396 00:51:06,812 --> 00:51:09,812 - Det er en skør idé. - Skør? 397 00:51:09,812 --> 00:51:13,012 Verden er skør. Kom nu. 398 00:51:14,012 --> 00:51:16,412 Vi har en Horcrux, der skal findes. 399 00:52:10,216 --> 00:52:12,616 Vi skyller os ind. 400 00:52:16,816 --> 00:52:18,916 Hvor er det ulækkert. 401 00:52:50,618 --> 00:52:54,218 - Du der, kom med. - Hvorfor? 402 00:52:54,718 --> 00:52:58,219 - Hvad har jeg gjort? - Bare fortsæt fremad. 403 00:53:04,519 --> 00:53:06,719 - Er det... - Mugglere. 404 00:53:06,719 --> 00:53:11,019 På deres... rette plads. 405 00:53:12,720 --> 00:53:16,120 Jeg er ved at blive nervøs. 406 00:53:18,420 --> 00:53:23,020 Hvor længe sagde du, Polyjuice Eleksiren virker, Hermione? 407 00:53:23,420 --> 00:53:25,620 Det sagde jeg ikke noget om. 408 00:53:31,721 --> 00:53:33,521 Cattermole. 409 00:53:34,521 --> 00:53:38,821 Det regner stadig på mit kontor, og det har det gjort i to dage. 410 00:53:40,221 --> 00:53:42,721 Har du prøvet med en paraply? 411 00:53:42,821 --> 00:53:45,922 Du ved godt, jeg er på vej nedenunder, ikke? 412 00:53:45,922 --> 00:53:50,122 - Nedenunder? - For at forhøre din kone. 413 00:53:51,122 --> 00:53:55,422 Hvis min kones racerenhed blev betvivlet - 414 00:53:55,422 --> 00:53:59,923 - og chefen for afdelingen for Magiske Efterretninger ville have noget udført, - 415 00:54:00,323 --> 00:54:03,423 - ville jeg vælge at prioritere den opgave højt. 416 00:54:04,323 --> 00:54:06,523 Du har en time. 417 00:54:18,624 --> 00:54:21,124 Hvad skal jeg gøre? 418 00:54:21,224 --> 00:54:24,324 Min kone er helt alene nedenunder. 419 00:54:24,324 --> 00:54:27,724 Ron, du har ikke en kone. 420 00:54:28,324 --> 00:54:30,924 - Nå nej. - Anden etage. 421 00:54:31,525 --> 00:54:36,725 - Hvordan stopper jeg regnen? - Prøv Finite Incantatem. 422 00:54:40,125 --> 00:54:42,225 Du skal af her, Ron. 423 00:54:46,225 --> 00:54:49,026 Finite Incantatem. Okay. 424 00:54:49,626 --> 00:54:51,826 Og hvis det ikke virker? 425 00:55:06,827 --> 00:55:11,227 Hvis ikke vi finder Nidkjær inden en time, finder vi Ron og smutter. 426 00:55:11,327 --> 00:55:13,527 - Aftale? - Ja. 427 00:55:18,528 --> 00:55:21,528 Godt. Vi kører ned med det samme. 428 00:55:23,828 --> 00:55:26,428 Albert, var du ikke på vej ud? 429 00:55:51,030 --> 00:55:54,630 MUDDERBLOD OG DEN FARE, DE UDGØR. 430 00:55:59,430 --> 00:56:01,630 Runcorn. 431 00:56:08,231 --> 00:56:12,431 DOLORA NIDKJÆR. SENIORUNDERSEKRETÆR FOR MINISTEREN. 432 00:56:12,431 --> 00:56:15,731 CHEF FOR KOMMISSIONEN TIL REGISTRERING AF MUGGLERFØDTE. 433 00:56:53,834 --> 00:56:55,934 Accio Medaljon. 434 00:57:50,237 --> 00:57:53,737 Okay, tag det nu roligt. 435 00:57:54,037 --> 00:57:56,638 Vær venlig at vende tilbage til arbejdet. 436 00:57:57,438 --> 00:57:59,438 Rolig. 437 00:58:04,538 --> 00:58:06,238 Runcorn? 438 00:58:14,139 --> 00:58:16,039 Godmorgen. 439 00:58:17,539 --> 00:58:21,139 - Ron, det er mig. - Harry! 440 00:58:21,139 --> 00:58:24,239 For pokker. Jeg havde glemt, hvordan du så ud. 441 00:58:24,339 --> 00:58:29,640 - Hvor er Hermione? - I retten sammen med Nidkjær. 442 00:58:35,640 --> 00:58:37,940 Her er koldt. 443 00:58:38,040 --> 00:58:42,240 Jeg er halvblods. Min far var troldmand. 444 00:58:42,240 --> 00:58:44,841 William Alderton. Han arbejdede her i 30 år. 445 00:58:44,841 --> 00:58:47,941 Måske kender I ham, han bar altid sin jakke omvendt. 446 00:58:48,041 --> 00:58:53,041 Der er sket en fejltagelse. Jeg er halvblods. 447 00:59:04,142 --> 00:59:10,942 Marry Elizabeth Cattermole, Chizzlehurst Gardens 27? 448 00:59:11,142 --> 00:59:12,642 - Ja. - Det er her. 449 00:59:12,642 --> 00:59:18,043 Mor til Maisie, Ellie og Alfed? Gift med Reginald? 450 00:59:21,243 --> 00:59:22,843 Reg... 451 00:59:34,444 --> 00:59:36,544 Tak, Albert. 452 00:59:38,844 --> 00:59:41,944 Mary Elizabeth Cattermole. 453 00:59:43,644 --> 00:59:45,244 Ja. 454 00:59:45,845 --> 00:59:49,545 En tryllestav blev taget fra dig ved din ankomst til Ministeriet i dag. 455 00:59:49,545 --> 00:59:52,345 Er dette den tryllestav? 456 00:59:54,145 --> 00:59:58,745 Kan du venligst fortælle retten, hvilken heks eller troldmand, du tog den fra? 457 00:59:58,745 --> 01:00:01,045 Jeg har ikke taget den. 458 01:00:02,646 --> 01:00:08,146 Jeg købte den af Ollivander i Diagonalstræde, da jeg var 11. 459 01:00:09,846 --> 01:00:11,946 Den udvalgte mig. 460 01:00:13,646 --> 01:00:20,447 Løgn. Tryllestave udvælger kun hekse og du er ingen heks. 461 01:00:20,447 --> 01:00:25,947 Jo, det er jeg. Fortæl dem det, Reg. 462 01:00:28,747 --> 01:00:31,247 Fortæl dem, hvad jeg er, Reg. 463 01:00:40,048 --> 01:00:42,348 Hvad i alverden laver du, Albert? 464 01:00:44,648 --> 01:00:47,548 Du lyver, Dolora. 465 01:00:48,248 --> 01:00:51,249 Og det er ikke pænt at lyve. 466 01:00:52,149 --> 01:00:53,849 Lammer! 467 01:01:01,349 --> 01:01:06,550 - Det er Harry Potter! - Det bliver sjovt at fortælle børnene. 468 01:01:21,151 --> 01:01:23,551 Expecto Patronum! 469 01:01:48,852 --> 01:01:51,252 Marry. Gå hjem. 470 01:01:52,153 --> 01:01:54,753 Få fat i børnene, så kommer jeg. 471 01:01:54,753 --> 01:01:59,953 Vi må ud af landet. Mary, gør hvad jeg siger. 472 01:02:14,354 --> 01:02:15,954 Mary? 473 01:02:17,154 --> 01:02:19,054 Hvem er det? 474 01:02:20,154 --> 01:02:23,255 Lang historie. Hyggeligt at møde dig. 475 01:02:28,455 --> 01:02:31,255 - Kom så! - Tag ham! 476 01:02:50,956 --> 01:02:53,056 HARRY POTTER: DEN MEST UØNSKEDE PERSON. 477 01:03:05,957 --> 01:03:07,957 Expelliarmus! 478 01:04:02,361 --> 01:04:05,361 Hurtigt, Harry! I min taske! 479 01:04:05,361 --> 01:04:07,961 Der er en flaske med Spansk Humle. 480 01:04:14,662 --> 01:04:16,462 Hurtigt! 481 01:04:17,362 --> 01:04:19,162 Accio Humle. 482 01:04:19,762 --> 01:04:23,162 Okay. Skru låget af. 483 01:04:23,162 --> 01:04:26,862 - Hans arm! - Jeg ved det, gør det nu bare! 484 01:04:30,463 --> 01:04:33,463 Det kommer til at svide lidt. 485 01:04:33,563 --> 01:04:36,163 Jeg troede, vi skulle tilbage til Grumsted Plads. 486 01:04:36,163 --> 01:04:39,763 Det skulle vi også. Okay, en gang mere. 487 01:04:39,863 --> 01:04:44,263 Vi var der, men Yaxley havde grebet fat i mig - 488 01:04:44,363 --> 01:04:46,564 - og jeg vidste, at når han kendte vores opholdssted, - 489 01:04:46,564 --> 01:04:50,764 - kunne vi ikke blive der. Så jeg transfererede os hertil, men - 490 01:04:51,564 --> 01:04:53,764 - Ron gik i spåner. 491 01:04:57,064 --> 01:04:58,764 Det er okay. 492 01:05:17,766 --> 01:05:19,866 Protego Totalum. 493 01:05:21,666 --> 01:05:24,866 - Salvio Hexia. - Hvad laver du? 494 01:05:24,866 --> 01:05:27,166 Beskyttelsesformularer. 495 01:05:27,166 --> 01:05:31,066 Du ønsker vel ikke en gentagelse af det, der skete på Shaftebury Avenue? 496 01:05:31,066 --> 01:05:34,567 - Du kan slå teltet op. - Teltet? 497 01:05:34,567 --> 01:05:37,767 - Protego Totalum. - Hvor skal jeg få et telt fra? 498 01:05:37,867 --> 01:05:41,967 Repello Muggletum. Muffilato. 499 01:05:52,368 --> 01:05:53,968 Du først. 500 01:05:57,168 --> 01:05:58,768 Incendio! 501 01:06:12,869 --> 01:06:14,669 Incendio. 502 01:06:19,870 --> 01:06:21,470 Expulso. 503 01:06:29,270 --> 01:06:30,970 Diffindo. 504 01:06:32,370 --> 01:06:34,070 Reducto. 505 01:06:55,372 --> 01:06:57,772 Hvad laver du? 506 01:06:58,772 --> 01:07:01,472 Vi må opbevare den sikkert, til vi ved, hvordan vi ødelægger den. 507 01:07:01,572 --> 01:07:03,572 Det virker underligt. 508 01:07:03,572 --> 01:07:08,173 Dumbledore sendte dig ud efter Horcruxer, men sagde ikke, hvordan man ødelægger dem. 509 01:07:08,273 --> 01:07:10,673 Generer det dig ikke? 510 01:07:44,675 --> 01:07:47,675 Du kender besværgelsen, Harry. 511 01:07:55,876 --> 01:07:59,476 - Spyt ud, Gregorovitch. - Han stjal den fra mig. 512 01:07:59,576 --> 01:08:03,676 Hvem var han? Tyven? 513 01:08:05,876 --> 01:08:09,977 Bare en dreng. Det var ham, der tog den. 514 01:08:10,177 --> 01:08:15,277 Jeg så den aldrig igen. Jeg sværger ved mit liv. 515 01:08:15,377 --> 01:08:17,677 Jeg tror dig. 516 01:08:22,677 --> 01:08:25,778 Avada Kedavra! 517 01:08:39,378 --> 01:08:42,479 Jeg troede, det var stoppet. 518 01:08:42,879 --> 01:08:45,579 Du kan ikke holde os udenfor, Harry. 519 01:08:47,179 --> 01:08:51,379 - Du-Ved-Hvem har fundet Gregorovitch. - Tryllestavsmageren? 520 01:08:51,379 --> 01:08:56,980 Han er ude efter noget, Gregorovitch engang havde. 521 01:08:56,980 --> 01:09:00,780 Jeg ved ikke hvad. Men han ønsker det desperat. 522 01:09:00,780 --> 01:09:04,880 Det er som om, at hans liv afhænger af det. 523 01:09:05,880 --> 01:09:08,580 Lad være. Det trøster ham. 524 01:09:08,580 --> 01:09:13,281 Det gør mig skør. Hvad forventer han at høre? Gode nyheder? 525 01:09:15,481 --> 01:09:19,081 Han håber vist bare, der kommer dårlige nyheder. 526 01:09:20,581 --> 01:09:23,681 Hvornår kan vi rejse? 527 01:09:25,081 --> 01:09:29,182 - Jeg gør, hvad jeg kan. - Du gør ikke nok! 528 01:09:31,082 --> 01:09:33,282 Tag den af. 529 01:09:33,382 --> 01:09:36,482 Jeg sagde, tag den af. Nu. 530 01:09:47,383 --> 01:09:50,483 - Bedre? - Ja. 531 01:09:53,783 --> 01:09:56,183 Vi skiftes til at bære den, okay? 532 01:10:30,085 --> 01:10:35,086 Severus Snape, der for nylig blev udpeget til rektor på Hogwarts... 533 01:11:04,288 --> 01:11:09,388 Han skal prøve at samle Hogwarts efter Dumbledores død. 534 01:11:09,088 --> 01:11:13,588 Snape CV er barsk læsning, han er kendt for at støtte Mørkets Herre - 535 01:11:13,588 --> 01:11:18,389 - og sættes tit i forbindelse med Dødsgardister. 536 01:11:38,190 --> 01:11:40,190 Hvad er det? 537 01:11:48,690 --> 01:11:51,291 Hvad er det for en lugt? 538 01:12:13,692 --> 01:12:17,892 Hvad laver du? 539 01:12:28,493 --> 01:12:30,593 Snappere. 540 01:12:31,593 --> 01:12:34,193 Godt at vide, at dine besværgelser virker. 541 01:12:39,194 --> 01:12:42,994 Han kunne lugte min parfume. 542 01:12:45,194 --> 01:12:49,294 Ron er ikke stærk nok til at transferere. 543 01:12:49,394 --> 01:12:52,995 Så går vi til fods. 544 01:13:03,695 --> 01:13:07,895 Og nu til listen over savnede hekse og troldmænd. 545 01:13:08,596 --> 01:13:11,096 DIsse navne er bekræftet. 546 01:13:11,496 --> 01:13:14,596 Gudskelov, er listen kort I dag. 547 01:13:18,696 --> 01:13:22,396 Tak. 548 01:13:57,499 --> 01:14:00,399 Han ved ikke, hvad han gør, vel? 549 01:14:02,699 --> 01:14:04,899 Det gør ingen af os. 550 01:14:44,502 --> 01:14:48,002 - Du milde! - Hvad? 551 01:14:48,602 --> 01:14:53,902 - Det fortæller jeg om et øjeblik. - Hvad med at fortælle det nu? 552 01:14:54,102 --> 01:14:57,702 Gryffindors Sværd... Det er smedet af nisser. 553 01:14:57,802 --> 01:14:59,803 Skønt. 554 01:14:59,903 --> 01:15:02,503 Du forstår ikke. 555 01:15:02,603 --> 01:15:05,703 Snavs og rust påvirker ikke klingen. 556 01:15:05,803 --> 01:15:09,003 Den påvirkes kun af det, der gør den stærkere. 557 01:15:09,703 --> 01:15:11,303 Okay... 558 01:15:11,303 --> 01:15:15,104 Vi har allerede ødelagt en Horcrux, ikke? 559 01:15:15,104 --> 01:15:18,804 - Gådes dagbog i Hemmelighedernes Kammer. - Med en hugtand fra en Basilisk. 560 01:15:18,904 --> 01:15:21,904 Hvis du fortæller mig, at du har en i tasken... 561 01:15:22,004 --> 01:15:28,004 I Hemmelighedernes Kammer dolkede du Basilisken med Gryffindors Sværd. 562 01:15:28,104 --> 01:15:31,705 Dets klinge er imprægneret med Basilisk-gift. 563 01:15:31,705 --> 01:15:33,905 Det påvirkes kun af det, der gør det stærkere. 564 01:15:33,905 --> 01:15:37,705 - Nemlig, og derfor kan det... - Ødelægge Horcruxer. 565 01:15:37,805 --> 01:15:43,505 - Derfor efterlod Dumbledore det til dig. - Du er fantastisk, Hermione. 566 01:15:44,205 --> 01:15:48,706 Jeg har bare logisk sans, så jeg kan se ud over irrelevante detaljer - 567 01:15:48,706 --> 01:15:53,806 - og få øje på det, andre overser. - Ja, der er kun et problem. 568 01:15:59,306 --> 01:16:01,507 Sværdet blev stjålet. 569 01:16:02,707 --> 01:16:07,307 Ja, jeg er her stadig. Men fortsæt bare. 570 01:16:07,307 --> 01:16:09,807 Lad ikke mig ødelægge morskaben. 571 01:16:11,507 --> 01:16:14,807 - Hvad er der galt? - Galt? Ingenting. 572 01:16:15,507 --> 01:16:19,408 - Ikke ifølge jer. - Hvis du vil sige noget, så gør det. 573 01:16:20,008 --> 01:16:23,208 - Spyt ud. - Okay. 574 01:16:23,708 --> 01:16:27,408 Forvent ikke at jeg er taknemmelig over, at vi skal endnu en ting. 575 01:16:27,408 --> 01:16:31,708 - Du vidste da, hvad du gik ind til? - Ja det troede jeg også. 576 01:16:32,008 --> 01:16:35,209 Undskyld, men jeg forstår vist ikke helt. 577 01:16:35,809 --> 01:16:38,809 Hvilken del af dette lever ikke op til dine forventninger? 578 01:16:38,809 --> 01:16:43,309 Troede du, vi skulle bo på hotel og finde en Horcrux hver anden dag? 579 01:16:43,309 --> 01:16:47,609 - At du ville være hjemme til jul? - Jeg troede, at efter al den tid, - 580 01:16:47,609 --> 01:16:52,710 - ville vi have opnået noget. Jeg troede, Dumbledore havde sagt noget. 581 01:16:52,910 --> 01:16:56,110 - At du havde en plan! - Jeg har fortalt alt, Dumbledore sagde. 582 01:16:56,210 --> 01:16:58,810 Og vi har jo allerede fundet en Horcrux. 583 01:16:58,810 --> 01:17:02,810 Og vi er lige så tæt på at ødelægge den, som vi er på at finde resten, ikke? 584 01:17:02,910 --> 01:17:07,211 Ron, vær sød at tage den Horcrux af. 585 01:17:07,111 --> 01:17:09,811 Du siger kun sådan, fordi du har gået med den hele dagen. 586 01:17:09,811 --> 01:17:12,411 Du ved ikke, hvorfor jeg hører radio hver aften, vel? 587 01:17:12,411 --> 01:17:17,311 For at være sikker på at de ikke nævner Ginnys navn, eller Freds, Georges og mors. 588 01:17:17,411 --> 01:17:19,511 Tror du ikke også, jeg lytter? 589 01:17:19,511 --> 01:17:22,512 - Tror du ikke jeg kender følelsen? - det gør du ikke! 590 01:17:22,612 --> 01:17:26,012 Dine forældre er døde! Du har ingen familie! 591 01:17:26,112 --> 01:17:28,612 - Stop! - Slip mig! 592 01:17:29,412 --> 01:17:31,512 Så smut da! 593 01:17:37,913 --> 01:17:39,713 Ron... 594 01:17:42,813 --> 01:17:45,113 Og hvad med dig? 595 01:17:46,413 --> 01:17:49,013 Tager du med, eller bliver du her? 596 01:17:56,314 --> 01:18:01,814 Okay, jeg forstår. Jeg så jer sammen forleden aften. 597 01:18:02,114 --> 01:18:04,814 Ron, det var ingenting. 598 01:18:06,814 --> 01:18:08,415 Ron! 599 01:18:11,315 --> 01:18:13,615 Ron, hvor skal du hen? 600 01:18:14,615 --> 01:18:16,915 Kom tilbage! 601 01:18:18,215 --> 01:18:19,815 Ron! 602 01:18:24,616 --> 01:18:26,116 Ron! 603 01:19:28,020 --> 01:19:30,420 Salvio Hexia. 604 01:19:33,820 --> 01:19:36,120 Repello Muggletum. 605 01:19:40,120 --> 01:19:41,721 Salvio Hexia. 606 01:22:50,533 --> 01:22:52,833 JEG ÅBNER, NÅR DET LUKKER. 607 01:22:53,333 --> 01:22:55,833 Hermione? Hermione? 608 01:22:55,933 --> 01:22:59,133 Du havde ret. Lynet har legemserindring, - 609 01:22:59,133 --> 01:23:03,833 - Men jeg fangede det ikke med hænderne. Jeg slugte det næsten. 610 01:23:09,034 --> 01:23:12,234 - "Jeg åbner, når det lukker." - Hvad tror du, det betyder? 611 01:23:12,334 --> 01:23:14,234 Jeg ved det ikke. 612 01:23:15,634 --> 01:23:17,834 Jeg har også fundet noget. 613 01:23:24,335 --> 01:23:28,535 Jeg troede først, det var et øje, men det tror jeg ikke længere. 614 01:23:28,535 --> 01:23:32,735 Det er heller ikke en rune. Den er ikke i Spellmans opslagsværk. 615 01:23:32,735 --> 01:23:36,035 Nogen har tegnet den i bogen. 616 01:23:36,035 --> 01:23:39,436 Lunas far havde den på til brylluppet. 617 01:23:42,536 --> 01:23:45,736 Hvorfor skulle nogen tegne den i en børnebog? 618 01:23:48,336 --> 01:23:50,936 Hermione, jeg har tænkt over det. 619 01:23:51,336 --> 01:23:53,637 Jeg vil til Godric-dalen. 620 01:23:53,637 --> 01:23:56,737 Jeg blev født der, mine forældre døde der... 621 01:23:56,837 --> 01:24:00,637 Det forventer han. Det er et betydningsfuldt sted for dig. 622 01:24:00,637 --> 01:24:03,037 Det er også et betydningsfuldt sted for ham. 623 01:24:03,037 --> 01:24:05,637 Du-Ved-Hvem døde næsten der. 624 01:24:05,737 --> 01:24:10,038 Er det ikke et oplagt sted at gemme en Horcrux? 625 01:24:10,838 --> 01:24:13,438 Det er farligt, Harry. 626 01:24:15,038 --> 01:24:19,138 Men jeg må indrømme, jeg også troede, vi er nød til at tage der til. 627 01:24:19,238 --> 01:24:21,738 Jeg tror, der måske er noget gemt der. 628 01:24:21,838 --> 01:24:23,438 Hvad? 629 01:24:23,938 --> 01:24:25,739 Sværdet. 630 01:24:26,239 --> 01:24:30,239 Hvis Dumbledore ønskede, at det ikke skulle falde i hænderne på Ministeriet, - 631 01:24:30,239 --> 01:24:34,339 - er der vel ikke noget bedre sted at gemme det, end på Gryffindors fødested. 632 01:24:35,339 --> 01:24:37,139 Hermione... 633 01:24:42,840 --> 01:24:45,440 Lad mig aldrig klippe dig igen. 634 01:25:06,841 --> 01:25:09,641 Jeg synes stadig, vi burde have brugt Polyjuice Eliksir. 635 01:25:09,641 --> 01:25:13,742 Nej. Jeg blev født her. 636 01:25:14,342 --> 01:25:16,942 Jeg vender ikke tilbage som en anden. 637 01:25:32,743 --> 01:25:35,543 Jeg tror, det er juleaften. 638 01:25:36,843 --> 01:25:38,643 Lyt. 639 01:25:44,044 --> 01:25:49,144 Tror du, de ligger derinde? Mine forældre? 640 01:25:55,244 --> 01:25:57,544 Ja, det tror jeg. 641 01:26:33,947 --> 01:26:36,947 Ignotus Peverell. 642 01:26:39,047 --> 01:26:41,047 Hey, Harry? 643 01:26:47,548 --> 01:26:50,348 JAMES POTTER. LILY POTTER. 644 01:27:18,450 --> 01:27:20,850 Glædelig jul, Hermione. 645 01:27:21,950 --> 01:27:24,550 Glædelig jul, Harry. 646 01:27:44,151 --> 01:27:49,251 Harry, nogen overvåger os. Ovre ved kirken. 647 01:27:59,752 --> 01:28:02,352 Jeg tror, jeg ved hvem det er. 648 01:28:03,952 --> 01:28:07,853 - Jeg kan ikke lide det. - Hun kendte Dumbledore. 649 01:28:07,953 --> 01:28:10,453 Hun har måske sværdet. 650 01:28:29,354 --> 01:28:31,854 Det var her, de døde, Hermione. 651 01:28:38,555 --> 01:28:41,255 Det var her, han myrdede dem. 652 01:28:53,756 --> 01:28:56,056 Du er Bathilda, ikke? 653 01:29:01,356 --> 01:29:03,456 Lad mig gøre det. 654 01:29:27,358 --> 01:29:31,458 Miss Bagshot, hvem er denne mand? 655 01:29:42,959 --> 01:29:44,659 Harry... 656 01:29:48,859 --> 01:29:50,559 Lumos! 657 01:31:31,366 --> 01:31:32,966 Harry! 658 01:33:07,372 --> 01:33:09,572 Har du det bedre? 659 01:33:12,472 --> 01:33:15,072 Denne gang har du overgået dig selv. 660 01:33:15,072 --> 01:33:17,172 Dean-skoven. 661 01:33:17,772 --> 01:33:21,273 Jeg var her engang sammen med mine forældre. 662 01:33:22,673 --> 01:33:24,973 Den er præcis, som jeg husker den. 663 01:33:25,173 --> 01:33:28,173 Træerne, floden... Det hele. 664 01:33:29,473 --> 01:33:31,673 Som om intet har ændret sig. 665 01:33:33,573 --> 01:33:36,174 Men det passer ikke, alt har jo ændret sig. 666 01:33:37,274 --> 01:33:40,874 Mine forældre ville ikke kunne genkende det. 667 01:33:43,074 --> 01:33:45,074 Alle træerne... 668 01:33:45,474 --> 01:33:47,574 Floden... 669 01:33:49,474 --> 01:33:51,475 Ikke en gang mig. 670 01:33:56,475 --> 01:33:59,075 Måske skulle vi bare blive her, Harry. 671 01:34:01,375 --> 01:34:03,375 Blive gamle... 672 01:34:09,576 --> 01:34:12,876 Du ville gerne vide, hvem drengen på billedet var. 673 01:34:13,676 --> 01:34:15,676 Det ved jeg. 674 01:34:15,776 --> 01:34:18,676 Gellert Grindelwald. 675 01:34:25,077 --> 01:34:27,977 Han er den tyv, jeg så i Gregorovitchs butik. 676 01:34:28,177 --> 01:34:31,377 Apropos, hvor er min tryllestav? 677 01:34:33,277 --> 01:34:35,577 Hvor er min tryllestav, Hermione? 678 01:34:44,378 --> 01:34:48,478 På vej ud af Godric-dalen kastede jeg en forbandelse, der gav bagslag. 679 01:34:51,378 --> 01:34:53,378 Undskyld. 680 01:34:53,578 --> 01:34:57,079 - Jeg prøvede at reparere den, men... - Sket er sket. 681 01:34:58,079 --> 01:35:01,879 Lån mig din. Gå ind og få varmen. 682 01:35:02,479 --> 01:35:04,879 Giv mig også medaljonen. 683 01:36:44,185 --> 01:36:45,986 Lumos. 684 01:37:27,088 --> 01:37:29,188 Accio Sværd! 685 01:37:33,989 --> 01:37:35,889 Diffindo. 686 01:39:16,095 --> 01:39:19,095 Hermione? Er du skør? 687 01:39:20,695 --> 01:39:23,996 - Var det dig? - Ja. 688 01:39:24,096 --> 01:39:28,096 - Er det ikke åbenlyst? - Var det også din da? 689 01:39:28,596 --> 01:39:32,396 - Jeg troede, det var din. - Min Patronus er en kronhjort. 690 01:39:32,496 --> 01:39:35,996 Nå ja. 691 01:39:37,997 --> 01:39:40,397 Okay, Ron. Gør det. 692 01:39:42,197 --> 01:39:46,297 Jeg kan ikke. Den påvirker mig mere, end den påvirker dig og Hermione. 693 01:39:46,397 --> 01:39:49,297 - Præcis derfor. - Nej, jeg kan ikke. 694 01:39:49,397 --> 01:39:51,497 Hvad laver du her så? 695 01:39:51,797 --> 01:39:53,998 Hvorfor kom du tilbage? 696 01:40:01,598 --> 01:40:05,698 Når jeg har åbnet den, skal du ikke tøve. 697 01:40:06,598 --> 01:40:10,999 Jeg ved ikke hvad der er inde i den, men den vil kæmpe. 698 01:40:16,599 --> 01:40:18,199 En. 699 01:40:18,899 --> 01:40:20,599 To. 700 01:40:20,799 --> 01:40:22,499 Tre. 701 01:40:32,600 --> 01:40:37,900 Jeg har set dit hjerte, og det tilhører mig. 702 01:40:40,500 --> 01:40:43,701 Jeg har set dine drømme, Ronald Weasley. 703 01:40:44,301 --> 01:40:46,601 Jeg har set din frygt. 704 01:40:48,601 --> 01:40:52,301 Mindst elsket af din moder, der sukkede efter en datter. 705 01:40:53,201 --> 01:40:57,702 Mindst elsket af den kvinde, der foretrækker din ven. 706 01:40:58,602 --> 01:41:00,702 Ron! Dræb den! 707 01:41:07,702 --> 01:41:10,002 VI var stærkere uden dIg. 708 01:41:10,302 --> 01:41:13,203 VI var lykkeligere uden dig. 709 01:41:13,203 --> 01:41:18,003 Hvem kan holde af dig, sammenlignet med Harry Potter? 710 01:41:19,403 --> 01:41:22,503 Du var Ikke Den Udvalgte. 711 01:41:22,603 --> 01:41:24,303 Ron, den lyver! 712 01:41:24,403 --> 01:41:27,103 Din moder ville ønske, jeg havde været hendes søn. 713 01:41:27,203 --> 01:41:29,704 Hvilken kvinde vil have dig? 714 01:41:30,904 --> 01:41:35,204 DU er et nul. 715 01:41:35,804 --> 01:41:39,504 Et nul sammenlignet med ham. 716 01:42:30,507 --> 01:42:35,108 Fokusér. Tre tilbage. 717 01:42:38,108 --> 01:42:40,608 Hermione? 718 01:42:42,008 --> 01:42:44,108 Hermione? 719 01:42:48,609 --> 01:42:51,009 Har I det godt? 720 01:42:51,309 --> 01:42:55,709 Fint. Faktisk bedre end fint. 721 01:43:00,509 --> 01:43:02,310 Hej. 722 01:43:06,210 --> 01:43:07,910 Dit... 723 01:43:08,010 --> 01:43:11,910 Elendige fjols af en Weasley. 724 01:43:12,710 --> 01:43:16,610 Du kommer tilbage efter flere uger og så siger du "Hej". 725 01:43:18,411 --> 01:43:22,411 - Hvor er min tryllestav, Harry? - Ingen anelse. 726 01:43:22,611 --> 01:43:25,211 - Giv mig den. - Ron har den. 727 01:43:25,311 --> 01:43:28,011 Jeg er ligeglad, om han har den. 728 01:43:29,711 --> 01:43:32,511 Hvad er det? 729 01:43:34,212 --> 01:43:36,312 Du tilintetgjorde den. 730 01:43:38,412 --> 01:43:42,412 Hvordan kunne du pludselig besidde Gryffindors Sværd? 731 01:43:42,512 --> 01:43:44,712 Det er en lang historie. 732 01:43:48,012 --> 01:43:50,113 Du skal ikke tro, det ændrer noget. 733 01:43:50,613 --> 01:43:55,413 Selvfølgelig ikke. Jeg har jo kun lige tilintetgjort en Horcrux. 734 01:43:56,713 --> 01:44:01,413 Min mening var at komme tilbage, men jeg vidste ikke, hvor i var. 735 01:44:01,513 --> 01:44:06,614 - Hvordan fandt du os så? - Med denne. Den slukker ikke bare lyset. 736 01:44:06,714 --> 01:44:10,914 Jeg var faldet i søvn på et værtshus julemorgen, - 737 01:44:11,014 --> 01:44:13,714 - for at undgå Snappere. 738 01:44:13,814 --> 01:44:17,614 - Så hørte jeg det. - Det? 739 01:44:18,414 --> 01:44:20,514 En stemme. 740 01:44:22,115 --> 01:44:26,215 Din stemme kom ud af den, Hermione. 741 01:44:26,315 --> 01:44:30,315 - Og hvad sagde jeg helt præcist? - Mit navn. 742 01:44:30,615 --> 01:44:34,815 Kun mit navn. Hviskende. 743 01:44:37,716 --> 01:44:40,416 Så jeg tog den, tændte den, - 744 01:44:41,116 --> 01:44:43,916 - og en lille lyskugle kom til syne. 745 01:44:44,316 --> 01:44:47,916 Og jeg vidste det. 746 01:44:48,216 --> 01:44:51,316 Lyskuglen kom hen mod mig - 747 01:44:52,517 --> 01:44:58,117 - og fløj lige igennem i mit bryst, Lige her. 748 01:44:58,217 --> 01:45:02,117 Jeg vidste, den ville føre mig det rette sted hen, så jeg transfererede. 749 01:45:02,217 --> 01:45:04,717 Jeg ankom til denne skråning, - 750 01:45:04,817 --> 01:45:07,617 - Det var mørkt, og jeg anede ikke, hvor jeg var. 751 01:45:07,817 --> 01:45:10,718 Jeg håbede, at en af jer ville dukke op. 752 01:45:11,718 --> 01:45:13,818 Og det skete. 753 01:45:30,619 --> 01:45:33,519 Jeg har altid elsket de flammer, Hermione fremdanner. 754 01:45:37,619 --> 01:45:40,320 Hvor længe mon hun fortsætter med at være sur på mig? 755 01:45:40,420 --> 01:45:45,220 Bare bliv ved med at snakke om den lyskugle, der fløj ind i dit hjerte, - 756 01:45:45,320 --> 01:45:49,320 - så skal hun nok tilgive dig. - Hvert et ord er sandt. 757 01:45:51,420 --> 01:45:53,520 Det her vil lyde skørt, - 758 01:45:54,320 --> 01:45:58,521 - men jeg tror, det var derfor, Dubledore efterlod mig Deluminatoren. 759 01:45:59,221 --> 01:46:03,521 Jeg tror, han vidste, at den ville lede mig tilbage. 760 01:46:06,921 --> 01:46:11,622 Men du mangler en tryllestav, ikke? Jeg har en her. 761 01:46:12,822 --> 01:46:17,022 Slåen, ti tommer. Ikke noget særligt, - 762 01:46:17,122 --> 01:46:21,622 - men den kan bruges. Jeg tog den fra en Snapper. 763 01:46:22,622 --> 01:46:26,122 Lad vær med at sige det til Hermione, men de er lidt dumme. 764 01:46:26,522 --> 01:46:29,323 Ud fra lugten at dømme var han halvt trold. 765 01:46:30,023 --> 01:46:33,323 - Engorgio. - Hvad foregår der? 766 01:46:33,423 --> 01:46:35,623 - Ingenting. - Ingenting. 767 01:46:37,423 --> 01:46:41,623 - Vi må snakke. - Ja, okay. 768 01:46:47,524 --> 01:46:51,924 - Jeg vil snakke med Xenophilius Lovegood. - Undskyld? 769 01:46:53,424 --> 01:46:57,324 Dette er et brev fra Dumbledore til Grindelwald. 770 01:46:57,424 --> 01:47:01,925 Se signaturen. Det er det logo igen. 771 01:47:03,125 --> 01:47:05,525 Det bliver ved med at dukke op. 772 01:47:05,625 --> 01:47:09,925 I Barden Beetle, på kirkegården i Godric.dalen... 773 01:47:11,025 --> 01:47:13,025 Det var også der. 774 01:47:13,225 --> 01:47:16,426 - Hvor? - Uden for Gregorovitchs butik. 775 01:47:17,026 --> 01:47:19,426 - Hvad betyder det? - Hør nu... 776 01:47:19,526 --> 01:47:23,526 Du aner ikke hvor den næste Horcrux er, og det gør jeg heller ikke. 777 01:47:24,926 --> 01:47:27,526 Men det her betyder noget. 778 01:47:27,826 --> 01:47:31,527 - Det er jeg sikker på. - Hermione har ret. 779 01:47:32,627 --> 01:47:35,027 Vi burde besøge Lovegood. 780 01:47:35,027 --> 01:47:39,027 Lad os stemme om det. Hvem er for? 781 01:48:02,629 --> 01:48:07,729 - Er du stadig sur på ham? - Jeg er altid sur på ham. 782 01:48:10,329 --> 01:48:12,829 Luna. 783 01:48:14,529 --> 01:48:17,130 BERØR IKKE DE MANØVRERBARE BLOMMER. 784 01:48:19,330 --> 01:48:21,530 ORDKLØVEREN. REDAKTØR: X. LOVEGOOD. 785 01:48:21,730 --> 01:48:24,030 ´´Berør ikke de Manøvrerbare Blommer.´´ 786 01:48:33,431 --> 01:48:36,731 Hvad er der? Hvem er I? 787 01:48:36,931 --> 01:48:39,931 - Hvad vil I? - Goddag, Mr. Lovegood. 788 01:48:39,931 --> 01:48:43,731 Jeg er Harry Potter, vi har mødt hinanden før. 789 01:48:46,431 --> 01:48:48,732 Må vi komme ind? 790 01:48:52,432 --> 01:48:55,132 - Hvor er Luna?? - Luna?? 791 01:48:56,032 --> 01:48:58,732 Hun dukker op. 792 01:49:08,533 --> 01:49:13,933 Hvad kan jeg gøre for jer, Mr. Potter? 793 01:49:15,633 --> 01:49:17,933 Faktisk... 794 01:49:18,433 --> 01:49:22,634 Det drejer sig om et symbol, du havde om halsen til brylluppet. 795 01:49:24,534 --> 01:49:27,634 - Du mener dette? - Ja. 796 01:49:28,834 --> 01:49:31,034 Lige præcis. 797 01:49:31,334 --> 01:49:35,134 Vi tænkte... Hvad er det? 798 01:49:35,334 --> 01:49:37,435 Hvad det er? 799 01:49:37,635 --> 01:49:40,135 Det er da symbolet for Dødsregalierne. 800 01:49:40,235 --> 01:49:41,635 - For hvad? - For hvad? 801 01:49:41,735 --> 01:49:47,135 Dødsregalierne. I kender vel eventyret om de tre brødre? 802 01:49:47,335 --> 01:49:49,035 - Ja. - Nej. 803 01:49:53,936 --> 01:49:56,036 Jeg har bogen her. 804 01:50:06,736 --> 01:50:11,537 "Der var en gang tre brødre, som vandrede ad af en lang, snoet vej - 805 01:50:11,637 --> 01:50:14,737 - ved tusmørke...´´ - Midnat. 806 01:50:14,837 --> 01:50:17,637 Mor sagde altid ved midnat. 807 01:50:26,938 --> 01:50:30,238 - Vil du læse op? - Nej, nej. 808 01:50:32,938 --> 01:50:37,738 "Der var en gang tre brødre, som vandrede af en lang, snoet vej - 809 01:50:38,238 --> 01:50:40,539 - ved tusmørke.´´ 810 01:50:42,339 --> 01:50:46,639 "Pludselig kom brødrene til en flod, der var for farlig at svømme over." 811 01:50:47,939 --> 01:50:52,339 " Men da de var velbevandrede i magisk lærdom, svingede de tryllestavene, - 812 01:50:52,639 --> 01:50:54,740 - og skabte en bro.´´ 813 01:50:56,140 --> 01:51:02,040 " men da de ville krydse den, blev vejen spærret af en hætteklædt person." 814 01:51:03,140 --> 01:51:06,640 ´´Det var Døden og han følte sig snydt.´´ 815 01:51:07,240 --> 01:51:10,241 "Snydt fordi vandringsmænd som regel druknede i floden." 816 01:51:10,341 --> 01:51:12,641 ´´Men Døden var snu.´´ 817 01:51:12,841 --> 01:51:16,141 ´´Han lod, som om han lykønskede brødrene med deres magi, - 818 01:51:16,341 --> 01:51:20,841 - og at de havde fortjent en gave, fordi de var kloge nok til at undslippe." 819 01:51:26,842 --> 01:51:31,042 ´´Så Døden skar ham en fra det hyldetræ, som stod nær ved.´´ 820 01:51:33,042 --> 01:51:37,242 ´´Den anden bror ville ydmyge Døden endnu mere, - 821 01:51:37,342 --> 01:51:41,743 - så han bad om magt til at kalde folk tilbage fra de døde." 822 01:51:42,243 --> 01:51:46,143 "Døden samlede en sten op fra bredden og gav den til ham" 823 01:51:47,243 --> 01:51:50,843 "Til sidst vendte døden sig mod den tredje bror." 824 01:51:52,243 --> 01:51:57,844 "Han var ydmyg og bad om noget, der kunne få ham derfra 825 01:51:58,344 --> 01:52:01,044 - uden at Døden kunne følge efter ham.´´ 826 01:52:02,644 --> 01:52:07,644 " Derfor overrakte Døden ham modvilligt sin egen usynlighedskappe." 827 01:52:11,844 --> 01:52:14,845 "Den første bror rejste til en fjern landsby - 828 01:52:15,045 --> 01:52:20,045 - og med Tryllestaven i hånden, dræbte han en troldmand, han var uvenner med." 829 01:52:23,245 --> 01:52:26,945 "Beruset ar den magt, staven gav ham, - 830 01:52:27,145 --> 01:52:30,446 - pralede han af sin usårlighed.´´ 831 01:52:33,046 --> 01:52:35,146 ´´Men den samme nat - 832 01:52:35,346 --> 01:52:39,246 - stjal en anden troldmand staven og skar halsen over på ham." 833 01:52:40,046 --> 01:52:42,846 "På den måde tog Døden alligevel den første bror." 834 01:52:44,346 --> 01:52:49,147 " Den anden bror rejste hjem, hvor han tog stenen og vendte den tre gange i hånden." 835 01:52:49,847 --> 01:52:54,147 "Til sin glæde så han, at hans elskede, som var død, - 836 01:52:54,347 --> 01:52:56,647 - materialiserede sig foran ham. 837 01:52:57,247 --> 01:53:01,948 "Men hun blev hurtigt sørgmodig og kold, fordi hun ikke hørte til i denne verden." 838 01:53:02,848 --> 01:53:07,448 Drevet til vanvid af håbløs længsel, begik han selvmord for at følge hende." 839 01:53:08,748 --> 01:53:11,948 ´´Og sådan tog Døden den anden bror.´´ 840 01:53:12,148 --> 01:53:17,749 "Døden ledte efter den tredje bror i mange år, men fandt ham aldrig." 841 01:53:18,449 --> 01:53:25,349 "Først da han var blevet meget gammel, overdrog han kappen til sin søn." 842 01:53:27,149 --> 01:53:31,149 "Så hilste han Døden som en gammel ven og fulgte glædeligt med ham." 843 01:53:31,249 --> 01:53:34,750 ´´De forlod dette liv som ligemænd.´´ 844 01:53:36,550 --> 01:53:40,550 Det er så Dødsregalierne. 845 01:53:42,650 --> 01:53:46,150 Undskyld, men jeg forstår stadig ikke. 846 01:54:04,252 --> 01:54:06,852 Oldstaven. 847 01:54:06,852 --> 01:54:11,052 Den mest magtfulde tryllestav, der nogensinde er blevet lavet. 848 01:54:20,853 --> 01:54:23,253 Opstandelsesstenen. 849 01:54:33,553 --> 01:54:36,954 Usynlighedskappen. 850 01:54:39,754 --> 01:54:42,754 Tilsammen udgør de Dødsregalierne. 851 01:54:43,354 --> 01:54:48,054 Tilsammen gør de en til Dødens Herre. 852 01:54:53,855 --> 01:54:57,555 Det logo var indgraveret i stenen i Godric.dalen. 853 01:54:59,455 --> 01:55:04,655 Har Peverell-familien noget at gøre med Dødsgalierne? 854 01:55:05,655 --> 01:55:12,656 Ja. Ignotus og hans brødre var de oprindelige ejere af Regalierne - 855 01:55:12,656 --> 01:55:16,056 - og derfor er historien baseret på dem. 856 01:55:18,256 --> 01:55:20,356 Jeres te er blevet kold. 857 01:55:22,057 --> 01:55:24,457 Jeg er snart tilbage. 858 01:55:27,757 --> 01:55:32,757 - Lad os komme væk. - Jeg drikker ikke mere af det sprøjt. 859 01:55:38,558 --> 01:55:43,458 - Tak for... - Du har glemt vandet. 860 01:55:43,558 --> 01:55:46,758 - Vandet? - Til teen. 861 01:55:46,858 --> 01:55:48,458 Teen... 862 01:55:50,458 --> 01:55:52,758 Hvor fjollet af mig. 863 01:55:54,359 --> 01:55:59,059 - Vi må se at komme videre... - Nej! 864 01:56:03,459 --> 01:56:04,959 Sir? 865 01:56:12,260 --> 01:56:14,760 I er mit eneste håb. 866 01:56:18,860 --> 01:56:23,060 De var sure over det, jeg havde skrevet. 867 01:56:26,161 --> 01:56:28,261 Så de tog... 868 01:56:29,961 --> 01:56:32,461 De tog min Luna. 869 01:56:34,061 --> 01:56:36,161 Min Luna... 870 01:56:48,662 --> 01:56:51,362 Men det er i virkeligheden dig, de er ude efter. 871 01:56:53,262 --> 01:56:55,362 Hvem tog hende, sir? 872 01:57:00,663 --> 01:57:02,463 Voldemort. 873 01:57:14,464 --> 01:57:16,564 Jeg har ham! 874 01:57:32,465 --> 01:57:36,565 Den elendige forræder! Kan vi ikke stole på nogen? 875 01:57:36,565 --> 01:57:40,865 De tog hende, fordi han støttede mig. Han var bare desperat. 876 01:57:41,765 --> 01:57:44,066 Jeg skal nok kaste besværgelserne. 877 01:57:55,466 --> 01:57:57,466 Hej, smukke. 878 01:58:01,867 --> 01:58:05,067 Lad være med at stå og hænge! Fang dem! 879 01:59:17,471 --> 01:59:22,872 Fortæl mig, hvor staven er. 880 01:59:23,072 --> 01:59:25,572 Grindelwald. Grindelwald. 881 01:59:28,972 --> 01:59:31,772 Jeg vidste, du ville komme en dag. 882 01:59:31,772 --> 01:59:35,973 Men du må da vide, jeg ikke længere har det, du søger. 883 01:59:36,073 --> 01:59:38,673 Fortæl mig hvor den er, Grindelwald. 884 01:59:38,673 --> 01:59:41,073 Fortæl mig hvem der har den. 885 01:59:41,073 --> 01:59:45,973 Oldstaven ligger selvfølgelig sammen med ham. 886 01:59:46,073 --> 01:59:49,073 Begravet i jorden, - 887 01:59:49,674 --> 01:59:51,674 - sammen med Dumbledore. 888 02:00:00,674 --> 02:00:05,175 Regalierne eksisterer. Men han er kun ude efter staven. Han ved, hvor den er. 889 02:00:05,775 --> 02:00:09,775 Han har den inden natten er omme. Ved I, hvor den er? 890 02:00:09,875 --> 02:00:11,975 Rør hende ikke! 891 02:00:12,075 --> 02:00:18,275 Din kæreste får det meget værre, hvis ikke han lærer at opføre sig ordentligt. 892 02:00:21,276 --> 02:00:23,676 Hvad er der sket med dig, grimme? 893 02:00:24,276 --> 02:00:26,376 Nej, ikke dig. 894 02:00:27,676 --> 02:00:30,976 - Hvad hedder du? - Dudley. Vernon Dudley. 895 02:00:30,976 --> 02:00:32,876 Tjek det. 896 02:00:34,776 --> 02:00:37,577 Og du, min smukke? 897 02:00:40,177 --> 02:00:42,577 Hvad hedder du? 898 02:00:43,677 --> 02:00:47,777 Penelope Clearwater. Halvblods. 899 02:00:50,677 --> 02:00:52,978 Der er ingen Vernon Dudley på listen. 900 02:00:53,778 --> 02:00:57,378 Hørte du det, grimme? Ifølge listen lyver du. 901 02:00:57,578 --> 02:01:01,878 - Hvorfor må vi ikke vide, hvem du er? - Jeg har sagt, hvem jeg er. 902 02:01:18,279 --> 02:01:20,579 Planen er ændret. 903 02:01:21,579 --> 02:01:24,580 Vi fører dem ikke til Ministeriet. 904 02:02:04,282 --> 02:02:07,482 Få fat i Draco. 905 02:02:12,183 --> 02:02:13,783 Nå? 906 02:02:17,183 --> 02:02:21,483 - Jeg er ikke sikker. - Kig godt efter, søn. 907 02:02:22,083 --> 02:02:26,383 Hvis vi overdrager Potter til Mørkets Herre, - 908 02:02:27,384 --> 02:02:32,684 - vil alt være tilgivet. Alt bliver, som det var. 909 02:02:32,984 --> 02:02:37,684 Nu glemmer du vel ikke, hvem der rent faktisk fangede ham? 910 02:02:37,784 --> 02:02:41,384 - Vov ikke at tale sådan til mig! - Lucius! 911 02:02:44,485 --> 02:02:47,785 Vær ikke genert, kom nærmere. 912 02:02:48,585 --> 02:02:51,585 Hvis det ikke er Potter, - 913 02:02:51,585 --> 02:02:57,485 - og vi hidkalder ham, dræber han os alle. Vi må være sikre i vores sag. 914 02:02:57,985 --> 02:03:00,986 - Hvad er der galt med hans ansigt? - Ja, hvad? 915 02:03:01,086 --> 02:03:04,586 Han så sådan ud. Det er nok sket i skoven. 916 02:03:04,686 --> 02:03:08,086 Det ligner en giftbrodsbesværgelse. Var det dig? 917 02:03:12,886 --> 02:03:16,487 Giv mig hendes tryllestav, så kan vi se hendes sidste besværgelse. 918 02:03:23,387 --> 02:03:28,487 Hvad er det? Hvor har du det fra? 919 02:03:28,487 --> 02:03:32,588 Vi fandt det i hendes taske. Det er mit nu. 920 02:03:36,288 --> 02:03:38,388 Er du vanvittig? 921 02:03:46,089 --> 02:03:49,089 Vagter! 922 02:03:54,089 --> 02:03:55,889 Cissy, - 923 02:03:56,089 --> 02:03:58,689 - lås drengene inde i kælderen! 924 02:03:58,789 --> 02:04:03,590 Jeg skal have en lille pigesnak med hende her. 925 02:04:13,390 --> 02:04:16,490 Hvad gør vi? Vi kan ikke efterlade Hermoine med hende. 926 02:04:16,490 --> 02:04:17,991 Ron? 927 02:04:22,991 --> 02:04:24,691 Harry? 928 02:04:29,991 --> 02:04:31,691 Luna? 929 02:04:32,491 --> 02:04:37,392 Det sværd burde ligge i min biks i Gringotts. Hvor har du det fra? 930 02:04:37,792 --> 02:04:42,292 - Har I stjålet fra min boks? - Nej. 931 02:04:43,192 --> 02:04:47,492 - Jeg har ikke taget noget. - Jeg tror dig ikke. 932 02:04:52,593 --> 02:04:56,593 - Vi må gøre noget! - Der er ingen vej ud herfra. 933 02:04:56,593 --> 02:04:59,093 Kælderen er fortryllet. 934 02:05:01,193 --> 02:05:05,594 Du bløder, Harry. underlig ting at have i sin sok. 935 02:05:14,394 --> 02:05:16,394 Hjælp os. 936 02:05:21,495 --> 02:05:24,295 - Lad hende gå. - Gå tilbage! 937 02:05:24,695 --> 02:05:28,395 Nisse, følg med mig. 938 02:05:48,496 --> 02:05:51,997 Dobby? Hvad laver du her? 939 02:05:51,997 --> 02:05:54,797 Dobby er kommet for at redde Harry Potter. 940 02:05:54,897 --> 02:05:57,397 Dobby vil altid være der for Harry Potter. 941 02:05:57,497 --> 02:06:00,097 Kan du teleportere dig ind og ud af dette kammer? 942 02:06:00,197 --> 02:06:03,597 - Kan du tage os med? - Selvfølgelig, jeg er en alf. 943 02:06:03,697 --> 02:06:05,897 Det er godt nok til mig. 944 02:06:05,997 --> 02:06:10,798 - Tag Luna og Mr. Ollivander med... - Til hytten i udkanten at Tinbjerg. 945 02:06:11,398 --> 02:06:15,198 - Stol på mig. - Når du er klar sir. 946 02:06:15,198 --> 02:06:18,398 Sir, jeg kan godt lide hende. 947 02:06:22,598 --> 02:06:25,599 Mød os på toppen af trappen om ti sekunder. 948 02:06:42,400 --> 02:06:44,600 Hvem tager hans tryllestav? 949 02:06:47,200 --> 02:06:51,500 Jeg spørger ikke igen. 950 02:06:51,600 --> 02:06:54,200 Tag den meget stille. 951 02:06:54,401 --> 02:06:56,901 - Nu fortæller du, hvem der tog den? - Det ved jeg ikke. 952 02:06:57,001 --> 02:07:00,501 Jeg siger sandheden. 953 02:07:00,601 --> 02:07:03,001 Hvem kom ind i min boks? 954 02:07:04,901 --> 02:07:08,801 Hvem stjal den? 955 02:07:09,701 --> 02:07:13,302 Sværdet er der. 956 02:07:13,602 --> 02:07:15,802 Mudderblod. 957 02:07:16,802 --> 02:07:22,802 - Hvordan kan det så forsvinde? - Intet er så sikkert som Gringotts bank. 958 02:07:25,402 --> 02:07:28,503 Betragt dig som heldig, nisse. 959 02:07:31,503 --> 02:07:36,003 - Nu er det slut for hende. - Mit barn... 960 02:07:37,003 --> 02:07:38,903 Expelliarmus! 961 02:07:40,003 --> 02:07:41,704 Stupefy! 962 02:07:45,104 --> 02:07:46,904 Stop! 963 02:07:47,804 --> 02:07:49,904 Smid jeres stave. 964 02:07:52,304 --> 02:07:54,804 Jeg sagde, smid dem! 965 02:07:54,904 --> 02:07:58,505 Tag dem, Draco. 966 02:07:59,005 --> 02:08:01,405 Hvem har vi dog her? 967 02:08:02,705 --> 02:08:04,805 Det er jo Harry Potter. 968 02:08:05,305 --> 02:08:08,005 Lige så fin som ny. 969 02:08:11,705 --> 02:08:13,606 Tilkald ham. 970 02:08:17,806 --> 02:08:19,906 Tilkald ham! 971 02:08:54,708 --> 02:08:56,608 Stupefy! 972 02:08:57,908 --> 02:09:02,109 - Dumme nisse du kunne have dræbt mig. - Dobby vil ikke dræbe. 973 02:09:02,209 --> 02:09:06,609 Dobby vil kun lemlæste eller gøre alvorlig skade. 974 02:09:08,809 --> 02:09:12,209 Hvor vover du at tage en heks´ stav? 975 02:09:12,309 --> 02:09:15,409 Hvor vover du at trodse din herre? 976 02:09:15,509 --> 02:09:18,510 Dobby har ingen herre! 977 02:09:18,610 --> 02:09:21,310 Dobby er en frigjort alf. 978 02:09:21,410 --> 02:09:26,110 Dobby skal redde Harry Potter og hans venner. 979 02:09:56,212 --> 02:09:58,912 Hermione, du klarer den. 980 02:09:59,012 --> 02:10:02,012 Vi er i sikkerhed. Vi er alle i sikkerhed. 981 02:10:03,513 --> 02:10:05,413 Harry Potter... 982 02:10:09,413 --> 02:10:11,013 Dobby! 983 02:10:21,814 --> 02:10:26,114 Rolig, hold ud. 984 02:10:27,514 --> 02:10:31,514 Hold ud, okay? Vi ordner det. 985 02:10:32,214 --> 02:10:37,515 Hermione, giv mig noget i din taske. 986 02:10:38,815 --> 02:10:40,515 Hermione! 987 02:10:43,915 --> 02:10:45,815 Hjælp mig! 988 02:10:48,015 --> 02:10:50,916 Sådan et smukt sted, - 989 02:10:53,516 --> 02:10:56,016 - med dig og dine venner. 990 02:10:57,716 --> 02:11:00,116 Dobby er glad for - 991 02:11:00,716 --> 02:11:03,516 - at være her sammen med sin ven. 992 02:11:05,616 --> 02:11:07,617 Harry Potter. 993 02:11:28,418 --> 02:11:32,818 Vi bør lukke hans øjne, synes du ikke? 994 02:11:38,319 --> 02:11:41,719 Sådan, nu kan han hvile i fred. 995 02:11:58,120 --> 02:12:00,420 Jeg vil begrave ham. 996 02:12:01,120 --> 02:12:04,520 Rigtigt, uden magi. 997 02:14:40,330 --> 02:14:51,231 Oversat af omega4910