1
00:00:22,100 --> 00:00:25,303
Tapoin Sirius Mustan!
2
00:00:29,607 --> 00:00:31,896
Voldemort on palannut.
3
00:01:02,766 --> 00:01:07,226
HARRY POTTER
JA PUOLIVERINEN PRINSSI
4
00:02:55,837 --> 00:03:00,214
Poliisi tutkii yhä syytä
Millennium-sillan turmaan.
5
00:03:00,383 --> 00:03:03,384
Harry Potter: Valittu?
6
00:03:06,013 --> 00:03:11,553
Maine mennyttä
Malfoyn perhe poistuu oikeudesta.
7
00:03:11,769 --> 00:03:14,889
Malfoy Azkabanin vankilaan
8
00:03:15,064 --> 00:03:18,433
Harry Potter. Kuka hän on?
9
00:03:19,944 --> 00:03:23,989
Ei kukaan. Ääliö itse asiassa.
10
00:03:26,284 --> 00:03:30,862
Erikoinen sanomalehti.
Olisin voinut vannoa kuvan liikkuvan.
11
00:03:31,038 --> 00:03:34,123
- Niinkö?
- Luulin jo seonneeni.
12
00:03:40,548 --> 00:03:44,593
Kuule...
- Pääsen töistä kello 23.
13
00:03:45,261 --> 00:03:48,677
Voit kertoa kaiken Potter-ääliöstä.
14
00:04:38,981 --> 00:04:43,892
Olet ollut varomaton, Harry.
- Pidän junilla kulkemisesta.
15
00:04:44,612 --> 00:04:50,401
Saanpahan muuta ajateltavaa.
- Käteni näyttää epämiellyttävältä.
16
00:04:50,576 --> 00:04:56,365
Sain sen jännittävissä olosuhteissa,
mutta kerron siitä myöhemmin.
17
00:04:56,582 --> 00:04:58,658
Tartu käsivarteeni.
18
00:05:01,420 --> 00:05:03,294
Tottele.
19
00:05:11,847 --> 00:05:17,008
Minä taisin ilmiintyä.
- Ja vieläpä sangen onnistuneesti.
20
00:05:17,186 --> 00:05:21,848
Useimmat oksentavat
ensimmäisellä kerralla. - Miksiköhän?
21
00:05:29,532 --> 00:05:33,150
Tervetuloa Umpula-Ipaston
hurmaavaan kylään.
22
00:05:33,327 --> 00:05:37,574
Sinä varmaan ihmettelet,
miksi toin sinut tänne.
23
00:05:37,748 --> 00:05:42,457
Eikö totta? - Olen jo oppinut,
että on turha kysellä.
24
00:05:47,675 --> 00:05:50,047
Sauvat esiin, Harry.
25
00:06:00,771 --> 00:06:02,680
Horatius?
26
00:06:14,159 --> 00:06:16,199
Horatius?
27
00:06:32,219 --> 00:06:35,588
VALITTU?
28
00:07:07,963 --> 00:07:13,040
Merlinin parrat!
Ei tarvitse ruhjoa minua, Albus.
29
00:07:13,218 --> 00:07:17,216
Olet hyvin vakuuttava nojatuoli.
30
00:07:17,598 --> 00:07:22,758
Tärkeintä on verhoilu. Täytettä
on omastakin takaa. Mikä paljasti?
31
00:07:22,936 --> 00:07:25,427
Lohikäärmeen veri.
32
00:07:26,982 --> 00:07:28,891
Esittely on paikallaan.
33
00:07:29,067 --> 00:07:34,607
Harry, tässä on vanha ystävä
ja kollega. Horatius Kuhnusarvio.
34
00:07:34,781 --> 00:07:38,482
Horatius, tiedät kuka tämä on.
35
00:07:39,369 --> 00:07:41,658
Harry Potter.
36
00:07:44,541 --> 00:07:49,168
Mistä moinen temppuilu?
Odotitko jotakuta muuta?
37
00:07:49,338 --> 00:07:52,125
En tiedä, mitä tarkoitat.
38
00:07:52,299 --> 00:07:56,925
Kuolonsyöjät ovat yrittäneet värvätä
minua. Tiedätkö, millaista se on?
39
00:07:57,095 --> 00:08:01,093
He eivät hyväksy kieltäytymistä,
joten muutan viikon välein.
40
00:08:01,266 --> 00:08:04,303
Tämän paikan jästit
ovat Kanariansaarilla.
41
00:08:04,478 --> 00:08:08,096
Eiköhän panna
kaikki paikoilleen. Väistä.
42
00:08:43,350 --> 00:08:45,426
Olipa hauskaa.
43
00:08:46,019 --> 00:08:49,139
Voinko käydä vessassa?
- Totta kai.
44
00:08:50,357 --> 00:08:54,900
Tiedän kyllä, miksi tulit.
Vastaus on yhä ei.
45
00:08:55,070 --> 00:08:58,439
Aivan ehdoton ei.
46
00:09:07,040 --> 00:09:11,702
Näytät kovasti isältäsi,
paitsi silmäsi olet perinyt...
47
00:09:11,878 --> 00:09:17,217
Äidiltäni. - Lumoavalta Lilyltä.
Äitisi oli todella älykäs.
48
00:09:17,384 --> 00:09:20,587
Vaikuttavaa,
koska hän oli jästisyntyinen.
49
00:09:20,762 --> 00:09:26,005
Jästisyntyinen ystäväni on huippu-
oppilas. - En ole ennakkoluuloinen.
50
00:09:26,184 --> 00:09:31,427
Äitisi oli eräs suosikeistani.
Hän on tuossa kuvassa.
51
00:09:40,365 --> 00:09:43,319
Jokainen heistä on minun.
52
00:09:43,493 --> 00:09:46,162
Entinen oppilaani siis.
53
00:09:47,497 --> 00:09:52,325
Tunnistanet Barnabas Tillikan,
Päivän profeetan päätoimittajan.
54
00:09:52,961 --> 00:09:57,172
Ottaa aina pöllöni vastaan,
jos kommentoin päivän uutisia.
55
00:09:58,008 --> 00:10:01,127
Gwenog Jones,
Henkipään harpyijoiden kapteeni -
56
00:10:01,303 --> 00:10:03,841
Iähettää aina ilmaislippuja.
57
00:10:04,014 --> 00:10:07,264
Tosin en ole käynyt
ottelussa aikoihin.
58
00:10:08,560 --> 00:10:12,260
Aivan niin. Regulus Musta.
59
00:10:12,439 --> 00:10:16,602
Tiedät varmaan,
että isoveli Sirius kuoli äskettäin.
60
00:10:16,776 --> 00:10:21,853
Opetin koko Mustan sukua,
paitsi häntä. Harmi, hän oli lahjakas.
61
00:10:22,032 --> 00:10:27,192
Sain Reguluksen oppilaakseni,
mutta olisin halunnut heidät kaikki.
62
00:10:27,787 --> 00:10:31,452
Horatius, voinko ottaa tämän?
63
00:10:35,670 --> 00:10:39,798
Pidän kutomisesta.
- Toki. Ettehän lähde vielä?
64
00:10:39,966 --> 00:10:42,504
Tämä oli toivoton yritys.
65
00:10:42,677 --> 00:10:47,968
Olisi ollut voitto minulle,
jos olisit palannut Tylypahkaan.
66
00:10:48,558 --> 00:10:51,642
Olet ainutlaatuinen,
kuten ystäväni Potter.
67
00:10:52,270 --> 00:10:54,891
Näkemiin, Horatius.
68
00:11:06,868 --> 00:11:09,441
Hyvä on, minä suostun!
69
00:11:09,621 --> 00:11:14,746
Haluan professori Ilomietteen
työhuoneen enkä mitään kopperoa.
70
00:11:14,918 --> 00:11:18,702
Haluan palkankorotuksen.
Elämme hulluja aikoja!
71
00:11:20,757 --> 00:11:23,129
Totta totisesti.
72
00:11:25,762 --> 00:11:27,920
Mistä tuossa oli kyse?
73
00:11:28,097 --> 00:11:32,925
Olet lahjakas, kuuluisa ja vahva.
Horatius arvostaa sellaista.
74
00:11:33,102 --> 00:11:36,685
Professori Kuhnusarvio
haluaa sinut kokoelmaansa.
75
00:11:36,856 --> 00:11:39,478
Olisit hänen tähtioppilaansa.
76
00:11:39,651 --> 00:11:44,609
Siksi hän palaa Tylypahkaan,
mikä onkin ehdottoman tärkeää.
77
00:11:45,448 --> 00:11:48,568
Taisin pilata ihanan iltasi.
78
00:11:48,952 --> 00:11:53,744
Jos totta puhutaan,
se tyttö oli hyvin nätti.
79
00:11:53,998 --> 00:11:57,747
Ei se mitään.
Kerron jonkin verukkeen huomenna.
80
00:11:57,919 --> 00:12:01,288
Et palaa Pikku Whingingiin tänään.
81
00:12:01,464 --> 00:12:07,134
Entä Hedwig ja matka-arkkuni?
- Kumpikin odottaa sinua.
82
00:12:40,753 --> 00:12:42,295
Hedwig.
83
00:12:44,882 --> 00:12:46,127
Äiti?
84
00:12:47,468 --> 00:12:51,548
Mitä nyt, Ginny?
- Milloin Harry saapui tänne?
85
00:12:51,723 --> 00:12:55,056
Kuka Harry?
- Harry Potter tietenkin.
86
00:12:55,226 --> 00:12:58,310
Tietäisin, jos hän olisi täällä.
87
00:12:58,479 --> 00:13:02,773
Matka-arkku ja pöllö ovat täällä.
- Enpä oikein usko.
88
00:13:04,235 --> 00:13:08,482
Puhuiko joku Harrysta?
- Oletpa utelias. Onko hän huoneessasi?
89
00:13:08,656 --> 00:13:11,906
Tietäisin,
jos paras ystäväni olisi täällä.
90
00:13:12,076 --> 00:13:16,489
Kuulenko pöllön? - Näitkö Harrya?
Hän kaiketi vaeltelee talossa.
91
00:13:16,664 --> 00:13:19,202
- Ihanko totta?
- Ihan totta.
92
00:13:29,886 --> 00:13:33,468
Mikä ihana yllätys!
93
00:13:34,891 --> 00:13:39,220
Mikset ilmoittanut tulostasi?
- En tiennyt. Dumbledore.
94
00:13:39,395 --> 00:13:43,227
Ettäs kehtaakin!
Mutta missä olisimme ilman häntä?
95
00:13:44,150 --> 00:13:47,400
Tuossa on hammastahnaa.
96
00:13:54,035 --> 00:13:57,201
Milloin sinä tulit?
- Pari päivää sitten.
97
00:13:58,164 --> 00:14:04,617
Se oli ensin epävarmaa.
- Äiti sekosi viime viikolla -
98
00:14:04,795 --> 00:14:09,707
ja kielsi palaamasta Tylypahkaan,
koska siellä on vaarallista.
99
00:14:09,884 --> 00:14:12,422
Ei kai sentään.
- Hän ei ole ainoa.
100
00:14:12,595 --> 00:14:16,213
Jopa minun jästivanhempani
pelkäävät pahinta.
101
00:14:16,390 --> 00:14:20,174
Isä väitti vastaan
ja sanoi äitiä hulluksi.
102
00:14:20,353 --> 00:14:22,641
Äiti pyörsi päätöksensä.
103
00:14:22,855 --> 00:14:27,351
Mikä voisi olla turvallisempi
paikka kuin Tylypahka?
104
00:14:28,444 --> 00:14:33,984
Viime aikoina on ollut puhetta,
että Dumbledore on aika vanha.
105
00:14:34,158 --> 00:14:37,741
Pötypuhetta! Hän on vasta...
Kuinka vanha?
106
00:14:37,912 --> 00:14:41,956
150? Suurin piirtein.
107
00:15:01,519 --> 00:15:05,018
Ei häneen voi luottaa, Cissy!
108
00:15:05,356 --> 00:15:09,354
Pimeyden ruhtinas luottaa häneen.
- Hän on väärässä.
109
00:15:39,974 --> 00:15:42,891
Mene tiehesi, Matohäntä.
110
00:15:44,853 --> 00:15:47,890
En saisi olla täällä.
111
00:15:48,857 --> 00:15:54,362
Pimeyden ruhtinas itse kielsi minua.
- Tottelisit häntä, jos hän kielsi.
112
00:15:54,530 --> 00:15:58,824
Laske se alas, Bella.
Toisen omaisuuteen ei pidä kajota.
113
00:16:02,955 --> 00:16:07,000
Olen tietoinen tilanteestasi,
Narcissa.
114
00:16:07,167 --> 00:16:11,497
Sinäkö tiedät?
Kertoiko Pimeyden ruhtinas sinulle?
115
00:16:11,797 --> 00:16:14,798
Sisaresi epäilee minua.
116
00:16:15,301 --> 00:16:19,001
Olen esittänyt osaani niin hyvin -
117
00:16:19,179 --> 00:16:22,714
että olen onnistunut
huijaamaan suurta velhoa.
118
00:16:22,891 --> 00:16:27,637
Dumbledore on suuri velho.
Vain hölmö kiistäisi sen.
119
00:16:27,813 --> 00:16:29,936
En epäile sinua.
120
00:16:30,107 --> 00:16:33,227
Sinä ja Draco saisitte olla ylpeitä.
121
00:16:37,406 --> 00:16:42,862
Hän on vasta poika.
- En voi taivutella Pimeyden ruhtinasta -
122
00:16:44,747 --> 00:16:48,329
mutta voin ehkä auttaa Dracoa.
123
00:16:50,377 --> 00:16:53,212
- Severus.
- Vanno se.
124
00:16:57,259 --> 00:16:59,667
Anna rikkumaton vala.
125
00:17:03,724 --> 00:17:09,845
Hänen sanansa ovat tyhjiä.
Hän varmaan yrittää parhaansa.
126
00:17:10,022 --> 00:17:13,023
Mutta tiukan paikan tullen -
127
00:17:14,318 --> 00:17:18,362
hän luikertelee takaisin koloonsa.
128
00:17:21,867 --> 00:17:23,943
Pelkuri.
129
00:17:26,538 --> 00:17:29,872
Ota taikasauvasi esiin.
130
00:17:43,305 --> 00:17:46,840
Lupaatko sinä, Severus Kalkaros -
131
00:17:47,017 --> 00:17:50,053
varjella Draco Malfoya -
132
00:17:50,229 --> 00:17:54,522
kun hän yrittää toteuttaa
Pimeyden ruhtinaan toiveen?
133
00:17:55,859 --> 00:17:57,852
Lupaan.
134
00:17:59,112 --> 00:18:05,696
Lupaatko suojella häntä vaaroilta
parhaan kykysi mukaan?
135
00:18:07,162 --> 00:18:08,443
Lupaan.
136
00:18:10,540 --> 00:18:13,031
Jos Draco epäonnistuu -
137
00:18:14,169 --> 00:18:18,796
Iupaatko sinä hoitaa tehtävän -
138
00:18:18,966 --> 00:18:23,960
jonka Pimeyden ruhtinas käski tehdä?
139
00:18:29,017 --> 00:18:30,809
Lupaan.
140
00:18:53,542 --> 00:18:56,911
Astukaa sisään!
Meillä on pyörrytyspastilleja.
141
00:18:57,087 --> 00:19:00,456
Nenäverenvuotonugaata.
Sekä ryynirakeita.
142
00:19:02,300 --> 00:19:05,005
Oksenna pataan, komistus.
143
00:19:07,597 --> 00:19:12,473
Minä haluan järjestystä!
144
00:19:18,942 --> 00:19:21,859
Perulaista pikapimeyspulveria.
- Kannattava tuote.
145
00:19:22,028 --> 00:19:24,151
Sopii pikaiseen pakoon.
146
00:19:24,489 --> 00:19:27,823
Tervehdys, arvon naiset.
Lemmenjuomiako?
147
00:19:27,993 --> 00:19:32,951
Ne tehoavat oikeasti.
- Pärjäät kuulemma ilmankin, sisko.
148
00:19:33,123 --> 00:19:36,622
Anteeksi? - Etkö seurustelekin
Dean Thomasin kanssa?
149
00:19:37,127 --> 00:19:38,870
Ei kuulu teille.
150
00:19:44,593 --> 00:19:47,297
- Paljonko?
- Viisi kaljuunaa.
151
00:19:47,470 --> 00:19:49,593
- Entä minulta?
- Viisi kaljuunaa.
152
00:19:49,848 --> 00:19:53,181
Olen veljenne.
- 10 kaljuunaa.
153
00:19:55,103 --> 00:19:56,977
Lähdetään.
154
00:19:59,357 --> 00:20:02,524
- Hei, Ron.
- Hei.
155
00:20:16,041 --> 00:20:20,085
Miten Fred ja George pärjäävät?
Puolet liikkeistä on suljettu.
156
00:20:20,253 --> 00:20:25,045
Fred sanoo, että nauru on nykyään tarpeen.
- Hän on oikeassa.
157
00:20:27,052 --> 00:20:31,548
Voi ei. Kaikki ostivat
taikasauvansa Ollivanderilta.
158
00:20:43,902 --> 00:20:50,651
Näyttääkö siltä, että Draco ja äiti
eivät halua heitä seurattavan?
159
00:22:36,556 --> 00:22:40,174
Saako olla Saivartelija?
160
00:22:42,812 --> 00:22:47,521
Ihana kääpiöpallura.
Ne laulavat kuulemma tapaninpäivänä.
161
00:22:47,692 --> 00:22:50,147
- Saivartelija?
- Kyllä kiitos.
162
00:22:51,404 --> 00:22:56,611
Mikä on rikkokiri? - Näkymätön otus,
joka tekee aivot sekaviksi.
163
00:22:57,744 --> 00:23:00,317
Saivartelija?
164
00:23:09,797 --> 00:23:14,091
Miksi Dracolla oli se outo kaappi,
ja keitä siellä oikein oli?
165
00:23:14,552 --> 00:23:17,672
Se oli jäsenyysriitti.
166
00:23:18,097 --> 00:23:22,558
Lopeta, tiedän mitä ajattelet.
- Draco on yksi heistä.
167
00:23:22,727 --> 00:23:24,684
Keistä?
168
00:23:24,854 --> 00:23:30,061
Harryn mukaan Draco on kuolonsyöjä.
- Olet kaheli.
169
00:23:30,484 --> 00:23:33,154
Kuka sellaisen lieron huolisi?
170
00:23:33,321 --> 00:23:37,021
Etsikö hän muka huonekaluja
Borgin & Burkes -Iiikkeestä?
171
00:23:37,200 --> 00:23:42,870
Karmiva liike, karmiva tyyppi.
- Hän seuraa isänsä jalanjälkiä.
172
00:23:43,289 --> 00:23:48,117
Hermione näki sen omin silmin.
- En tiedä, mitä näin.
173
00:23:49,879 --> 00:23:51,955
Tarvitsen ilmaa.
174
00:24:32,463 --> 00:24:35,713
- Mitä tuo oli?
- En tiedä.
175
00:24:35,883 --> 00:24:39,086
Jokin oppilas varmaan pilailee.
176
00:24:39,261 --> 00:24:42,547
Istu, Draco.
Olemme pian Tylypahkassa.
177
00:24:52,358 --> 00:24:56,272
Tylypahka on todella surkea koulu.
178
00:24:56,445 --> 00:25:00,490
Hyppäisin Tähtitornista,
jos pitäisi jatkaa opintojani.
179
00:25:00,658 --> 00:25:01,986
Mitä tarkoitat?
180
00:25:03,327 --> 00:25:07,455
Ensi vuonna en enää
tuhlaa aikaani loitsutunneilla.
181
00:25:08,874 --> 00:25:11,330
Huvittaako se sinua?
182
00:25:12,169 --> 00:25:14,577
Katsotaan, kuka viimeiseksi nauraa.
183
00:25:36,735 --> 00:25:40,354
Menkää te.
Minä tarkistan erään asian.
184
00:25:42,533 --> 00:25:46,317
Missä Harry on?
- Asemalla kaiketi.
185
00:26:02,761 --> 00:26:06,261
Eikö äitisi opettanut,
että salakuuntelu on rumaa?
186
00:26:06,557 --> 00:26:09,178
Kangistumis tyystilys!
187
00:26:19,320 --> 00:26:23,946
Ai niin, hänhän kuoli,
kun olit vielä kuolaava vauva.
188
00:26:29,830 --> 00:26:33,413
Se oli isäni puolesta.
Nauti paluumatkasta.
189
00:27:16,919 --> 00:27:18,662
Lopeti!
190
00:27:24,718 --> 00:27:27,885
Terve, Harry.
- Miten tiesit, missä olin?
191
00:27:28,055 --> 00:27:31,424
Pääsi on täynnä rikkokirejä.
192
00:27:37,773 --> 00:27:40,560
Anteeksi,
että myöhästyit vaunuista.
193
00:27:40,734 --> 00:27:44,068
Ei se mitään.
Olin kuin ystävän kanssa.
194
00:27:44,238 --> 00:27:47,488
Minä olenkin ystäväsi.
- Sepä mukavaa.
195
00:27:48,033 --> 00:27:52,161
Oli jo aikakin.
Olen etsinyt teitä kaikkialta.
196
00:27:53,455 --> 00:27:57,322
Nimet?
- Professori Lipetit, tunnette minut.
197
00:27:57,542 --> 00:27:59,998
Ei mitään poikkeuksia, Potter.
198
00:28:00,170 --> 00:28:04,666
Keitä nuo ovat?
- Auroreja, turvallisuussyistä.
199
00:28:04,841 --> 00:28:08,969
Mikäs sauva tämä on?
- Se on kävelykeppi, tolvana!
200
00:28:09,137 --> 00:28:11,842
Mitä sinä sellaisella teet?
201
00:28:14,434 --> 00:28:19,061
Sitä voi käyttää aseena.
- Ei hätää, herra Voro.
202
00:28:19,231 --> 00:28:22,434
Minä takaan herra Malfoyn.
203
00:28:29,908 --> 00:28:32,280
Nätti naama, Potter.
204
00:28:38,291 --> 00:28:40,617
Haluatko, että parannan sen?
205
00:28:40,961 --> 00:28:45,670
Näytät kyllä komeammalta nyt,
mutta ihan miten haluat.
206
00:28:45,841 --> 00:28:51,381
Oletko ennen korjannut nenää?
- En, mutta monia varpaita kyllä.
207
00:28:51,555 --> 00:28:54,046
Ovatko ne nyt niin erilaisia?
208
00:28:55,016 --> 00:28:57,768
Hyvä on, kokeile pois vaan.
209
00:29:00,397 --> 00:29:02,271
Episkius.
210
00:29:08,447 --> 00:29:12,195
Miltä näytän?
- Poikkeuksellisen tavalliselta.
211
00:29:12,617 --> 00:29:14,610
Hienoa.
212
00:29:21,710 --> 00:29:24,379
Älä pelkää. Harry tulee kohta.
213
00:29:27,507 --> 00:29:32,465
Lopeta syöminen!
Paras ystäväsi on kateissa.
214
00:29:32,679 --> 00:29:35,633
Katsopa tuonne, kahjo.
215
00:29:38,768 --> 00:29:42,469
Miksi hän on aina veren peitossa?
216
00:29:43,273 --> 00:29:46,523
Omaa vertaan tällä kertaa.
- Missä viivyit?
217
00:29:47,319 --> 00:29:51,779
Mitä tapahtui?
- Kerron myöhemmin. Mistä jäin paitsi?
218
00:29:52,073 --> 00:29:55,573
Lajitteluhattu kehotti
meitä olemaan urheita.
219
00:29:55,952 --> 00:29:59,452
Helppo se on hatun sanoa.
220
00:30:07,839 --> 00:30:10,045
Hyvää iltaa teille kaikille.
221
00:30:12,469 --> 00:30:17,131
Esittelen teille
opettajakunnan uuden jäsenen.
222
00:30:17,307 --> 00:30:19,679
Horatius Kuhnusarvion.
223
00:30:23,563 --> 00:30:29,399
Ilokseni hän on suostunut palaamaan
taikajuomien opettajaksi.
224
00:30:29,861 --> 00:30:35,448
Pimeyden voimilta suojautumista
opettaa professori Kalkaros.
225
00:30:42,957 --> 00:30:48,414
Kuten tiedätte,
kukin teistä tutkittiin portilla.
226
00:30:48,588 --> 00:30:50,794
Teillä on oikeus tietää syy.
227
00:30:51,091 --> 00:30:57,045
Olipa kerran nuori mies,
joka istui tässä salissa -
228
00:30:57,597 --> 00:31:02,389
kulki linnan käytävillä
ja nukkui sen katon alla.
229
00:31:03,019 --> 00:31:07,396
Koko maailman silmissä
hän oli tuiki tavallinen oppilas.
230
00:31:07,649 --> 00:31:11,943
Hänen nimensä oli... Tom Valedro.
231
00:31:17,075 --> 00:31:22,365
Nykyään hänet tunnetaan
kautta maailman toisella nimellä.
232
00:31:23,706 --> 00:31:28,867
Kun katson teitä kaikkia
tänä iltana -
233
00:31:29,128 --> 00:31:31,501
tiedostan vakavan asian.
234
00:31:32,674 --> 00:31:38,048
Joka päivä, joka tunti,
ehkäpä juuri tälläkin minuutilla -
235
00:31:38,221 --> 00:31:42,966
pimeyden voimat
yrittävät tunkeutua tänne.
236
00:31:43,726 --> 00:31:49,397
Loppujen lopuksi
heidän paras aseensa olette te.
237
00:31:52,735 --> 00:31:55,522
Siinäpä teille pohdittavaa.
238
00:31:56,030 --> 00:31:57,608
Nukkumaanmenoaika. Hop hop.
239
00:31:59,075 --> 00:32:01,151
Olipa hilpeää.
240
00:32:06,374 --> 00:32:11,119
Taikakausien historian tunti
on yläkerrassa.
241
00:32:11,879 --> 00:32:16,588
Herra Davies.
Se on tyttöjen käymälä.
242
00:32:19,762 --> 00:32:21,636
Potter.
243
00:32:22,598 --> 00:32:24,674
Tämä ei lupaa hyvää.
244
00:32:27,729 --> 00:32:31,940
Nautitko olostasi?
- Minulla oli hyppytunti.
245
00:32:32,108 --> 00:32:36,355
Tiedän. Mikset mene
vaikka taikajuomatunnille?
246
00:32:36,529 --> 00:32:39,281
Vai etkö enää haluakaan auroriksi?
247
00:32:39,657 --> 00:32:43,156
V.I. P: Stä piti saada
arvosanaksi "upea".
248
00:32:43,327 --> 00:32:46,494
Totta. Kun Kalkaros opetti sitä.
249
00:32:46,664 --> 00:32:51,326
Professori Kuhnusarvio
hyväksyy oppilaat -
250
00:32:51,502 --> 00:32:55,334
joiden arvosana on "ylittää odotukset".
- Hienoa.
251
00:32:55,506 --> 00:32:59,006
- Menen heti tunnille.
- Hyvä.
252
00:32:59,218 --> 00:33:03,298
Ota Weasley mukaasi.
Hän näyttää liian iloiselta.
253
00:33:04,807 --> 00:33:09,054
En halua taikajuomatunnille.
Pitää harjoitella huispausta.
254
00:33:10,229 --> 00:33:15,306
Yksityiskohdat pitää huomioida
taikajuomien valmistelussa.
255
00:33:16,402 --> 00:33:21,693
Ehdinkin jo huolestua, Harry
poikaseni. Toit jonkun mukanasi.
256
00:33:22,241 --> 00:33:26,535
Ron Weasley.
Olen karmean huono taikajuomissa.
257
00:33:26,704 --> 00:33:31,662
Taidanpa tästä... - Harryn ystävät
ovat minun ystäviäni. Kirjat esiin.
258
00:33:31,834 --> 00:33:36,580
Anteeksi, meillä ei ole kirjoja.
- Niitä on kaapissa.
259
00:33:36,756 --> 00:33:40,089
Valmistin muutamia liemiä
tänä aamuna.
260
00:33:40,259 --> 00:33:44,209
Tiedättekö,
mitä nämä mahtavat olla?
261
00:33:45,765 --> 00:33:48,386
- Niin, neiti...
- Granger.
262
00:33:51,729 --> 00:33:56,272
Tuo on totuusseerumia,
joka pakottaa puhumaan totta.
263
00:33:56,442 --> 00:33:59,277
Tuo on monijuomalientä.
264
00:34:03,199 --> 00:34:06,283
...ja tuo on amortentia.
265
00:34:06,452 --> 00:34:09,073
Maailman vahvin lemmenjuoma.
266
00:34:09,997 --> 00:34:14,161
Se kuulemma
tuoksuu erilaiselta jokaiselle.
267
00:34:14,960 --> 00:34:19,955
Minä esimerkiksi haistan
vastaleikatun nurmikon -
268
00:34:20,132 --> 00:34:25,043
pergamentin
ja viherminttuhammastahnan...
269
00:34:26,847 --> 00:34:30,596
Amortentia ei luo oikeaa rakkautta -
270
00:34:30,768 --> 00:34:35,560
mutta se saa aikaan vahvan
ihastumisen tai pakkomielteen.
271
00:34:35,731 --> 00:34:41,852
Tämän takia se lienee tämän huoneen
vaarallisin taikajuoma.
272
00:34:47,827 --> 00:34:52,405
Ette kertonut, mitä tuossa on.
- Aivan niin.
273
00:34:52,998 --> 00:34:58,206
Tämä onkin erikoinen pikku
taikajuoma, hyvät naiset ja herrat.
274
00:34:58,379 --> 00:35:01,166
Felix Felicis.
275
00:35:01,340 --> 00:35:03,796
Se tunnetaan...
276
00:35:03,968 --> 00:35:08,630
Nestemäisenä onnena.
- Aivan niin, neiti Granger.
277
00:35:09,640 --> 00:35:13,175
Tulokset ovat tuhoisat,
jos sen valmistaa väärin.
278
00:35:13,352 --> 00:35:18,429
Yksi siemaus tätä saa
kaikki hankkeenne onnistumaan.
279
00:35:20,484 --> 00:35:23,651
Kunnes vaikutus lakkaa.
280
00:35:23,904 --> 00:35:27,688
Tätä on tänään tarjolla.
281
00:35:27,867 --> 00:35:32,694
Pieni pullo nestemäistä onnea
oppilaalle, joka tällä tunnilla -
282
00:35:32,872 --> 00:35:37,415
valmistaa kelvollisen
elävien kuolleiden juoman.
283
00:35:37,585 --> 00:35:40,788
Resepti löytyy kirjan sivulta 10.
284
00:35:40,963 --> 00:35:47,464
Mutta vain yksi oppilas
on onnistunut valmistamaan sitä.
285
00:35:48,804 --> 00:35:51,509
Onnea matkaan joka tapauksessa.
286
00:35:51,890 --> 00:35:53,682
Voitte aloittaa.
287
00:35:57,229 --> 00:35:59,851
Tämän kirjan omistaa
puoliverinen prinssi.
288
00:36:19,877 --> 00:36:25,666
Murskaa sopoforipavut veitsellä.
Neste irtoaa paremmin.
289
00:36:29,511 --> 00:36:31,338
Miten teit tuon?
290
00:36:32,014 --> 00:36:34,137
Murskaa pavut.
291
00:36:34,308 --> 00:36:38,804
Ohjeen mukaan pitää leikata.
- Olen tosissani.
292
00:37:03,587 --> 00:37:06,160
Vain 12... 13 papua.
293
00:37:16,308 --> 00:37:19,642
Merlinin parrat, täydellistä!
294
00:37:20,812 --> 00:37:24,016
Yksikin pisara
tappaisi meidät kaikki.
295
00:37:27,361 --> 00:37:32,521
Kuten lupasin,
yksi pullo Felix Felicisiä.
296
00:37:32,824 --> 00:37:35,362
Onneksi olkoon.
297
00:37:35,536 --> 00:37:38,536
Käytä se viisaasti.
298
00:38:05,774 --> 00:38:08,609
Sait viestini. Käy peremmälle.
299
00:38:10,153 --> 00:38:12,988
- Miten voit?
- Hyvin.
300
00:38:13,532 --> 00:38:18,906
Nautitko tunneista? Teit vaikutuksen
professori Kuhnusarvioon.
301
00:38:19,746 --> 00:38:22,368
Hän yliarvioi kykyni.
302
00:38:22,833 --> 00:38:25,834
Yliarvioitko sinä?
- Ehdottomasti.
303
00:38:27,254 --> 00:38:32,592
Entä mitä teet luokkahuoneen ulkopuolella?
- Anteeksi?
304
00:38:32,759 --> 00:38:36,627
Vietät paljon aikaa
neiti Grangerin kanssa.
305
00:38:36,805 --> 00:38:39,426
- Mietin tässä...
- Ei, ei!
306
00:38:39,599 --> 00:38:42,933
Hän on mahtava,
ja olemme ystäviä, emme muuta.
307
00:38:43,103 --> 00:38:48,892
Suo anteeksi, olin utelias.
Jo riittää jutustelu.
308
00:38:49,359 --> 00:38:52,942
Mietit varmaan,
miksi kutsuin sinut.
309
00:38:53,530 --> 00:38:56,401
Vastaus on tässä.
310
00:38:57,075 --> 00:38:59,780
Nämä ovat muistoja -
311
00:38:59,953 --> 00:39:03,737
eräältä tietyltä henkilöltä,
Voldemortilta -
312
00:39:03,915 --> 00:39:06,204
eli Tom Valedrolta.
313
00:39:09,296 --> 00:39:15,630
Tässä pullossa on muisto päivästä,
jolloin tapasin hänet ensi kerran.
314
00:39:16,761 --> 00:39:19,549
Haluaisin sinun katsovan sen.
315
00:39:57,177 --> 00:40:01,174
Kirjeenne aiheutti hämmennystä.
316
00:40:01,765 --> 00:40:05,216
Tomilla ei ole ikinä käynyt vieraita.
317
00:40:05,393 --> 00:40:09,142
Hänen ja muiden lasten välillä
on ollut ikäviä välikohtauksia.
318
00:40:11,483 --> 00:40:15,979
Sait vieraan, Tom.
- Miten voit, Tom?
319
00:40:23,453 --> 00:40:24,698
Älä.
320
00:40:32,629 --> 00:40:37,623
Ettekö olekin lääkäri?
- En, olen professori.
321
00:40:38,468 --> 00:40:42,466
En usko.
He haluavat, että minut tutkitaan.
322
00:40:43,014 --> 00:40:47,142
He pitävät minua erilaisena.
- Ehkä he ovat oikeassa.
323
00:40:47,310 --> 00:40:52,138
En ole hullu.
- Tylypahka ei ole hullujen koulu.
324
00:40:52,315 --> 00:40:56,265
Tylypahka on taikakoulu.
325
00:41:00,490 --> 00:41:03,693
Sinähän pystyt asioihin -
326
00:41:04,619 --> 00:41:07,288
joihin muut lapset eivät pysty?
327
00:41:08,581 --> 00:41:11,867
Voin siirtää esineitä koskettamatta.
328
00:41:12,293 --> 00:41:16,457
Saan eläimet tottelemaan
opettamatta niitä.
329
00:41:16,923 --> 00:41:20,458
Voin tehdä pahoja asioita
ilkeille ihmisille.
330
00:41:21,344 --> 00:41:25,211
Voin satuttaa heitä, jos haluan.
331
00:41:25,723 --> 00:41:29,887
- Kuka olette?
- Olen kuin sinä.
332
00:41:31,312 --> 00:41:35,180
- Olen erilainen.
- Todistakaa se.
333
00:41:42,615 --> 00:41:46,565
Jokin yrittää päästä ulos
vaatekaapistasi.
334
00:41:56,170 --> 00:41:59,836
Varastelua ei hyväksytä
Tylypahkassa.
335
00:42:00,258 --> 00:42:05,632
Sinua opetetaan käyttämään
taikuutta sekä hallitsemaan sitä.
336
00:42:06,055 --> 00:42:08,095
Ymmärrätkö?
337
00:42:11,436 --> 00:42:13,974
Osaan puhua käärmeille.
338
00:42:14,981 --> 00:42:16,772
Ne löytävät minut -
339
00:42:17,775 --> 00:42:19,684
ja kuiskivat asioita.
340
00:42:20,153 --> 00:42:23,438
Onko se normaalia kaltaiselleni?
341
00:42:44,177 --> 00:42:47,546
Tiesittekö te silloin?
342
00:42:47,722 --> 00:42:52,882
En tiennyt tavanneeni historiamme
vaarallisimman pimeän velhon.
343
00:42:53,603 --> 00:42:56,272
Jos olisin tiennyt...
344
00:42:57,565 --> 00:43:00,186
Opiskellessaan täällä -
345
00:43:00,359 --> 00:43:03,693
Tom ystävystyi
erään opettajan kanssa.
346
00:43:03,863 --> 00:43:05,986
Arvaa kuka hän oli?
347
00:43:08,618 --> 00:43:13,529
Ette pyytänyt Kuhnusarviota
pelkästään opettamaan. - Totta.
348
00:43:14,332 --> 00:43:18,543
Hänellä on jotain,
jota haluan kiihkeästi.
349
00:43:18,836 --> 00:43:21,292
Hän ei luovu siitä helpolla.
350
00:43:21,464 --> 00:43:26,458
Sanoitte Kuhnusarvion haluavan
minut kokoelmaansa. - Totta.
351
00:43:26,636 --> 00:43:31,214
Haluatteko, että sallin sen?
- Kyllä haluan.
352
00:44:57,309 --> 00:45:00,394
Olen järjestänyt teille
harjoituksia täksi aamuksi -
353
00:45:00,604 --> 00:45:05,231
arvioidakseni vahvuuksianne.
Olkaa hiljaa.
354
00:45:05,568 --> 00:45:06,730
Suut tukkoon!
355
00:45:10,573 --> 00:45:12,649
Kiitos.
356
00:45:13,492 --> 00:45:18,617
Ymmärrättehän, että aiemmin
pelanneita ei välttämättä valita?
357
00:45:21,250 --> 00:45:22,530
Hyvä.
358
00:45:31,218 --> 00:45:34,967
- Ethän suutu, Weasley?
- Suutu?
359
00:45:35,139 --> 00:45:39,137
Minäkin pyrin pitäjäksi.
Ei millään pahalla.
360
00:45:39,310 --> 00:45:44,055
Tuollainen roteva kaveri
on enemmänkin lyöjä.
361
00:45:44,648 --> 00:45:50,105
Pitäjän on oltava nopea ja ketterä.
- Enköhän pysty siihen.
362
00:45:50,446 --> 00:45:54,313
Voisitko esitellä minut
ystävällesi Grangerille?
363
00:45:54,491 --> 00:45:58,536
Haluaisin tutustua häneen lähemmin.
364
00:46:10,924 --> 00:46:12,834
Onnea, Ron.
365
00:46:36,825 --> 00:46:38,901
Tsemppiä, Ron!
366
00:46:49,588 --> 00:46:51,462
Tsemppiä, Ron.
367
00:47:09,358 --> 00:47:10,520
Hämäytys.
368
00:47:26,625 --> 00:47:28,950
Eikö Ron olekin ihana?
369
00:47:31,797 --> 00:47:35,248
Luulin, että vika kaato
menisi maaliin.
370
00:47:35,425 --> 00:47:41,096
Kunpa Cormac ei ottaisi sitä liian
raskaasti. Hän on ihastunut sinuun.
371
00:47:42,891 --> 00:47:44,884
Hän on ällöttävä.
372
00:47:49,690 --> 00:47:52,560
Oletko kuullut
Sektumsempra-Ioitsusta?
373
00:47:52,734 --> 00:47:57,729
En ole. Jos omaisit itsekunnioitusta,
palauttaisit kirjan.
374
00:47:57,906 --> 00:48:00,693
Ei missään nimessä.
Harry on luokan paras.
375
00:48:00,867 --> 00:48:04,995
Sinuakin parempi.
Kuhnusarvion mukaan nero.
376
00:48:08,041 --> 00:48:11,825
Kenen kirja se on? Vilkaistaanpa.
- Ei.
377
00:48:13,839 --> 00:48:17,504
- Miksei?
- Sidonta on hauras.
378
00:48:17,676 --> 00:48:20,843
- Sidonta on hauras?
- Niin.
379
00:48:23,890 --> 00:48:26,132
Kuka on puoliverinen prinssi?
380
00:48:26,309 --> 00:48:29,928
Tässä lukee, että kirjan
omistaa puoliverinen prinssi.
381
00:48:47,372 --> 00:48:53,208
Luet kirjaa jopa vuoteessa, mutta
puoliverinen prinssi ei kiinnosta?
382
00:48:53,378 --> 00:48:56,961
Kiinnostaa toki,
enkä vie kirjaa vuoteeseeni.
383
00:48:57,132 --> 00:49:01,710
Tykkään jutella ennen nukkumaan-
menoa, mutta sinä vain luet.
384
00:49:01,887 --> 00:49:04,128
Olet kuin Hermione.
385
00:49:05,140 --> 00:49:08,972
Olin utelias ja kävin...
- Kirjastossa.
386
00:49:09,144 --> 00:49:12,809
- Niin?
- Se oli hukkareissu.
387
00:49:12,981 --> 00:49:17,607
En löytänyt mitään puoliverisestä
prinssistä. - Se siitä sitten.
388
00:49:17,777 --> 00:49:21,193
Filius, etkö jääkään
Kolmeen luudanvarteen?
389
00:49:21,364 --> 00:49:25,742
Valitettavasti kuorolla on
äkilliset lisäharjoitukset.
390
00:49:29,289 --> 00:49:31,578
Maistuisiko teille kermakalja?
391
00:49:31,917 --> 00:49:38,251
Kaverini laski mäkeä kotitekoisella
norjalaistyyppisellä kelkalla...
392
00:49:38,423 --> 00:49:40,879
Istutaan tuonne.
393
00:49:41,259 --> 00:49:43,252
Istu viereeni.
394
00:49:44,512 --> 00:49:46,256
Hyvä on.
395
00:49:47,557 --> 00:49:51,389
Mitä saisi olla? - Kolme kermakaljaa,
yhteen inkivääriä.
396
00:50:03,114 --> 00:50:05,071
Voihan helkkari.
397
00:50:08,244 --> 00:50:12,574
Lipevä luihu.
- He ovat vain käsikkäin.
398
00:50:15,710 --> 00:50:16,955
Ja pussailevat.
399
00:50:17,629 --> 00:50:20,298
- Lähdetään.
- Mitä?
400
00:50:20,757 --> 00:50:24,007
Et ole tosissasi.
- Tuo on siskoni.
401
00:50:24,177 --> 00:50:28,720
Jos me pussaisimme,
pitäisikö hänen lähteä?
402
00:50:30,517 --> 00:50:33,434
- Harry poikaseni!
- Mukava nähdä.
403
00:50:33,603 --> 00:50:36,770
- Samoin!
- Mikä toi teidät tänne?
404
00:50:36,940 --> 00:50:41,483
Olen käynyt Kolmessa luudanvarressa
kauemmin kuin haluan myöntää.
405
00:50:41,653 --> 00:50:45,022
Aiemmin nimi oli Yksi luudanvarsi.
406
00:50:45,365 --> 00:50:47,108
Varo, Granger.
407
00:50:47,283 --> 00:50:52,325
Minulla oli tapana järjestää
illallisjuhlia aika ajoin -
408
00:50:52,497 --> 00:50:56,281
valikoiduille oppilaille.
Kiinnostaisiko sinua?
409
00:50:56,793 --> 00:50:59,035
Se olisi kunnia.
410
00:51:00,296 --> 00:51:02,870
Sinäkin olet tervetullut, Granger.
411
00:51:03,341 --> 00:51:07,635
Tulen mielelläni.
- Erinomaista. Lähetän pöllön.
412
00:51:08,930 --> 00:51:10,887
Mukava nähdä, Wallenby.
413
00:51:15,770 --> 00:51:17,846
Mitä sinä yrität?
414
00:51:19,274 --> 00:51:22,690
Dumbledore pyysi tutustumaan häneen.
- Tutustumaan?
415
00:51:22,861 --> 00:51:27,238
Ei Dumbledore pyytäisi,
ellei se olisi tärkeää.
416
00:51:33,288 --> 00:51:35,411
Sinulla on...
417
00:51:46,509 --> 00:51:50,044
Et tiedä sisältöä, Katie.
- Tiedän mitä teen.
418
00:51:50,221 --> 00:51:53,756
Hermione puhui,
että me pussailisimme.
419
00:51:54,267 --> 00:51:56,010
Ei ikinä.
420
00:52:02,442 --> 00:52:05,775
Varoitin häntä koskemasta siihen!
421
00:52:27,258 --> 00:52:30,959
Pysykää kaukana hänestä!
422
00:52:42,523 --> 00:52:47,351
Älä koske muuhun
kuin käärepaperiin. Ymmärrätkö?
423
00:53:00,625 --> 00:53:05,963
Eikö Katiella ollut tätä,
kun hän tuli Kolmeen luudanvarteen?
424
00:53:06,631 --> 00:53:10,249
Kuten sanoin, hän kävi vessassa.
425
00:53:10,676 --> 00:53:13,796
Palatessaan hänellä oli paketti.
426
00:53:14,639 --> 00:53:17,343
Hänen piti toimittaa se.
427
00:53:18,017 --> 00:53:21,884
Sanoiko hän kenelle?
- Professori Dumbledorelle.
428
00:53:22,063 --> 00:53:24,898
Kiitos, Leanne. Voit mennä.
429
00:53:29,403 --> 00:53:34,908
Miksi te kolme olette aina paikalla,
kun jotain tapahtuu?
430
00:53:36,077 --> 00:53:40,489
Olen kysynyt itseltäni samaa
jo kuusi vuotta.
431
00:53:40,915 --> 00:53:42,623
Severus.
432
00:53:48,256 --> 00:53:50,129
Mitä mieltä olet?
433
00:53:52,009 --> 00:53:56,552
Neiti Bell saa kiittää onneaan,
ettei kuollut.
434
00:53:56,931 --> 00:54:02,138
Hänethän kirottiin?
Katie ei satuttaisi kärpästäkään.
435
00:54:02,603 --> 00:54:06,186
Hän ei vienyt pakettia
Dumbledorelle tietoisesti.
436
00:54:06,565 --> 00:54:10,978
Kyllä, hänet kirottiin.
- Se oli Malfoy.
437
00:54:12,780 --> 00:54:16,196
Todella vakava syytös, Potter.
438
00:54:16,575 --> 00:54:20,027
Toden totta.
Mitä todisteita sinulla on?
439
00:54:20,788 --> 00:54:22,366
Minä vain tiedän sen.
440
00:54:23,165 --> 00:54:27,626
Sinä vain... tiedät.
441
00:54:30,673 --> 00:54:36,758
Hämmästytät jälleen kyvyilläsi,
joista muut voivat vain unelmoida.
442
00:54:36,929 --> 00:54:42,552
On varmaan todella verratonta
olla Valittu.
443
00:54:47,940 --> 00:54:51,439
Teidän on parasta
mennä makuusaleihinne.
444
00:55:01,912 --> 00:55:04,830
Mitä Dean näkee Ginnyssä?
445
00:55:06,500 --> 00:55:09,287
Mitä Ginny näkee hänessä?
446
00:55:10,171 --> 00:55:13,955
Dean on mahtava.
- Haukuit häntä aiemmin.
447
00:55:14,175 --> 00:55:17,793
Hän käpälöi siskoani.
448
00:55:17,970 --> 00:55:22,431
Sellaisia on pakko vihata
periaatteesta.
449
00:55:23,267 --> 00:55:25,260
Niin kai.
450
00:55:25,936 --> 00:55:29,103
Mitä Dean näkee hänessä?
- En tiedä.
451
00:55:29,732 --> 00:55:32,353
Ginny on älykäs, hauska -
452
00:55:32,985 --> 00:55:35,357
ja viehättävä.
453
00:55:36,864 --> 00:55:40,363
- Ginnyllä on hyvä iho.
- Iho?
454
00:55:41,243 --> 00:55:46,949
Tapaileeko Dean häntä ihon takia?
- Se voi vaikuttaa asiaan.
455
00:55:51,211 --> 00:55:56,454
Hermionella on hyvä iho.
Noin yleisesti ottaen.
456
00:55:57,009 --> 00:56:02,845
En ole ajatellut asiaa.
Kyllä hänellä kai on.
457
00:56:03,390 --> 00:56:05,430
Oikein hieno iho.
458
00:56:08,937 --> 00:56:12,022
- Käyn nyt nukkumaan.
- Selvä.
459
00:56:22,576 --> 00:56:26,408
Vieläkö sinä näet Tiberius-enoasi?
460
00:56:26,580 --> 00:56:31,622
Kyllä, lähdemme metsästämään
joululomalla taikaministerin kanssa.
461
00:56:31,835 --> 00:56:34,872
Vie terveiseni kummallekin.
462
00:56:35,047 --> 00:56:40,041
Entä sinun enosi, Belby?
Hän keksi sudenmyrkkyjuoman.
463
00:56:40,219 --> 00:56:45,011
Onko hänellä jotain työn alla?
- En tiedä. Isä ei pidä hänestä.
464
00:56:45,307 --> 00:56:50,930
Isän mielestä taikajuomat ovat
pötyä, paitsi kunnon drinkki.
465
00:56:51,105 --> 00:56:55,648
Entä mitä sinun vanhempasi
tekevät jästimaailmassa, Granger?
466
00:56:57,194 --> 00:57:00,029
Vanhempani ovat hammaslääkäreitä.
467
00:57:03,367 --> 00:57:07,151
He hoitavat ihmisten hampaita.
- Kiehtovaa.
468
00:57:07,329 --> 00:57:10,828
Onko se vaarallinen ammatti?
- Ei.
469
00:57:12,960 --> 00:57:18,001
Mutta eräs poika,
Robbie Fenwick, puri isääni.
470
00:57:18,173 --> 00:57:20,664
Isälle laitettiin 10 tikkiä.
471
00:57:25,556 --> 00:57:29,090
Neiti Weasley. Käy peremmälle.
472
00:57:31,770 --> 00:57:36,231
Katso hänen silmiään.
Hän ja Dean ovat taas tapelleet.
473
00:57:36,400 --> 00:57:39,436
Anteeksi, en yleensä myöhästy.
474
00:57:42,781 --> 00:57:47,443
Ehdit hyvin jälkiruoalle,
ellei Belby ole syönyt kaikkea.
475
00:57:55,335 --> 00:57:58,206
- Mitä?
- Ei mitään.
476
00:58:04,386 --> 00:58:07,340
Näkemiin.
477
00:58:12,853 --> 00:58:17,313
Potter. - Anteeksi,
ihailin teidän tiimalasianne.
478
00:58:18,734 --> 00:58:23,027
Se onkin hyvin kiehtova esine.
479
00:58:23,196 --> 00:58:27,775
Keskustelun laatu määrittää,
miten nopeasti hiekka valuu.
480
00:58:27,951 --> 00:58:31,735
Se valuu hitaasti,
jos keskustelu on henkevää.
481
00:58:32,247 --> 00:58:35,034
- Minäpä tästä lähdenkin.
- Ethän!
482
00:58:35,208 --> 00:58:39,669
Sinulla ei ole mitään pelättävää,
toisin kuin eräillä tovereillasi.
483
00:58:39,838 --> 00:58:44,547
En usko, että he päätyvät hyllylle.
- Hyllylle?
484
00:58:45,260 --> 00:58:49,210
Tuohon haluavat kaikki,
joilla on suuria odotuksia.
485
00:58:49,514 --> 00:58:53,263
Sinähän olet jo saavuttanut paljon.
486
00:58:54,603 --> 00:58:57,058
Pääsikö Voldemort hyllylle?
487
00:58:58,815 --> 00:59:02,943
Tehän tunsitte Tom Valedron
ja opetitte häntä?
488
00:59:03,820 --> 00:59:07,355
Hänellä oli monia opettajia.
489
00:59:07,532 --> 00:59:09,572
Millainen hän oli?
490
00:59:12,621 --> 00:59:17,579
Suokaa anteeksi.
Hän tappoi vanhempani.
491
00:59:20,086 --> 00:59:24,665
On ihan ymmärrettävää,
että haluat tietää enemmän.
492
00:59:27,010 --> 00:59:30,296
Joudun tuottamaan pettymyksen.
493
00:59:30,764 --> 00:59:37,134
Aluksi Valedro oli hiljainen, mutta
älykäs, ja halusi suureksi velhoksi.
494
00:59:37,729 --> 00:59:42,272
Kuten monetkin tuntemani oppilaat,
sinä mukaan lukien.
495
00:59:43,443 --> 00:59:48,520
Jos hirviö oli olemassa,
se oli hyvin syvällä.
496
01:00:05,674 --> 01:00:07,547
Onnea, Ron!
497
01:00:08,510 --> 01:00:13,884
Siisti hattu! Olet luuseri, Ron!
- Luotan sinuun. Löin vetoakin.
498
01:00:14,432 --> 01:00:17,006
- Pelaa hyvin, Ron!
- Luuseri!
499
01:00:17,185 --> 01:00:20,554
Katsokaa Ronia.
- Mitä hänellä on päällään?
500
01:00:29,114 --> 01:00:30,940
Millaista siellä oli?
501
01:00:32,200 --> 01:00:34,691
- Missä?
- Illallisilla.
502
01:00:34,869 --> 01:00:36,909
Aika tylsää.
503
01:00:37,205 --> 01:00:39,957
Harry tosin nautti jälkiruoasta.
504
01:00:42,669 --> 01:00:47,046
Kuhnusarvio järjestää joulujuhlat.
Saamme tuoda seuralaisen.
505
01:00:47,215 --> 01:00:50,631
Kutsut kai McLaggenin.
Hän kuuluu Kuhnukerhoon.
506
01:00:51,344 --> 01:00:54,179
Ajattelin kutsua sinut.
- Ihanko totta?
507
01:00:56,933 --> 01:00:59,602
Onnea otteluun, Ron.
508
01:00:59,769 --> 01:01:02,343
Tiedän, että pelaat hienosti.
509
01:01:05,358 --> 01:01:09,356
Minä eroan joukkueesta.
McLaggen saa paikkani.
510
01:01:09,529 --> 01:01:12,483
Sopiihan se. Haluatko mehua?
511
01:01:13,575 --> 01:01:15,614
Tervehdys.
512
01:01:16,244 --> 01:01:21,238
Näytät kauhealta, Ron.
Siksikö laitoit jotain kuppiin?
513
01:01:23,293 --> 01:01:25,369
Onko se voimajuomaa?
514
01:01:28,631 --> 01:01:30,707
Nestemäistä onnea.
515
01:01:31,467 --> 01:01:33,543
Älä juo sitä.
516
01:01:40,768 --> 01:01:43,603
Sinut voidaan erottaa.
- Mistä sinä puhut?
517
01:01:46,232 --> 01:01:48,854
Mennään voittamaan ottelu.
518
01:02:51,839 --> 01:02:54,211
Weasley, Weasley!
519
01:03:19,242 --> 01:03:22,492
- Teit väärin.
- Tiedän.
520
01:03:22,662 --> 01:03:25,781
Olisin voinut käyttää
hämäytysloitsua.
521
01:03:27,041 --> 01:03:31,252
Se oli eri asia.
Se oli vain karsinta.
522
01:03:34,173 --> 01:03:36,711
Et laittanutkaan sitä.
523
01:03:37,802 --> 01:03:40,257
Ron luuli toisin.
524
01:04:27,518 --> 01:04:30,804
Harjoittelin erästä loitsua.
525
01:04:34,650 --> 01:04:37,651
Hienosti loihdittuja lintuja.
526
01:04:42,116 --> 01:04:44,654
Miltä se tuntuu -
527
01:04:46,954 --> 01:04:50,405
kun näet Deanin ja Ginnyn yhdessä?
528
01:04:55,337 --> 01:04:59,834
Minä tiedän.
Näen, miten katsot Ginnyä.
529
01:05:00,634 --> 01:05:03,172
Olet paras ystäväni.
530
01:05:11,562 --> 01:05:16,639
Hups.
Tämä huone taitaa olla varattu.
531
01:05:18,611 --> 01:05:20,021
Mistä linnut tulivat?
532
01:05:23,490 --> 01:05:25,364
Oppugno!
533
01:05:53,270 --> 01:05:55,595
Tältä se tuntuu.
534
01:06:34,561 --> 01:06:37,348
En voi mitään,
jos Hermione kiukuttelee.
535
01:06:37,648 --> 01:06:43,022
Se, mitä Lavilla ja minulla on...
Sitä ei voi pysäyttää.
536
01:06:43,278 --> 01:06:49,067
Se on kemiaa. Kuka tietää, kestääkö se,
mutta minä olen vapaa mies.
537
01:06:49,451 --> 01:06:54,160
Ron saa suudella ketä haluaa.
En välitä yhtään!
538
01:06:54,790 --> 01:06:59,748
Luulin, että menemme
Kuhnusarvion joulujuhliin yhdessä -
539
01:07:00,462 --> 01:07:04,923
mutta olen nyt tehnyt
muita suunnitelmia.
540
01:07:05,092 --> 01:07:08,258
- Niinkö?
- Miksi kysyt?
541
01:07:08,679 --> 01:07:12,261
Koska kumpikaan meistä
ei saa haluamaansa seuraa -
542
01:07:12,432 --> 01:07:16,430
voisimme mennä yhdessä.
- Miksen keksinyt tuota?
543
01:07:16,603 --> 01:07:20,268
Kenet sinä kutsuit?
- Se on yllätys.
544
01:07:20,440 --> 01:07:23,809
Sinä et voi kutsua ketä hyvänsä.
545
01:07:24,945 --> 01:07:27,103
Näetkö tuon tytön?
546
01:07:28,448 --> 01:07:33,406
Romilda Vane. Hän on yrittänyt
sujauttaa lemmenjuomaa sinulle.
547
01:07:33,579 --> 01:07:35,618
Ihanko totta?
548
01:07:35,956 --> 01:07:40,784
Hän vain luulee sinua Valituksi.
- Minähän olen Valittu.
549
01:07:41,295 --> 01:07:44,414
Anteeksi. Vitsailin vain.
550
01:07:45,841 --> 01:07:50,135
Pyydän jotain, josta pidän.
Jotakuta kivaa.
551
01:07:59,604 --> 01:08:02,855
En ole käynytkään
tässä osassa linnaa.
552
01:08:03,025 --> 01:08:06,476
Ainakaan hereillä.
Minä kävelen unissani.
553
01:08:06,653 --> 01:08:08,978
Siksi nukun kengät jalassa.
554
01:08:40,228 --> 01:08:43,597
Harmonia nectere passus.
555
01:08:55,827 --> 01:08:58,947
Harmonia nectere passus.
556
01:08:59,956 --> 01:09:02,874
Harmonia nectere passus.
557
01:09:17,307 --> 01:09:19,181
Saako olla juotavaa?
558
01:09:19,559 --> 01:09:23,011
Neville?
- En päässyt Kuhnukerhoon.
559
01:09:23,271 --> 01:09:27,980
Ei se haittaa. Belby jakaa pyyhkeitä
vessassa. - En halua juotavaa.
560
01:09:39,287 --> 01:09:43,996
Mitä sinä teet? Mitä sinulle on käynyt?
- Minä pakenin.
561
01:09:44,167 --> 01:09:47,832
Jätin Cormacin mistelin alle.
562
01:09:48,004 --> 01:09:51,089
Hänetkö sinä kutsuit?
563
01:09:51,257 --> 01:09:53,546
Luulin sen ärsyttävän Ronia.
564
01:09:54,344 --> 01:09:56,336
Kiitos paljon.
565
01:09:56,513 --> 01:09:59,597
Hän hiplaa kuin haaramöllikäs.
566
01:09:59,766 --> 01:10:02,091
Kylmäsavulohikäärmettä?
- Ei kiitos.
567
01:10:02,268 --> 01:10:04,890
Näiden jälkeen henki haiseekin.
568
01:10:05,063 --> 01:10:09,143
Toisaalta
ne voivat pitää Cormacin loitolla.
569
01:10:10,068 --> 01:10:11,895
Hän tulee.
570
01:10:15,031 --> 01:10:19,823
Hän meni puuteroimaan nenänsä.
- Aika röyhkeä likka.
571
01:10:19,994 --> 01:10:23,198
Hän tykkää kyllä jäkättää.
572
01:10:25,792 --> 01:10:28,081
Mitä nämä muuten ovat?
573
01:10:28,878 --> 01:10:31,120
Lohikäärmepyöryköitä.
574
01:10:41,766 --> 01:10:44,886
Sait juuri kuukauden jälki-istuntoa.
575
01:10:45,103 --> 01:10:48,270
Älä mene minnekään, Potter.
576
01:10:50,525 --> 01:10:53,894
Minun pitäisi mennä.
Seuralaiseni...
577
01:10:54,070 --> 01:10:57,854
Hän selviää hetken ilman sinua.
578
01:10:58,032 --> 01:11:00,191
Minä välitän viestin.
579
01:11:00,660 --> 01:11:04,907
Viestin?
- Professori Dumbledore toivoo -
580
01:11:05,081 --> 01:11:08,035
että nautit juhlapyhistä.
581
01:11:08,209 --> 01:11:14,082
Hän on matkoilla ja palaa
vasta kevätlukukauden alussa.
582
01:11:14,424 --> 01:11:16,712
Minne hän matkustaa?
583
01:11:24,100 --> 01:11:25,974
Näpit irti, senkin surkki!
584
01:11:27,103 --> 01:11:28,811
Professori Kuhnusarvio.
585
01:11:29,397 --> 01:11:33,395
Löysin pojan hiiviskelemässä
yläkerran käytävällä.
586
01:11:33,568 --> 01:11:37,696
Hän väitti saaneensa kutsun.
- Myönnetään, tulin kuokkimaan!
587
01:11:37,947 --> 01:11:42,490
Oletko nyt tyytyväinen?
- Minä saatan hänet ulos.
588
01:11:45,872 --> 01:11:48,956
Sehän sopii, professori.
589
01:11:53,087 --> 01:11:56,337
Jatketaan juhlia!
590
01:11:58,593 --> 01:12:02,840
Mitä se teitä liikuttaa,
jos kirosin Katie Bellin?
591
01:12:03,681 --> 01:12:08,842
Vannoin suojelevani sinua.
Annoin rikkumattoman valan.
592
01:12:09,228 --> 01:12:13,440
En tarvitse suojelua.
Minut valittiin tehtävään -
593
01:12:13,608 --> 01:12:15,814
kaikkien joukosta!
594
01:12:16,694 --> 01:12:20,359
En petä häntä.
- Sinä pelkäät, Draco.
595
01:12:20,615 --> 01:12:25,609
Se näkyy hyvin selvästi.
Anna minun auttaa. - Ei!
596
01:12:26,704 --> 01:12:30,654
Minut valittiin.
Tämä on minun hetkeni!
597
01:12:42,720 --> 01:12:47,014
Puhuiko Kalkaros varmasti
rikkumattomasta valasta? - Kyllä.
598
01:12:47,558 --> 01:12:51,770
Miksi kysyt?
- Rikkumatonta valaa ei voi rikkoa.
599
01:12:51,938 --> 01:12:55,022
Sen minä jo tajusinkin.
600
01:12:56,192 --> 01:12:59,810
En ymmärrä. Voihan helkkari.
601
01:13:30,768 --> 01:13:32,511
Hurmaavaa.
602
01:13:32,687 --> 01:13:36,269
Hän haluaa vain pussailla.
Huuleni ovat rohtuneet.
603
01:13:36,440 --> 01:13:38,314
Uskon kyllä.
604
01:13:48,536 --> 01:13:52,747
Mitä tapahtuu,
jos rikkoo rikkumattoman valan?
605
01:13:54,000 --> 01:13:56,288
Silloin kuolee.
606
01:14:03,509 --> 01:14:07,970
Voldemortko antoi Draco Malfoylle
tehtävän? - Kuulostaa hullulta.
607
01:14:08,139 --> 01:14:13,477
Ehkä Kalkaros tarjosi apua
selvittääkseen Dracon aikeet?
608
01:14:14,270 --> 01:14:17,639
Ei kuulostanut siltä.
- Ehkä Harry on oikeassa.
609
01:14:17,815 --> 01:14:23,521
Rikkumaton vala... - Joko me luotamme
Dumbledoren arvostelukykyyn tai emme.
610
01:14:23,696 --> 01:14:28,109
Hän luottaa Kalkarokseen, kuten minäkin.
- Hän voi erehtyä.
611
01:14:28,284 --> 01:14:31,035
Viha on sokaissut sinut!
- Eikä ole.
612
01:14:32,872 --> 01:14:37,997
Väkeä katoaa päivittäin. Voimme
luottaa harvoihin ja valittuihin.
613
01:14:38,169 --> 01:14:41,123
Olemme mennyttä,
jos riitelemme keskenämme.
614
01:15:05,446 --> 01:15:07,438
Avaa suusi.
615
01:15:08,824 --> 01:15:10,449
Etkö luota minuun?
616
01:15:16,707 --> 01:15:17,786
Hyvää.
617
01:15:28,385 --> 01:15:31,090
- Haluatko tortun?
- En, kiitos.
618
01:15:43,023 --> 01:15:47,436
Anna anteeksi Remukselle.
Hänen vaivansa vaatii veronsa.
619
01:15:48,278 --> 01:15:50,816
Oletteko te kunnossa?
620
01:15:50,989 --> 01:15:53,563
Kaikkia meitä seurataan.
621
01:15:53,742 --> 01:15:56,233
Molly poistuu harvoin kotoa.
622
01:15:56,828 --> 01:15:59,319
Tämä ei ole helppoa.
623
01:16:00,832 --> 01:16:04,035
- Saitteko pöllöni?
- Sain kyllä.
624
01:16:06,004 --> 01:16:09,420
Ministeriössä ei tiedetty
Dumbledoren matkasta.
625
01:16:09,591 --> 01:16:12,047
Ehkä se oli suunniteltua.
626
01:16:12,427 --> 01:16:16,840
Tiedän hieman lisää
Draco Malfoyn aikeista.
627
01:16:17,265 --> 01:16:20,765
Jatkakaa.
- Lähetin agentin Borgin & Burkesiin.
628
01:16:20,936 --> 01:16:24,980
Kuvauksesi perusteella
päättelin, että te näitte -
629
01:16:25,148 --> 01:16:30,190
Dracon kiinnostuneen
kovasti häivityskaapista.
630
01:16:31,071 --> 01:16:36,112
Häivityskaappi? - Ne olivat viimeistä
huutoa, kun Voldemort oli vallassa.
631
01:16:36,284 --> 01:16:39,618
Eikä ihme.
Jos kuolonsyöjät olivat tulossa -
632
01:16:39,788 --> 01:16:43,999
kaapin avulla saattoi paeta
pariksi tunniksi.
633
01:16:44,793 --> 01:16:50,214
Kaapeilla pääsee minne vain,
mutta ne ovat oikukkaita vehkeitä.
634
01:16:50,632 --> 01:16:56,884
Entä Borgin & Burkesin kaappi?
- Se on yhä liikkeessä.
635
01:17:08,483 --> 01:17:11,686
Herkullinen ateria, Molly.
- Ettekö jäisi?
636
01:17:11,861 --> 01:17:16,108
Meidän pitää mennä.
Kuunkierron ensimmäinen yö on pahin.
637
01:17:16,282 --> 01:17:17,397
Remus.
638
01:17:26,346 --> 01:17:28,303
Kultaseni.
639
01:17:36,189 --> 01:17:40,602
Onko Ron mennyt nukkumaan?
- Ei vielä.
640
01:17:42,695 --> 01:17:45,151
Kengännauhasi on auki.
641
01:17:56,668 --> 01:17:58,541
Hyvää joulua, Harry.
642
01:18:00,004 --> 01:18:02,080
Hyvää joulua.
643
01:18:18,773 --> 01:18:21,062
Älä, Harry!
644
01:18:35,498 --> 01:18:40,160
Minä tapoin Sirius Mustan!
Minä tapoin Sirius Mustan!
645
01:18:40,461 --> 01:18:42,869
Saatko minut kiinni?
646
01:18:43,881 --> 01:18:46,966
Saatko minut kiinni?
647
01:19:35,641 --> 01:19:37,301
Tainnutu!
648
01:20:46,212 --> 01:20:47,706
Molly.
649
01:21:10,361 --> 01:21:14,441
Kimppuusi voi käydä helposti.
Ihme, ettet kuollut.
650
01:21:15,616 --> 01:21:19,032
Tajuaisit jo asemasi.
- Tajuan kyllä.
651
01:21:20,371 --> 01:21:21,569
Anteeksi.
652
01:21:22,414 --> 01:21:26,246
Pidätkö sitä, Ron?
- Totta kai pidän.
653
01:21:27,002 --> 01:21:29,374
Minun oma Lonnukkani.
654
01:21:30,881 --> 01:21:33,586
Anteeksi, menen oksentamaan.
655
01:21:51,652 --> 01:21:56,563
Mistä oikein saat tietosi?
Tiedät enemmän kuin opettajat.
656
01:22:02,204 --> 01:22:07,199
Onko totta, että professori
Ilomiete jää eläkkeelle?
657
01:22:07,376 --> 01:22:09,914
En voisi kertoa, vaikka tietäisin.
658
01:22:10,295 --> 01:22:14,293
Kiitos ananaksesta.
Olit oikeassa, se on suosikkini.
659
01:22:15,134 --> 01:22:17,625
Mistä sinä tiesit sen?
660
01:22:19,054 --> 01:22:20,632
Intuition avulla.
661
01:22:24,768 --> 01:22:29,644
Onpas myöhä! Menkää nukkumaan,
tai päädymme kaikki jälki-istuntoon.
662
01:22:34,486 --> 01:22:38,318
Mene jo, Tom.
Valot sammutetaan pian.
663
01:22:40,284 --> 01:22:43,285
Oliko sinulla jotain asiaa?
- Kyllä.
664
01:22:43,787 --> 01:22:46,872
En voinut mennä
kenenkään muun puheille.
665
01:22:47,458 --> 01:22:52,369
Muut professorit...
He eivät ole samanlaisia kuin te.
666
01:22:52,838 --> 01:22:57,085
He ehkä ymmärtäisivät väärin.
- Jatka.
667
01:22:58,469 --> 01:23:03,177
Kävin kirjastossa
Salaisten kirjojen osastolla.
668
01:23:03,432 --> 01:23:08,058
Luin jotain omituista
harvinaisesta taikuudesta.
669
01:23:08,520 --> 01:23:12,304
Voisitteko kenties valaista asiaa?
670
01:23:12,482 --> 01:23:15,816
Sen nimi on tietääkseni...
671
01:23:17,821 --> 01:23:19,446
Anteeksi?
672
01:23:19,615 --> 01:23:23,197
En tiedä mitään moisesta,
enkä kertoisi muutenkaan!
673
01:23:23,368 --> 01:23:27,615
Häivy, äläkä mainitse
asiaa enää ikinä!
674
01:23:30,918 --> 01:23:34,287
Eikö ollutkin hämmentävää?
675
01:23:35,130 --> 01:23:37,882
En ymmärrä. Mitä tapahtui?
676
01:23:38,050 --> 01:23:41,715
Tuo on tärkein löytämäni muisto.
677
01:23:42,054 --> 01:23:43,797
Se on myös valhe.
678
01:23:44,723 --> 01:23:49,266
Muiston omistaja
on peukaloinut sitä.
679
01:23:49,436 --> 01:23:51,678
Ystävämme professori Kuhnusarvio.
680
01:23:51,855 --> 01:23:55,639
Miksi hän teki niin?
- Hän häpeää sitä.
681
01:23:55,817 --> 01:23:58,818
- Miksi?
- Siinäpä se.
682
01:23:59,196 --> 01:24:02,814
Olet onnistunut
tutustumaan häneen.
683
01:24:02,991 --> 01:24:08,068
Taivuttele hänet paljastamaan
oikea muisto keinolla millä hyvänsä.
684
01:24:08,288 --> 01:24:10,910
En tunne häntä niin hyvin.
685
01:24:14,836 --> 01:24:20,376
Tämä muisto on kaikki kaikessa.
Ilman sitä olemme sokeita -
686
01:24:20,550 --> 01:24:24,382
ja maailmamme kohtalo
jää sattuman varaan.
687
01:24:26,390 --> 01:24:29,094
Sinulla ei ole vaihtoehtoa.
688
01:24:29,351 --> 01:24:31,640
Et saa epäonnistua.
689
01:24:39,694 --> 01:24:43,443
Lukekaa uudestaan
kappale vastamyrkyistä.
690
01:24:43,615 --> 01:24:47,399
Kerron lisää besoaareista
ensi tunnilla. Voitte mennä.
691
01:24:47,577 --> 01:24:50,329
Alys! Muista rotanhäntäsi.
692
01:24:55,252 --> 01:24:59,463
Taikajuomaprinssihän se siinä.
693
01:24:59,631 --> 01:25:01,754
Mistä moinen kunnia?
694
01:25:02,425 --> 01:25:07,384
Voinko kysyä teiltä jotain?
- Antaa kuulua vaan, poikaseni.
695
01:25:07,556 --> 01:25:10,260
Olin Salaisten kirjojen osastolla.
696
01:25:10,433 --> 01:25:14,134
Luin jotain omituista
harvinaisesta taikuudesta.
697
01:25:14,896 --> 01:25:18,312
Niin? Mitä se taikuus oli?
698
01:25:18,483 --> 01:25:21,650
En muista nimeä tarkkaan.
699
01:25:21,820 --> 01:25:25,983
Onko joidenkin taika-asioiden
opettaminen kiellettyä?
700
01:25:28,326 --> 01:25:32,538
Opetan taikajuomia.
Professori Kalkaros tietää paremmin.
701
01:25:32,706 --> 01:25:37,083
Niin, me emme oikein tule toimeen.
702
01:25:37,252 --> 01:25:39,458
Tarkoitan siis -
703
01:25:39,754 --> 01:25:44,416
hän ei ole samanlainen kuin te
ja saattaisi ymmärtää väärin.
704
01:25:45,594 --> 01:25:49,543
Niin. Valoa ei ole ilman pimeää.
705
01:25:49,723 --> 01:25:53,672
Se pätee taikuuteen.
Minä yritän pysyä valon puolella.
706
01:25:54,144 --> 01:25:55,804
Tee sinäkin samoin.
707
01:25:56,354 --> 01:25:59,272
Sanoitteko samaa Tom Valedrolle?
708
01:26:06,072 --> 01:26:09,073
Dumbledore usutti sinut tähän.
709
01:26:11,202 --> 01:26:13,824
Eikö totta?
710
01:26:20,336 --> 01:26:23,871
Niin? Ai sinä, Potter.
711
01:26:24,174 --> 01:26:26,546
Anteeksi, minulla on kiire.
712
01:26:39,397 --> 01:26:42,647
Eikö Kuu olekin kaunis?
713
01:26:43,943 --> 01:26:48,522
Suorastaan jumalainen.
Olet ilmeisesti syönyt iltapalaa?
714
01:26:49,532 --> 01:26:53,233
Rasia oli sängylläsi.
Ajattelin maistaa yhden.
715
01:26:53,411 --> 01:26:56,910
Tai 20.
- Ajattelen vain sitä tyttöä.
716
01:26:57,081 --> 01:27:01,245
Luulin hänen ärsyttävän sinua.
- Ei ikinä.
717
01:27:03,379 --> 01:27:04,922
Rakastan häntä.
718
01:27:08,676 --> 01:27:10,752
Hienoa.
719
01:27:14,641 --> 01:27:19,101
Tietääkö hän, kuka minä olen?
- Olette pussailleet jo pitkään.
720
01:27:19,270 --> 01:27:22,390
Pussailleet? Kenestä sinä puhut?
721
01:27:23,024 --> 01:27:26,891
Kenestä sinä puhut?
- Romildasta tietenkin.
722
01:27:27,195 --> 01:27:30,279
- Romilda Vanesta.
- Hyvä vitsi.
723
01:27:33,326 --> 01:27:36,410
Mitä sinä teet?
- Ei se ole vitsi!
724
01:27:36,579 --> 01:27:40,244
Rakastan häntä!
- Oletko tavannut hänet?
725
01:27:41,125 --> 01:27:44,459
En. Voisitko esitellä minut?
726
01:28:05,733 --> 01:28:10,479
Tule, Ron.
Esittelen sinut Romilda Vanelle.
727
01:28:14,742 --> 01:28:19,700
Rakas Harry, ajattelen sinua kovasti.
Hyvää ystävänpäivää. Romilda.
728
01:28:21,124 --> 01:28:25,073
Anteeksi häiriö,
mutta tämä on hyvin tärkeää.
729
01:28:25,878 --> 01:28:29,461
Missä Romilda on?
- Mikä Wembyä vaivaa?
730
01:28:29,632 --> 01:28:34,093
Hyvin vahva lemmenjuoma.
- Tuo hänet sisään.
731
01:28:34,554 --> 01:28:37,720
Olisit voinut itsekin
valmistaa vastalääkkeen.
732
01:28:37,890 --> 01:28:40,891
Tämä vaatii kokeneempaa tekijää.
733
01:28:41,060 --> 01:28:45,639
Hei, kulta. Haluatko juotavaa?
- Taidat olla oikeassa.
734
01:28:50,319 --> 01:28:53,237
Olen pahoillani
siitä viimekertaisesta.
735
01:28:53,406 --> 01:28:56,193
Siitä väärinkäsityksestä.
736
01:28:56,367 --> 01:29:00,234
Se on ollutta ja mennyttä.
Eikö totta?
737
01:29:00,538 --> 01:29:05,959
Olette varmaan kyllästynyt
kysymyksiin Voldemortista.
738
01:29:06,127 --> 01:29:08,997
Älä käytä sitä nimeä!
739
01:29:15,970 --> 01:29:18,093
Lasi pohjaan.
740
01:29:18,264 --> 01:29:21,514
Mitä tämä on?
- Rauhoittavaa juomaa.
741
01:29:35,740 --> 01:29:38,065
- Mitä tapahtui?
- Lemmenjuoma.
742
01:29:38,242 --> 01:29:40,365
Helkkarin vahva sellainen.
743
01:29:41,037 --> 01:29:44,702
Tuntuu pahalta.
- Tarvitset piristystä.
744
01:29:44,874 --> 01:29:48,918
On kermakaljaa, viiniä
ja erinomaista simaa.
745
01:29:49,086 --> 01:29:52,372
Säästin tätä,
mutta ehkäpä tässä tilanteessa...
746
01:29:55,259 --> 01:29:58,593
Ole hyvä, Potter. Malja elämälle!
747
01:30:08,230 --> 01:30:10,721
Tehkää jotain, professori!
748
01:30:11,525 --> 01:30:13,601
En ymmärrä!
749
01:30:29,460 --> 01:30:31,251
Hengitä, Ron.
750
01:30:53,484 --> 01:30:56,319
Tytöt koituvat kuolemakseni.
751
01:31:07,456 --> 01:31:10,706
Besoaari oli hyvä oivallus, Harry.
752
01:31:11,001 --> 01:31:14,002
Saat olla ylpeä oppilaastasi,
Horatius.
753
01:31:14,672 --> 01:31:19,797
Hyvin ylpeä.
- Potter toimi sankarillisesti -
754
01:31:19,969 --> 01:31:23,883
mutta miksi se oli tarpeen?
755
01:31:24,098 --> 01:31:28,012
Niinpä.
Tämä näyttää lahjalta, Horatius.
756
01:31:28,352 --> 01:31:31,187
Keneltä sait tämän?
757
01:31:31,355 --> 01:31:35,483
Juomassa on hienostunut
lakritsin ja kirsikan vivahde -
758
01:31:35,651 --> 01:31:37,940
jonka myrkky on pilannut.
759
01:31:38,112 --> 01:31:42,987
Minun piti antaa se lahjaksi.
- Kenelle?
760
01:31:44,618 --> 01:31:47,370
Teille, rehtori.
761
01:31:49,164 --> 01:31:54,159
Missä Lonnukkani on?
Onko hän kysellyt minua?
762
01:31:57,756 --> 01:32:01,801
Mitä tuo tekee täällä?
- Voisin kysyä sinulta samaa.
763
01:32:01,969 --> 01:32:07,010
Minä olen hänen tyttöystävänsä.
- Ja minä olen hänen... ystävänsä.
764
01:32:07,182 --> 01:32:11,476
Älä viitsi naurattaa.
Ette ole puhuneet viikkokausiin.
765
01:32:12,271 --> 01:32:18,060
Haluat Ronin, kun hän onkin kiehtova.
- Hänet myrkytettiin, typerys!
766
01:32:19,069 --> 01:32:21,904
Olen aina pitänyt häntä kiehtovana.
767
01:32:23,657 --> 01:32:28,200
Näetkö? Ron vaistoaa,
että olen täällä.
768
01:32:28,787 --> 01:32:32,073
Älä pelkää, Lonnukka.
Olen vierelläsi.
769
01:32:32,833 --> 01:32:35,704
Olen vierelläsi.
770
01:32:47,681 --> 01:32:49,674
Hermione...
771
01:33:00,319 --> 01:33:04,233
Ollapa nuori
ja tuntea rakkauden pisto.
772
01:33:04,573 --> 01:33:09,531
Eiköhän lähdetä.
Weasleystä pidetään hyvää huolta.
773
01:33:13,916 --> 01:33:16,786
Oli jo aikakin, eikö totta?
774
01:33:19,129 --> 01:33:20,707
Kiitos.
775
01:33:23,634 --> 01:33:25,460
Ole hiljaa.
776
01:35:37,767 --> 01:35:41,551
Lopeta, Ron.
Aiheutat lumisadetta.
777
01:35:46,026 --> 01:35:48,695
Miten erosinkaan Lavenderista?
778
01:35:50,447 --> 01:35:51,489
Tuota...
779
01:35:52,532 --> 01:35:55,533
Hän kävi luonasi sairaalasiivessä.
780
01:35:56,453 --> 01:35:59,619
Te keskustelitte.
781
01:36:00,415 --> 01:36:04,495
Keskustelu ei muistaakseni
ollut kovinkaan pitkä.
782
01:36:04,669 --> 01:36:10,209
Hyvä, että pääsin hänestä eroon,
mutta hän vaikuttaa kiukkuiselta.
783
01:36:17,098 --> 01:36:20,016
Toden totta.
784
01:36:22,145 --> 01:36:26,723
Etkö muista mitään siitä illasta?
785
01:36:27,358 --> 01:36:30,028
Yhtään mitään?
786
01:36:30,403 --> 01:36:32,479
Muistan jotain.
787
01:36:35,950 --> 01:36:40,280
Ei se voi pitää paikkaansa,
olinhan ihan sekaisin.
788
01:36:41,790 --> 01:36:44,744
Aivan niin, sekaisin.
789
01:36:49,589 --> 01:36:52,709
Sektumsempra - vihollisia vastaan
790
01:36:54,969 --> 01:36:57,176
Katie on tuossa.
791
01:36:58,139 --> 01:37:00,215
Katie Bell.
792
01:37:07,440 --> 01:37:09,812
Miten voit, Katie?
793
01:37:10,485 --> 01:37:14,946
Tiedän, että kysyt,
mutten tiedä, kuka minut kirosi.
794
01:37:16,449 --> 01:37:20,067
Olen yrittänyt muistaa -
795
01:37:20,745 --> 01:37:23,995
mutta en vain pysty.
796
01:38:21,013 --> 01:38:25,094
Tiedän, että kirosit Katien, Malfoy.
797
01:38:55,464 --> 01:38:57,457
Sektumsempra!
798
01:39:44,347 --> 01:39:47,513
Vulnera sanentur.
799
01:39:49,018 --> 01:39:51,853
Vulnera sanentur.
800
01:39:57,485 --> 01:40:02,147
Maljas Purasruoho:
Taikajuomien valmistus edistyneille.
801
01:40:18,214 --> 01:40:21,499
Sinun pitää hankkiutua
kirjasta eroon.
802
01:40:26,555 --> 01:40:28,180
Ota minua kädestä.
803
01:40:44,156 --> 01:40:46,826
Tämä on Tarvehuone.
804
01:40:52,498 --> 01:40:57,207
Kirja pitää piilottaa jonnekin,
mistä kukaan ei sitä löydä.
805
01:40:57,378 --> 01:40:59,086
Et edes sinä.
806
01:41:07,388 --> 01:41:08,846
Mitä tuo oli?
807
01:41:34,957 --> 01:41:38,907
Näetkö? Täältä voi löytyä
kaikkea yllättävää.
808
01:41:58,022 --> 01:42:01,936
Sulje silmäsi,
jottet tunne houkutusta katsoa.
809
01:42:05,779 --> 01:42:07,487
Sulje silmäsi.
810
01:42:34,183 --> 01:42:37,552
Tuokin voi jäädä piiloon tänne.
811
01:42:51,825 --> 01:42:55,325
Teittekö sinä ja Ginny sen?
- Mitä?
812
01:42:55,746 --> 01:42:59,578
Piilotitteko sen kirjan?
- Ai, joo.
813
01:43:05,380 --> 01:43:08,500
Eikö onnista Kuhnusarvion kanssa?
814
01:43:10,219 --> 01:43:11,547
Onnista?
815
01:43:12,554 --> 01:43:16,006
Aivan niin, tarvitsen vain onnea.
816
01:43:34,076 --> 01:43:36,946
Mikä on olo?
817
01:43:37,412 --> 01:43:39,784
Erinomainen.
818
01:43:40,332 --> 01:43:42,621
Todella erinomainen.
819
01:43:44,878 --> 01:43:49,006
Muista, että Kuhnusarvio
syö aikaisin -
820
01:43:49,174 --> 01:43:53,124
käy kävelyllä ja palaa
sen jälkeen työhuoneeseensa.
821
01:43:53,929 --> 01:43:56,087
Käyn Hagridin luona.
822
01:43:56,264 --> 01:43:58,934
Sinun pitää jutella Kuhnusarviolle!
823
01:44:00,519 --> 01:44:05,346
Meillä on suunnitelma. - Tiedän,
mutta minulla on hyvä tunne tästä.
824
01:44:05,524 --> 01:44:09,272
Tänään pitää olla Hagridin luona.
Ymmärrättekö?
825
01:44:10,278 --> 01:44:14,525
Emme. - Minä tiedän, mitä teen,
tai Felix tietää.
826
01:44:15,867 --> 01:44:17,527
Hei!
827
01:44:47,899 --> 01:44:52,526
Merlinin parrat!
- Anteeksi, en ilmoittanut itsestäni.
828
01:44:52,696 --> 01:44:56,396
Pelkäsitte varmaan,
että olen professori Verso.
829
01:44:56,575 --> 01:44:59,659
Totta... Miksi niin sanot?
830
01:44:59,828 --> 01:45:04,822
Päättelin käytöksestänne.
Hiiviskelette ja pelästyitte minua.
831
01:45:05,000 --> 01:45:09,044
Myrkkylonkeroisen lehtiäkö?
Nehän ovat arvokkaita.
832
01:45:09,212 --> 01:45:13,589
10 kaljuunaa per lehti.
En tosin tiedä moisesta mitään.
833
01:45:13,758 --> 01:45:17,839
Oma kiinnostukseni
on puhtaasti tieteellinen.
834
01:45:18,889 --> 01:45:22,554
Nuo kasvit ovat
aina pelottaneet minua.
835
01:45:25,520 --> 01:45:29,304
Miten pääsit ulos linnasta?
- Kuljin etuovesta.
836
01:45:29,482 --> 01:45:33,812
Minun tekee mieli käydä
vanhan ystäväni Hagridin luona.
837
01:45:33,987 --> 01:45:36,692
Minä poistun nyt, jos sopii.
838
01:45:39,367 --> 01:45:41,989
- Professori.
- On melkein yö.
839
01:45:42,162 --> 01:45:45,412
En voi antaa sinun kulkea yksin.
840
01:45:45,582 --> 01:45:48,499
Tulkaa sitten mukaani.
841
01:45:53,548 --> 01:45:58,755
Minä vaadin, että palaat
kanssani linnaan välittömästi.
842
01:45:59,012 --> 01:46:01,966
Siitä ei olisi mitään hyötyä.
843
01:46:03,183 --> 01:46:05,555
Miten niin?
844
01:46:06,561 --> 01:46:08,139
En tiedä.
845
01:46:14,903 --> 01:46:16,730
Horatius.
846
01:46:16,905 --> 01:46:21,816
Merlinin parrat!
Onko tuo oikea akromantella?
847
01:46:22,827 --> 01:46:24,903
Kuollut sellainen.
848
01:46:25,705 --> 01:46:27,247
Taivahan taatto.
849
01:46:27,874 --> 01:46:30,958
Miten surmasit sen, vanha veikko?
850
01:46:31,377 --> 01:46:34,746
Surmata? Hän oli vanhin ystäväni.
851
01:46:35,089 --> 01:46:39,218
Anna anteeksi... - Mitä turhia.
Muutkin ovat erehtyneet.
852
01:46:39,385 --> 01:46:43,335
Hämähäkit ovat hyvin
väärinymmärrettyjä olentoja.
853
01:46:43,515 --> 01:46:47,512
Silmät hermostuttavat joitakin.
- Sekä leukaraajat.
854
01:46:51,940 --> 01:46:54,513
Taidat olla oikeassa.
855
01:46:54,692 --> 01:46:58,642
En halua olla tahditon, Hagrid -
856
01:46:58,821 --> 01:47:02,273
mutta akromantellan myrkky
on hyvin harvinaista.
857
01:47:02,450 --> 01:47:07,741
Voisinko ottaa sitä hieman
tieteellisiin tarkoituksiin?
858
01:47:07,914 --> 01:47:12,291
Eipä hän sitä enää käytä.
- Ajattelin juuri samaa.
859
01:47:12,460 --> 01:47:18,545
Minulla on aina ampulli tai pari
mukana tällaista tarkoitusta varten.
860
01:47:18,967 --> 01:47:23,629
Vanha taikajuomaopettajan tapa.
861
01:47:24,514 --> 01:47:29,092
Olisittepa nähneet hänet voimiensa
tunnossa. Hän oli upea olento.
862
01:47:29,269 --> 01:47:31,641
Todella upea.
863
01:47:43,616 --> 01:47:46,819
Haluatko, että lausun pari sanaa?
- Haluan.
864
01:47:46,995 --> 01:47:50,494
Olihan hänellä perhettä?
- Todellakin.
865
01:47:55,920 --> 01:47:59,289
- Jää hyvästi...
- Aragog.
866
01:48:03,720 --> 01:48:06,637
Jää hyvästi, Aragog.
867
01:48:07,014 --> 01:48:09,684
Hämähäkkien kuningas.
868
01:48:10,518 --> 01:48:13,091
Ruumis maatuu -
869
01:48:14,355 --> 01:48:17,190
mutta sielu on ikuinen.
870
01:48:17,817 --> 01:48:23,321
Ihmisystäväsi saavat siitä lohtua
tänä surun hetkenä.
871
01:48:24,907 --> 01:48:28,074
Hänet pantiin maan poveen.
872
01:48:28,244 --> 01:48:32,324
Taikasauva katkesi kahtia.
873
01:48:32,832 --> 01:48:36,616
Mikä oli surullista.
874
01:48:39,672 --> 01:48:43,373
Kasvatin hänet itse.
Hän oli pikkuinen, kun kuoriutui.
875
01:48:43,551 --> 01:48:47,679
Hän oli vain
kiinanpalatsikoiran kokoinen.
876
01:48:47,847 --> 01:48:52,343
Suloista. Minun kalani, Francis,
oli minulle rakas.
877
01:48:52,518 --> 01:48:56,053
Eräänä iltapäivänä
menin alakertaan -
878
01:48:56,230 --> 01:48:59,765
ja hän oli kadonnut
kuin savuna ilmaan.
879
01:48:59,942 --> 01:49:03,276
- Todella outoa.
- Eikö totta?
880
01:49:03,446 --> 01:49:07,146
Mutta sellaistahan elämä on.
881
01:49:07,325 --> 01:49:11,702
Elämä menee menojaan,
kunnes yhtäkkiä... puf.
882
01:49:12,580 --> 01:49:13,908
Puf.
883
01:49:14,874 --> 01:49:16,748
Puf.
884
01:49:30,806 --> 01:49:34,507
Sain Francisin oppilaalta.
885
01:49:35,144 --> 01:49:38,928
Eräänä keväisenä iltapäivänä
pöydälläni oli malja -
886
01:49:40,107 --> 01:49:43,559
jossa oli
vain viitisen senttiä vettä.
887
01:49:43,736 --> 01:49:47,686
Pinnalla oli kukan terälehti.
888
01:49:48,949 --> 01:49:52,401
Minä näin, kun se vajosi pohjalle.
889
01:49:52,912 --> 01:49:57,408
Ennen kuin se osui pohjaan,
se muuttui.
890
01:49:58,918 --> 01:50:01,705
Pikkuiseksi kalaksi.
891
01:50:02,296 --> 01:50:04,419
Se oli kaunista taikuutta.
892
01:50:05,591 --> 01:50:08,164
Todella ihmeellistä.
893
01:50:10,304 --> 01:50:13,424
Se oli liljankukan terälehti.
894
01:50:15,559 --> 01:50:17,635
Sain sen äidiltäsi.
895
01:50:18,562 --> 01:50:21,018
Sinä päivänä -
896
01:50:22,149 --> 01:50:25,103
kun huomasin maljan tyhjäksi -
897
01:50:25,861 --> 01:50:27,937
sinun äitisi...
898
01:50:31,951 --> 01:50:34,821
Tiedän, miksi olet täällä.
899
01:50:36,956 --> 01:50:39,707
Minä en voi auttaa sinua.
900
01:50:40,793 --> 01:50:42,501
Joutuisin perikatoon.
901
01:50:46,215 --> 01:50:51,340
Tiedättekö, miksi selvisin hengissä
sinä iltana, kun sain arpeni?
902
01:50:52,555 --> 01:50:54,631
Äitini takia.
903
01:50:55,474 --> 01:51:00,053
Hän uhrasi itsensä,
hän kieltäytyi väistymästä.
904
01:51:00,229 --> 01:51:04,558
Hänen rakkautensa oli Voldemortia
vahvempi. - Älä sano sitä nimeä.
905
01:51:04,733 --> 01:51:07,307
Minä en pelkää nimeä.
906
01:51:07,945 --> 01:51:10,650
Kerron teille asian -
907
01:51:11,073 --> 01:51:14,276
jota muut ovat vain arvailleet.
908
01:51:15,995 --> 01:51:19,364
Se on totta. Minä olen Valittu.
909
01:51:20,374 --> 01:51:26,163
Vain minä voin tuhota hänet.
Mitä Tom Valedro kysyi teiltä -
910
01:51:26,338 --> 01:51:29,008
ja mitä te kerroitte?
911
01:51:29,341 --> 01:51:32,046
Olkaa urhea, professori.
912
01:51:33,345 --> 01:51:36,050
Kuin minun äitini.
913
01:51:36,724 --> 01:51:40,057
Muuten häpäisette hänet -
914
01:51:40,477 --> 01:51:43,395
ja hän kuoli turhaan.
915
01:51:43,689 --> 01:51:48,766
Muuten kalamalja
pysyy tyhjänä ikuisesti.
916
01:51:59,663 --> 01:52:03,613
Älä tuomitse minua, kun näet sen.
917
01:52:04,460 --> 01:52:08,457
Et aavistakaan,
millainen hän oli jo silloin.
918
01:52:44,875 --> 01:52:49,453
Kävin kirjastossa
Salaisten kirjojen osastolla.
919
01:52:49,880 --> 01:52:54,257
Luin jotain omituista
harvinaisesta taikuudesta.
920
01:52:55,636 --> 01:52:58,720
Sen nimi on tietääkseni...
921
01:52:59,681 --> 01:53:01,923
hirnyrkki.
922
01:53:02,851 --> 01:53:05,769
- Anteeksi?
- Hirnyrkki.
923
01:53:05,938 --> 01:53:11,359
Luin sen eräästä kirjasta
enkä oikein ymmärtänyt sitä.
924
01:53:11,526 --> 01:53:16,521
En tiedä, mitä olet lukenut,
mutta se on todella pimeää taikuutta.
925
01:53:16,698 --> 01:53:20,910
Siksi... kysynkin sitä teiltä.
926
01:53:24,081 --> 01:53:29,288
Hirnyrkki on esine,
johon on piilotettu pala sielusta.
927
01:53:29,836 --> 01:53:32,624
En ymmärrä, miten se toimii.
928
01:53:35,050 --> 01:53:39,048
Pala sielusta piilotetaan
johonkin esineeseen.
929
01:53:39,221 --> 01:53:42,720
Se suojelee, jos ruumis tuhoutuu.
930
01:53:42,975 --> 01:53:47,352
Suojelee?
- Piilotettu pala sielusta jää eloon.
931
01:53:49,064 --> 01:53:51,851
Silloin on kuolematon.
932
01:53:58,615 --> 01:54:01,486
Miten sielu saadaan palasiksi?
933
01:54:01,868 --> 01:54:04,656
Taidat tietää jo vastauksen.
934
01:54:05,747 --> 01:54:09,412
- Murhaamalla.
- Niin.
935
01:54:09,876 --> 01:54:14,669
Tappaminen repii sielun palasiksi.
Se on luonnonlakeja vastaan.
936
01:54:15,757 --> 01:54:20,300
Voiko sielun repiä
vaikkapa seitsemään palaan?
937
01:54:20,470 --> 01:54:24,550
Seitsemään?
Merlinin parrat, Tom!
938
01:54:24,724 --> 01:54:28,176
Eikö yhden henkilön surma
ole jo tarpeeksi paha?
939
01:54:28,353 --> 01:54:32,018
Sielun repiminen seitsemään palaan...
940
01:54:32,983 --> 01:54:36,980
Onhan tämä
pelkkää spekulointia, Tom?
941
01:54:40,907 --> 01:54:42,983
Tietenkin.
942
01:54:45,287 --> 01:54:47,742
Se on meidän salaisuutemme.
943
01:55:12,606 --> 01:55:17,766
Pahempaa kuin kuvittelinkaan.
- Hän onnistui tekemään hirnyrkin?
944
01:55:17,944 --> 01:55:20,898
Onnistuipa hyvinkin,
eikä vain kerran.
945
01:55:21,197 --> 01:55:25,361
Mitä ne ovat? - Ne voivat olla
ihan arkipäiväisiä esineitä.
946
01:55:28,788 --> 01:55:30,496
Kuten sormus.
947
01:55:31,291 --> 01:55:33,414
Tai kirja.
948
01:55:33,960 --> 01:55:36,997
Tom Valedron päiväkirja.
- Se on hirnyrkki.
949
01:55:37,172 --> 01:55:41,335
Kun pelastit Ginnyn salaisuuksien
kammiosta, toit tämän minulle.
950
01:55:41,509 --> 01:55:46,171
Tiesin silloin, että tämä oli
hyvin pimeää ja vahvaa taikuutta -
951
01:55:46,348 --> 01:55:48,720
mutten tiennyt, miten vahvaa.
952
01:55:48,892 --> 01:55:52,842
Entä sormus? - Voldemortin äidin.
Se oli vaikea löytää -
953
01:55:53,021 --> 01:55:55,938
ja vielä vaikeampi tuhota.
954
01:55:56,274 --> 01:56:01,434
Mutta jos tuhoaisitte jokaisen
hirnyrkin... - Voldemort tuhoutuisi.
955
01:56:01,613 --> 01:56:05,445
Mutta hirnyrkit voivat olla missä vain.
- Totta.
956
01:56:05,617 --> 01:56:07,823
Taikuus,
varsinkin pimeä sellainen...
957
01:56:21,800 --> 01:56:23,673
...jättää jälkiä.
958
01:56:31,476 --> 01:56:35,889
Tehän olette etsinyt hirnyrkkejä,
kun olette matkustellut? - Totta.
959
01:56:36,731 --> 01:56:39,851
Olen ehkä löytänyt yhden.
960
01:56:40,151 --> 01:56:44,149
Tällä kertaa
en voi tuhota sitä yksin.
961
01:56:45,698 --> 01:56:50,241
Jälleen kerran
joudun pyytämään sinulta liikoja.
962
01:56:54,249 --> 01:56:59,705
Oletko koskaan ajatellut
pyytäväsi liikoja ja luulevasi liikoja?
963
01:56:59,879 --> 01:57:04,921
Onko hienoon mieleesi juolahtanut,
etten halua tehdä tätä enää?
964
01:57:05,093 --> 01:57:07,465
Se on sivuseikka.
965
01:57:07,762 --> 01:57:11,594
Tästä ei neuvotella.
Sinä suostuit.
966
01:57:11,766 --> 01:57:14,304
Asia on sillä selvä.
967
01:57:32,036 --> 01:57:33,661
Hei, Harry.
968
01:57:36,249 --> 01:57:39,084
Sinun pitäisi ajaa parta.
969
01:57:41,296 --> 01:57:45,424
Joskus minä unohdan,
paljonko olet kasvanut.
970
01:57:45,842 --> 01:57:49,590
Joskus näen yhä edessäni
sen pienen pojan.
971
01:57:51,222 --> 01:57:55,635
Suo anteeksi tunteellisuuteni,
olen vanha mies.
972
01:57:55,810 --> 01:57:58,182
Näytätte yhä samalta.
973
01:57:58,938 --> 01:58:02,058
Olet liiankin kiltti, kuten äitisi.
974
01:58:02,233 --> 01:58:05,519
Sitä piirrettä ei arvosteta tarpeeksi.
975
01:58:08,030 --> 01:58:12,277
Matkaamme tänään
hyvin vaaralliseen paikkaan.
976
01:58:12,702 --> 01:58:16,201
Pidän lupaukseni,
että voit tulla mukaani.
977
01:58:16,622 --> 01:58:21,534
Minulla on yksi ehto.
Tottele käskyjäni mukisematta.
978
01:58:22,420 --> 01:58:24,329
Teen sen.
979
01:58:24,505 --> 01:58:26,664
Ymmärräthän sinä?
980
01:58:26,841 --> 01:58:29,711
Sinä piiloudut, jos käsken.
981
01:58:29,886 --> 01:58:32,424
Sinä juokset, jos käsken.
982
01:58:32,597 --> 01:58:36,808
Jos käsken sinua pelastamaan itsesi,
sinä tottelet.
983
01:58:41,314 --> 01:58:42,891
Anna sanasi.
984
01:58:44,525 --> 01:58:46,019
Annan sanani.
985
01:58:46,861 --> 01:58:49,352
Ota minua käsivarresta.
986
01:58:49,697 --> 01:58:56,031
Tylypahkan alueella ei saa ilmiintyä.
- Rehtorilla on etuoikeutensa.
987
01:59:43,709 --> 01:59:45,334
Tämä on se paikka.
988
01:59:46,212 --> 01:59:51,206
Aivan niin.
Täällä on käytetty taikuutta.
989
01:59:59,183 --> 02:00:05,435
Sisään pääsee vain maksulla,
joka heikentää tunkeilijaa.
990
02:00:07,733 --> 02:00:12,728
Minä olisin voinut tehdä sen.
- Sinun veresi on arvokkaampaa.
991
02:00:34,760 --> 02:00:39,089
Voldemortin piilopaikkaa
ei ole helppo löytää.
992
02:00:39,598 --> 02:00:42,718
Hän on asentanut puolustuskeinoja.
993
02:00:45,479 --> 02:00:47,139
Varo.
994
02:01:10,212 --> 02:01:12,419
Tuolla se on -
995
02:01:12,923 --> 02:01:15,628
mutta miten pääsemme sinne?
996
02:01:37,823 --> 02:01:39,650
Voisitko vetää, Harry?
997
02:02:26,955 --> 02:02:29,363
Onko hirnyrkki tuolla?
998
02:02:29,792 --> 02:02:31,868
Kyllä on.
999
02:02:42,554 --> 02:02:47,015
Se pitää juoda kokonaan.
1000
02:02:47,935 --> 02:02:53,521
Muistathan asettamani ehdot?
Liemi voi lamauttaa minut.
1001
02:02:54,274 --> 02:02:59,980
Saatan unohtaa, miksi olen täällä,
tai anella helpotusta kivulta.
1002
02:03:00,155 --> 02:03:05,398
Et saa suostua pyyntöihini.
Varmista, että juon liemen.
1003
02:03:05,953 --> 02:03:09,902
Vaikka pakottamalla sen
kurkustani alas. Ymmärrätkö?
1004
02:03:10,082 --> 02:03:13,498
Miksen minä voi juoda sitä?
- Minä olen vanhempi -
1005
02:03:13,669 --> 02:03:16,835
viisaampi ja arvottomampi.
1006
02:03:20,634 --> 02:03:23,089
Terveydeksesi.
1007
02:03:38,819 --> 02:03:40,099
Professori?
1008
02:03:51,957 --> 02:03:54,282
Kuuletteko minua, professori?
1009
02:03:55,585 --> 02:03:56,748
Professori?
1010
02:04:12,102 --> 02:04:16,349
Älä. - Teidän on juotava,
kuten sanoitte.
1011
02:04:25,073 --> 02:04:29,652
Lopeta. - Kipu loppuu,
jos jatkatte juomista.
1012
02:04:29,828 --> 02:04:33,446
Älä pakota minua...
- Antakaa anteeksi.
1013
02:04:33,999 --> 02:04:36,287
- Surmaa minut!
- Ei.
1014
02:04:38,545 --> 02:04:42,839
Minun syytäni.
Kaikki on minun syytäni.
1015
02:04:44,301 --> 02:04:49,295
Minun syytäni.
- Juokaa vielä kerran.
1016
02:04:49,848 --> 02:04:52,173
Lupaan toteuttaa pyyntönne.
1017
02:04:52,350 --> 02:04:54,177
Minä lupaan.
1018
02:04:55,228 --> 02:04:56,604
Olkaa kiltti.
1019
02:05:20,754 --> 02:05:22,212
Harry.
1020
02:05:29,512 --> 02:05:31,220
Vettä.
1021
02:05:31,389 --> 02:05:33,845
- Vettä.
- Vettä.
1022
02:05:41,024 --> 02:05:44,191
Te teitte sen. Katsokaa.
1023
02:05:49,032 --> 02:05:50,360
Vettä.
1024
02:05:52,243 --> 02:05:54,913
- Aquatulio.
- Vettä.
1025
02:06:31,616 --> 02:06:32,991
Valois.
1026
02:07:01,437 --> 02:07:03,347
Valois maksimus!
1027
02:07:13,074 --> 02:07:14,948
Harry.
1028
02:07:15,410 --> 02:07:17,698
Tainnutu!
1029
02:07:18,705 --> 02:07:19,819
Sektumsempra!
1030
02:07:20,957 --> 02:07:23,744
Vangitsous! Tainnutu!
1031
02:08:28,232 --> 02:08:30,937
Partis temporus!
1032
02:09:13,194 --> 02:09:16,397
Menkää tupiinne!
Älkää kuhnailko.
1033
02:09:57,071 --> 02:10:00,771
Vien teidät matami Pomfreyn
hoidettavaksi.
1034
02:10:03,327 --> 02:10:04,987
Ei.
1035
02:10:05,704 --> 02:10:09,654
Tarvitsemme Severusta.
Herätä hänet.
1036
02:10:09,834 --> 02:10:13,831
Kerro, mitä tapahtui,
mutta älä puhu muille.
1037
02:10:14,755 --> 02:10:17,211
Hae Severus.
1038
02:10:22,054 --> 02:10:24,426
Piiloudu alas, Harry.
1039
02:10:25,850 --> 02:10:28,850
Älä puhu tai näyttäydy kenellekään
ilman lupaani.
1040
02:10:29,353 --> 02:10:32,852
Tapahtui mitä hyvänsä,
pysy alhaalla.
1041
02:10:33,524 --> 02:10:35,813
Tottele minua.
1042
02:10:38,821 --> 02:10:41,193
Luota minuun.
1043
02:10:42,074 --> 02:10:44,114
Luota minuun.
1044
02:11:03,971 --> 02:11:05,798
Iltaa, Draco.
1045
02:11:06,682 --> 02:11:10,217
Mikä tuo sinut tänne
kauniina kevätiltana?
1046
02:11:10,394 --> 02:11:12,137
Kenen kanssa te puhuitte?
1047
02:11:12,313 --> 02:11:16,393
Puhuin yksikseni.
Se on hyvin hyödyllistä.
1048
02:11:18,569 --> 02:11:21,523
Oletko sinä kuiskaillut itseksesi?
1049
02:11:23,866 --> 02:11:28,279
Sinä et ole mikään
salamurhaaja, Draco.
1050
02:11:28,454 --> 02:11:30,909
Ette tiedä kaikkea.
Olen tehnyt pahoja!
1051
02:11:31,081 --> 02:11:35,209
Kirosit Katie Bellin ja yritit
toimittaa kaulakorun minulle.
1052
02:11:35,377 --> 02:11:39,755
Vaihdoit simapullon
myrkytettyyn pulloon.
1053
02:11:39,923 --> 02:11:44,835
Tekosi ovat niin ponnettomia,
ettet tainnut olla tosissasi.
1054
02:11:45,137 --> 02:11:48,340
Hän luottaa minuun.
Minut valittiin.
1055
02:11:52,394 --> 02:11:55,561
Teen sen sinulle helpoksi.
- Karkotaseet!
1056
02:11:59,109 --> 02:12:01,779
Hienosti tehty.
1057
02:12:03,197 --> 02:12:04,655
Et ole yksin.
1058
02:12:05,657 --> 02:12:07,733
Täällä on muitakin.
1059
02:12:08,827 --> 02:12:10,238
Miten?
1060
02:12:11,205 --> 02:12:14,538
Tarvehuoneen häivityskaappi.
1061
02:12:14,958 --> 02:12:20,119
Olen korjannut sitä.
- Sillä lienee kaksoiskappale.
1062
02:12:20,339 --> 02:12:25,048
Borgin & Burkes -Iiikkeestä
voi siirtyä tänne. - Nerokasta!
1063
02:12:25,469 --> 02:12:32,088
Vuosia sitten tunsin pojan,
joka teki vain vääriä valintoja.
1064
02:12:33,894 --> 02:12:36,811
Anna minun auttaa.
- En kaipaa apuanne!
1065
02:12:37,606 --> 02:12:41,105
Ettekö ymmärrä? Minun on pakko.
1066
02:12:42,444 --> 02:12:46,691
Minun pitää tappaa teidät,
tai hän tappaa minut.
1067
02:12:56,166 --> 02:12:59,286
Kukas se siinä?
1068
02:13:01,672 --> 02:13:03,830
Hyvin tehty, Draco.
1069
02:13:07,511 --> 02:13:09,338
Iltaa, Bellatrix.
1070
02:13:10,514 --> 02:13:14,214
Esittelyt lienevät paikallaan.
- Muuten kyllä -
1071
02:13:14,977 --> 02:13:17,847
mutta meillä on kiire.
1072
02:13:18,480 --> 02:13:19,855
Tee se!
1073
02:13:21,316 --> 02:13:25,444
Hänellä ei ole sisua,
kuten ei isälläänkään.
1074
02:13:25,946 --> 02:13:30,822
Minä hoidan asian. - Ei! Pimeyden
ruhtinas käski pojan tehdä sen.
1075
02:13:31,243 --> 02:13:34,612
Tämä on sinun hetkesi. Tee se.
1076
02:13:34,955 --> 02:13:38,490
Tee se nyt, Draco!
1077
02:13:40,377 --> 02:13:42,037
Ei.
1078
02:13:53,557 --> 02:13:55,099
Severus.
1079
02:14:04,109 --> 02:14:06,148
Ole kiltti.
1080
02:14:06,570 --> 02:14:07,898
Avada kedavra!
1081
02:15:12,469 --> 02:15:15,838
Herää!
1082
02:15:16,014 --> 02:15:19,798
Kalkaros! Hän luotti sinuun!
1083
02:15:24,314 --> 02:15:25,938
Mene!
1084
02:15:26,608 --> 02:15:28,316
Vangitseous!
1085
02:15:28,693 --> 02:15:31,860
Taistele vastaan, pelkuri!
1086
02:15:32,864 --> 02:15:36,529
Ei! Hän kuuluu Pimeyden ruhtinaalle.
1087
02:15:56,262 --> 02:15:58,421
Sektumsempra!
1088
02:16:05,897 --> 02:16:10,808
Julkeatko käyttää omia loitsujani
minua vastaan, Potter?
1089
02:16:12,112 --> 02:16:17,651
Aivan niin.
Minä olen puoliverinen prinssi.
1090
02:20:06,095 --> 02:20:07,554
Potter.
1091
02:20:08,305 --> 02:20:11,176
Kaiken tapahtuneen jälkeen...
1092
02:20:12,184 --> 02:20:15,470
Jos haluat jutella jonkun kanssa...
1093
02:20:17,356 --> 02:20:21,306
Sinun kuuluu tietää eräs asia
professori Dumbledoresta.
1094
02:20:23,279 --> 02:20:26,196
Olit hänelle hyvin tärkeä.
1095
02:20:44,008 --> 02:20:47,756
Olisiko Draco tehnyt sen?
1096
02:20:49,305 --> 02:20:54,097
Ei. Hän oli laskemassa
taikasauvaansa.
1097
02:20:54,935 --> 02:20:57,224
Kalkaros teki sen.
1098
02:20:57,646 --> 02:20:59,769
Hän teki sen.
1099
02:21:00,274 --> 02:21:02,682
Enkä minä tehnyt mitään.
1100
02:21:08,991 --> 02:21:10,402
Se on väärennös.
1101
02:21:11,994 --> 02:21:13,322
Avaa se.
1102
02:21:24,423 --> 02:21:26,463
"Pimeyden ruhtinaalle."
1103
02:21:26,634 --> 02:21:31,545
"Olen kuollut, kun luet tämän,
mutta minä löysin salaisuutesi."
1104
02:21:33,182 --> 02:21:37,476
"Varastin oikean hirnyrkin
ja aion tuhota sen heti kun voin."
1105
02:21:37,644 --> 02:21:42,686
"Toivon, että olet kuolevainen,
kun kohtaat vertaisesi."
1106
02:21:43,984 --> 02:21:45,644
"R.A.M."
1107
02:21:46,820 --> 02:21:50,236
- R.A. M?
- En tiedä, kuka hän on.
1108
02:21:51,867 --> 02:21:54,951
Hänellä on oikea hirnyrkki.
1109
02:21:55,621 --> 02:21:58,112
Tämä kaikki oli turhaa.
1110
02:21:58,499 --> 02:22:00,575
Ihan kaikki.
1111
02:22:06,298 --> 02:22:10,296
Ronia ei haittaa,
että olet Ginnyn kanssa.
1112
02:22:10,886 --> 02:22:14,800
Jättäkää pussailu vähemmälle
hänen nähtensä.
1113
02:22:16,016 --> 02:22:18,009
Minä en palaa tänne.
1114
02:22:19,186 --> 02:22:21,891
Vien Dumbledoren tehtävän
päätökseen.
1115
02:22:22,064 --> 02:22:24,899
En tiedä, minne päädyn -
1116
02:22:25,067 --> 02:22:28,685
mutta ilmoitan teille, kun voin.
1117
02:22:29,947 --> 02:22:32,948
Olen aina ihaillut urheuttasi -
1118
02:22:33,116 --> 02:22:35,690
mutta joskus olet pölkkypää.
1119
02:22:38,622 --> 02:22:42,785
Et kai kuvittele löytäväsi
kaikkia hirnyrkkejä yksin?
1120
02:22:47,589 --> 02:22:49,249
Sinä tarvitset meitä.
1121
02:23:05,065 --> 02:23:08,149
En tajunnutkaan,
miten kaunis tämä paikka on.
1122
02:26:30,770 --> 02:26:33,059
HARRY POTTER
JA PUOLIVERINEN PRINSSI
1123
02:33:26,518 --> 02:33:28,594
[FINNISH]