1 00:00:22,100 --> 00:00:25,303 Tapoin Sirius Mustan! 2 00:00:29,607 --> 00:00:31,896 Voldemort on palannut. 3 00:01:02,766 --> 00:01:07,226 HARRY POTTER JA PUOLIVERINEN PRINSSI 4 00:02:55,837 --> 00:03:00,214 Poliisi tutkii yhä syytä Millennium-sillan turmaan. 5 00:03:00,383 --> 00:03:03,384 Harry Potter: Valittu? 6 00:03:06,013 --> 00:03:11,553 Maine mennyttä Malfoyn perhe poistuu oikeudesta. 7 00:03:11,769 --> 00:03:14,889 Malfoy Azkabanin vankilaan 8 00:03:15,064 --> 00:03:18,433 Harry Potter. Kuka hän on? 9 00:03:19,944 --> 00:03:23,989 Ei kukaan. Ääliö itse asiassa. 10 00:03:26,284 --> 00:03:30,862 Erikoinen sanomalehti. Olisin voinut vannoa kuvan liikkuvan. 11 00:03:31,038 --> 00:03:34,123 - Niinkö? - Luulin jo seonneeni. 12 00:03:40,548 --> 00:03:44,593 Kuule... - Pääsen töistä kello 23. 13 00:03:45,261 --> 00:03:48,677 Voit kertoa kaiken Potter-ääliöstä. 14 00:04:38,981 --> 00:04:43,892 Olet ollut varomaton, Harry. - Pidän junilla kulkemisesta. 15 00:04:44,612 --> 00:04:50,401 Saanpahan muuta ajateltavaa. - Käteni näyttää epämiellyttävältä. 16 00:04:50,576 --> 00:04:56,365 Sain sen jännittävissä olosuhteissa, mutta kerron siitä myöhemmin. 17 00:04:56,582 --> 00:04:58,658 Tartu käsivarteeni. 18 00:05:01,420 --> 00:05:03,294 Tottele. 19 00:05:11,847 --> 00:05:17,008 Minä taisin ilmiintyä. - Ja vieläpä sangen onnistuneesti. 20 00:05:17,186 --> 00:05:21,848 Useimmat oksentavat ensimmäisellä kerralla. - Miksiköhän? 21 00:05:29,532 --> 00:05:33,150 Tervetuloa Umpula-Ipaston hurmaavaan kylään. 22 00:05:33,327 --> 00:05:37,574 Sinä varmaan ihmettelet, miksi toin sinut tänne. 23 00:05:37,748 --> 00:05:42,457 Eikö totta? - Olen jo oppinut, että on turha kysellä. 24 00:05:47,675 --> 00:05:50,047 Sauvat esiin, Harry. 25 00:06:00,771 --> 00:06:02,680 Horatius? 26 00:06:14,159 --> 00:06:16,199 Horatius? 27 00:06:32,219 --> 00:06:35,588 VALITTU? 28 00:07:07,963 --> 00:07:13,040 Merlinin parrat! Ei tarvitse ruhjoa minua, Albus. 29 00:07:13,218 --> 00:07:17,216 Olet hyvin vakuuttava nojatuoli. 30 00:07:17,598 --> 00:07:22,758 Tärkeintä on verhoilu. Täytettä on omastakin takaa. Mikä paljasti? 31 00:07:22,936 --> 00:07:25,427 Lohikäärmeen veri. 32 00:07:26,982 --> 00:07:28,891 Esittely on paikallaan. 33 00:07:29,067 --> 00:07:34,607 Harry, tässä on vanha ystävä ja kollega. Horatius Kuhnusarvio. 34 00:07:34,781 --> 00:07:38,482 Horatius, tiedät kuka tämä on. 35 00:07:39,369 --> 00:07:41,658 Harry Potter. 36 00:07:44,541 --> 00:07:49,168 Mistä moinen temppuilu? Odotitko jotakuta muuta? 37 00:07:49,338 --> 00:07:52,125 En tiedä, mitä tarkoitat. 38 00:07:52,299 --> 00:07:56,925 Kuolonsyöjät ovat yrittäneet värvätä minua. Tiedätkö, millaista se on? 39 00:07:57,095 --> 00:08:01,093 He eivät hyväksy kieltäytymistä, joten muutan viikon välein. 40 00:08:01,266 --> 00:08:04,303 Tämän paikan jästit ovat Kanariansaarilla. 41 00:08:04,478 --> 00:08:08,096 Eiköhän panna kaikki paikoilleen. Väistä. 42 00:08:43,350 --> 00:08:45,426 Olipa hauskaa. 43 00:08:46,019 --> 00:08:49,139 Voinko käydä vessassa? - Totta kai. 44 00:08:50,357 --> 00:08:54,900 Tiedän kyllä, miksi tulit. Vastaus on yhä ei. 45 00:08:55,070 --> 00:08:58,439 Aivan ehdoton ei. 46 00:09:07,040 --> 00:09:11,702 Näytät kovasti isältäsi, paitsi silmäsi olet perinyt... 47 00:09:11,878 --> 00:09:17,217 Äidiltäni. - Lumoavalta Lilyltä. Äitisi oli todella älykäs. 48 00:09:17,384 --> 00:09:20,587 Vaikuttavaa, koska hän oli jästisyntyinen. 49 00:09:20,762 --> 00:09:26,005 Jästisyntyinen ystäväni on huippu- oppilas. - En ole ennakkoluuloinen. 50 00:09:26,184 --> 00:09:31,427 Äitisi oli eräs suosikeistani. Hän on tuossa kuvassa. 51 00:09:40,365 --> 00:09:43,319 Jokainen heistä on minun. 52 00:09:43,493 --> 00:09:46,162 Entinen oppilaani siis. 53 00:09:47,497 --> 00:09:52,325 Tunnistanet Barnabas Tillikan, Päivän profeetan päätoimittajan. 54 00:09:52,961 --> 00:09:57,172 Ottaa aina pöllöni vastaan, jos kommentoin päivän uutisia. 55 00:09:58,008 --> 00:10:01,127 Gwenog Jones, Henkipään harpyijoiden kapteeni - 56 00:10:01,303 --> 00:10:03,841 Iähettää aina ilmaislippuja. 57 00:10:04,014 --> 00:10:07,264 Tosin en ole käynyt ottelussa aikoihin. 58 00:10:08,560 --> 00:10:12,260 Aivan niin. Regulus Musta. 59 00:10:12,439 --> 00:10:16,602 Tiedät varmaan, että isoveli Sirius kuoli äskettäin. 60 00:10:16,776 --> 00:10:21,853 Opetin koko Mustan sukua, paitsi häntä. Harmi, hän oli lahjakas. 61 00:10:22,032 --> 00:10:27,192 Sain Reguluksen oppilaakseni, mutta olisin halunnut heidät kaikki. 62 00:10:27,787 --> 00:10:31,452 Horatius, voinko ottaa tämän? 63 00:10:35,670 --> 00:10:39,798 Pidän kutomisesta. - Toki. Ettehän lähde vielä? 64 00:10:39,966 --> 00:10:42,504 Tämä oli toivoton yritys. 65 00:10:42,677 --> 00:10:47,968 Olisi ollut voitto minulle, jos olisit palannut Tylypahkaan. 66 00:10:48,558 --> 00:10:51,642 Olet ainutlaatuinen, kuten ystäväni Potter. 67 00:10:52,270 --> 00:10:54,891 Näkemiin, Horatius. 68 00:11:06,868 --> 00:11:09,441 Hyvä on, minä suostun! 69 00:11:09,621 --> 00:11:14,746 Haluan professori Ilomietteen työhuoneen enkä mitään kopperoa. 70 00:11:14,918 --> 00:11:18,702 Haluan palkankorotuksen. Elämme hulluja aikoja! 71 00:11:20,757 --> 00:11:23,129 Totta totisesti. 72 00:11:25,762 --> 00:11:27,920 Mistä tuossa oli kyse? 73 00:11:28,097 --> 00:11:32,925 Olet lahjakas, kuuluisa ja vahva. Horatius arvostaa sellaista. 74 00:11:33,102 --> 00:11:36,685 Professori Kuhnusarvio haluaa sinut kokoelmaansa. 75 00:11:36,856 --> 00:11:39,478 Olisit hänen tähtioppilaansa. 76 00:11:39,651 --> 00:11:44,609 Siksi hän palaa Tylypahkaan, mikä onkin ehdottoman tärkeää. 77 00:11:45,448 --> 00:11:48,568 Taisin pilata ihanan iltasi. 78 00:11:48,952 --> 00:11:53,744 Jos totta puhutaan, se tyttö oli hyvin nätti. 79 00:11:53,998 --> 00:11:57,747 Ei se mitään. Kerron jonkin verukkeen huomenna. 80 00:11:57,919 --> 00:12:01,288 Et palaa Pikku Whingingiin tänään. 81 00:12:01,464 --> 00:12:07,134 Entä Hedwig ja matka-arkkuni? - Kumpikin odottaa sinua. 82 00:12:40,753 --> 00:12:42,295 Hedwig. 83 00:12:44,882 --> 00:12:46,127 Äiti? 84 00:12:47,468 --> 00:12:51,548 Mitä nyt, Ginny? - Milloin Harry saapui tänne? 85 00:12:51,723 --> 00:12:55,056 Kuka Harry? - Harry Potter tietenkin. 86 00:12:55,226 --> 00:12:58,310 Tietäisin, jos hän olisi täällä. 87 00:12:58,479 --> 00:13:02,773 Matka-arkku ja pöllö ovat täällä. - Enpä oikein usko. 88 00:13:04,235 --> 00:13:08,482 Puhuiko joku Harrysta? - Oletpa utelias. Onko hän huoneessasi? 89 00:13:08,656 --> 00:13:11,906 Tietäisin, jos paras ystäväni olisi täällä. 90 00:13:12,076 --> 00:13:16,489 Kuulenko pöllön? - Näitkö Harrya? Hän kaiketi vaeltelee talossa. 91 00:13:16,664 --> 00:13:19,202 - Ihanko totta? - Ihan totta. 92 00:13:29,886 --> 00:13:33,468 Mikä ihana yllätys! 93 00:13:34,891 --> 00:13:39,220 Mikset ilmoittanut tulostasi? - En tiennyt. Dumbledore. 94 00:13:39,395 --> 00:13:43,227 Ettäs kehtaakin! Mutta missä olisimme ilman häntä? 95 00:13:44,150 --> 00:13:47,400 Tuossa on hammastahnaa. 96 00:13:54,035 --> 00:13:57,201 Milloin sinä tulit? - Pari päivää sitten. 97 00:13:58,164 --> 00:14:04,617 Se oli ensin epävarmaa. - Äiti sekosi viime viikolla - 98 00:14:04,795 --> 00:14:09,707 ja kielsi palaamasta Tylypahkaan, koska siellä on vaarallista. 99 00:14:09,884 --> 00:14:12,422 Ei kai sentään. - Hän ei ole ainoa. 100 00:14:12,595 --> 00:14:16,213 Jopa minun jästivanhempani pelkäävät pahinta. 101 00:14:16,390 --> 00:14:20,174 Isä väitti vastaan ja sanoi äitiä hulluksi. 102 00:14:20,353 --> 00:14:22,641 Äiti pyörsi päätöksensä. 103 00:14:22,855 --> 00:14:27,351 Mikä voisi olla turvallisempi paikka kuin Tylypahka? 104 00:14:28,444 --> 00:14:33,984 Viime aikoina on ollut puhetta, että Dumbledore on aika vanha. 105 00:14:34,158 --> 00:14:37,741 Pötypuhetta! Hän on vasta... Kuinka vanha? 106 00:14:37,912 --> 00:14:41,956 150? Suurin piirtein. 107 00:15:01,519 --> 00:15:05,018 Ei häneen voi luottaa, Cissy! 108 00:15:05,356 --> 00:15:09,354 Pimeyden ruhtinas luottaa häneen. - Hän on väärässä. 109 00:15:39,974 --> 00:15:42,891 Mene tiehesi, Matohäntä. 110 00:15:44,853 --> 00:15:47,890 En saisi olla täällä. 111 00:15:48,857 --> 00:15:54,362 Pimeyden ruhtinas itse kielsi minua. - Tottelisit häntä, jos hän kielsi. 112 00:15:54,530 --> 00:15:58,824 Laske se alas, Bella. Toisen omaisuuteen ei pidä kajota. 113 00:16:02,955 --> 00:16:07,000 Olen tietoinen tilanteestasi, Narcissa. 114 00:16:07,167 --> 00:16:11,497 Sinäkö tiedät? Kertoiko Pimeyden ruhtinas sinulle? 115 00:16:11,797 --> 00:16:14,798 Sisaresi epäilee minua. 116 00:16:15,301 --> 00:16:19,001 Olen esittänyt osaani niin hyvin - 117 00:16:19,179 --> 00:16:22,714 että olen onnistunut huijaamaan suurta velhoa. 118 00:16:22,891 --> 00:16:27,637 Dumbledore on suuri velho. Vain hölmö kiistäisi sen. 119 00:16:27,813 --> 00:16:29,936 En epäile sinua. 120 00:16:30,107 --> 00:16:33,227 Sinä ja Draco saisitte olla ylpeitä. 121 00:16:37,406 --> 00:16:42,862 Hän on vasta poika. - En voi taivutella Pimeyden ruhtinasta - 122 00:16:44,747 --> 00:16:48,329 mutta voin ehkä auttaa Dracoa. 123 00:16:50,377 --> 00:16:53,212 - Severus. - Vanno se. 124 00:16:57,259 --> 00:16:59,667 Anna rikkumaton vala. 125 00:17:03,724 --> 00:17:09,845 Hänen sanansa ovat tyhjiä. Hän varmaan yrittää parhaansa. 126 00:17:10,022 --> 00:17:13,023 Mutta tiukan paikan tullen - 127 00:17:14,318 --> 00:17:18,362 hän luikertelee takaisin koloonsa. 128 00:17:21,867 --> 00:17:23,943 Pelkuri. 129 00:17:26,538 --> 00:17:29,872 Ota taikasauvasi esiin. 130 00:17:43,305 --> 00:17:46,840 Lupaatko sinä, Severus Kalkaros - 131 00:17:47,017 --> 00:17:50,053 varjella Draco Malfoya - 132 00:17:50,229 --> 00:17:54,522 kun hän yrittää toteuttaa Pimeyden ruhtinaan toiveen? 133 00:17:55,859 --> 00:17:57,852 Lupaan. 134 00:17:59,112 --> 00:18:05,696 Lupaatko suojella häntä vaaroilta parhaan kykysi mukaan? 135 00:18:07,162 --> 00:18:08,443 Lupaan. 136 00:18:10,540 --> 00:18:13,031 Jos Draco epäonnistuu - 137 00:18:14,169 --> 00:18:18,796 Iupaatko sinä hoitaa tehtävän - 138 00:18:18,966 --> 00:18:23,960 jonka Pimeyden ruhtinas käski tehdä? 139 00:18:29,017 --> 00:18:30,809 Lupaan. 140 00:18:53,542 --> 00:18:56,911 Astukaa sisään! Meillä on pyörrytyspastilleja. 141 00:18:57,087 --> 00:19:00,456 Nenäverenvuotonugaata. Sekä ryynirakeita. 142 00:19:02,300 --> 00:19:05,005 Oksenna pataan, komistus. 143 00:19:07,597 --> 00:19:12,473 Minä haluan järjestystä! 144 00:19:18,942 --> 00:19:21,859 Perulaista pikapimeyspulveria. - Kannattava tuote. 145 00:19:22,028 --> 00:19:24,151 Sopii pikaiseen pakoon. 146 00:19:24,489 --> 00:19:27,823 Tervehdys, arvon naiset. Lemmenjuomiako? 147 00:19:27,993 --> 00:19:32,951 Ne tehoavat oikeasti. - Pärjäät kuulemma ilmankin, sisko. 148 00:19:33,123 --> 00:19:36,622 Anteeksi? - Etkö seurustelekin Dean Thomasin kanssa? 149 00:19:37,127 --> 00:19:38,870 Ei kuulu teille. 150 00:19:44,593 --> 00:19:47,297 - Paljonko? - Viisi kaljuunaa. 151 00:19:47,470 --> 00:19:49,593 - Entä minulta? - Viisi kaljuunaa. 152 00:19:49,848 --> 00:19:53,181 Olen veljenne. - 10 kaljuunaa. 153 00:19:55,103 --> 00:19:56,977 Lähdetään. 154 00:19:59,357 --> 00:20:02,524 - Hei, Ron. - Hei. 155 00:20:16,041 --> 00:20:20,085 Miten Fred ja George pärjäävät? Puolet liikkeistä on suljettu. 156 00:20:20,253 --> 00:20:25,045 Fred sanoo, että nauru on nykyään tarpeen. - Hän on oikeassa. 157 00:20:27,052 --> 00:20:31,548 Voi ei. Kaikki ostivat taikasauvansa Ollivanderilta. 158 00:20:43,902 --> 00:20:50,651 Näyttääkö siltä, että Draco ja äiti eivät halua heitä seurattavan? 159 00:22:36,556 --> 00:22:40,174 Saako olla Saivartelija? 160 00:22:42,812 --> 00:22:47,521 Ihana kääpiöpallura. Ne laulavat kuulemma tapaninpäivänä. 161 00:22:47,692 --> 00:22:50,147 - Saivartelija? - Kyllä kiitos. 162 00:22:51,404 --> 00:22:56,611 Mikä on rikkokiri? - Näkymätön otus, joka tekee aivot sekaviksi. 163 00:22:57,744 --> 00:23:00,317 Saivartelija? 164 00:23:09,797 --> 00:23:14,091 Miksi Dracolla oli se outo kaappi, ja keitä siellä oikein oli? 165 00:23:14,552 --> 00:23:17,672 Se oli jäsenyysriitti. 166 00:23:18,097 --> 00:23:22,558 Lopeta, tiedän mitä ajattelet. - Draco on yksi heistä. 167 00:23:22,727 --> 00:23:24,684 Keistä? 168 00:23:24,854 --> 00:23:30,061 Harryn mukaan Draco on kuolonsyöjä. - Olet kaheli. 169 00:23:30,484 --> 00:23:33,154 Kuka sellaisen lieron huolisi? 170 00:23:33,321 --> 00:23:37,021 Etsikö hän muka huonekaluja Borgin & Burkes -Iiikkeestä? 171 00:23:37,200 --> 00:23:42,870 Karmiva liike, karmiva tyyppi. - Hän seuraa isänsä jalanjälkiä. 172 00:23:43,289 --> 00:23:48,117 Hermione näki sen omin silmin. - En tiedä, mitä näin. 173 00:23:49,879 --> 00:23:51,955 Tarvitsen ilmaa. 174 00:24:32,463 --> 00:24:35,713 - Mitä tuo oli? - En tiedä. 175 00:24:35,883 --> 00:24:39,086 Jokin oppilas varmaan pilailee. 176 00:24:39,261 --> 00:24:42,547 Istu, Draco. Olemme pian Tylypahkassa. 177 00:24:52,358 --> 00:24:56,272 Tylypahka on todella surkea koulu. 178 00:24:56,445 --> 00:25:00,490 Hyppäisin Tähtitornista, jos pitäisi jatkaa opintojani. 179 00:25:00,658 --> 00:25:01,986 Mitä tarkoitat? 180 00:25:03,327 --> 00:25:07,455 Ensi vuonna en enää tuhlaa aikaani loitsutunneilla. 181 00:25:08,874 --> 00:25:11,330 Huvittaako se sinua? 182 00:25:12,169 --> 00:25:14,577 Katsotaan, kuka viimeiseksi nauraa. 183 00:25:36,735 --> 00:25:40,354 Menkää te. Minä tarkistan erään asian. 184 00:25:42,533 --> 00:25:46,317 Missä Harry on? - Asemalla kaiketi. 185 00:26:02,761 --> 00:26:06,261 Eikö äitisi opettanut, että salakuuntelu on rumaa? 186 00:26:06,557 --> 00:26:09,178 Kangistumis tyystilys! 187 00:26:19,320 --> 00:26:23,946 Ai niin, hänhän kuoli, kun olit vielä kuolaava vauva. 188 00:26:29,830 --> 00:26:33,413 Se oli isäni puolesta. Nauti paluumatkasta. 189 00:27:16,919 --> 00:27:18,662 Lopeti! 190 00:27:24,718 --> 00:27:27,885 Terve, Harry. - Miten tiesit, missä olin? 191 00:27:28,055 --> 00:27:31,424 Pääsi on täynnä rikkokirejä. 192 00:27:37,773 --> 00:27:40,560 Anteeksi, että myöhästyit vaunuista. 193 00:27:40,734 --> 00:27:44,068 Ei se mitään. Olin kuin ystävän kanssa. 194 00:27:44,238 --> 00:27:47,488 Minä olenkin ystäväsi. - Sepä mukavaa. 195 00:27:48,033 --> 00:27:52,161 Oli jo aikakin. Olen etsinyt teitä kaikkialta. 196 00:27:53,455 --> 00:27:57,322 Nimet? - Professori Lipetit, tunnette minut. 197 00:27:57,542 --> 00:27:59,998 Ei mitään poikkeuksia, Potter. 198 00:28:00,170 --> 00:28:04,666 Keitä nuo ovat? - Auroreja, turvallisuussyistä. 199 00:28:04,841 --> 00:28:08,969 Mikäs sauva tämä on? - Se on kävelykeppi, tolvana! 200 00:28:09,137 --> 00:28:11,842 Mitä sinä sellaisella teet? 201 00:28:14,434 --> 00:28:19,061 Sitä voi käyttää aseena. - Ei hätää, herra Voro. 202 00:28:19,231 --> 00:28:22,434 Minä takaan herra Malfoyn. 203 00:28:29,908 --> 00:28:32,280 Nätti naama, Potter. 204 00:28:38,291 --> 00:28:40,617 Haluatko, että parannan sen? 205 00:28:40,961 --> 00:28:45,670 Näytät kyllä komeammalta nyt, mutta ihan miten haluat. 206 00:28:45,841 --> 00:28:51,381 Oletko ennen korjannut nenää? - En, mutta monia varpaita kyllä. 207 00:28:51,555 --> 00:28:54,046 Ovatko ne nyt niin erilaisia? 208 00:28:55,016 --> 00:28:57,768 Hyvä on, kokeile pois vaan. 209 00:29:00,397 --> 00:29:02,271 Episkius. 210 00:29:08,447 --> 00:29:12,195 Miltä näytän? - Poikkeuksellisen tavalliselta. 211 00:29:12,617 --> 00:29:14,610 Hienoa. 212 00:29:21,710 --> 00:29:24,379 Älä pelkää. Harry tulee kohta. 213 00:29:27,507 --> 00:29:32,465 Lopeta syöminen! Paras ystäväsi on kateissa. 214 00:29:32,679 --> 00:29:35,633 Katsopa tuonne, kahjo. 215 00:29:38,768 --> 00:29:42,469 Miksi hän on aina veren peitossa? 216 00:29:43,273 --> 00:29:46,523 Omaa vertaan tällä kertaa. - Missä viivyit? 217 00:29:47,319 --> 00:29:51,779 Mitä tapahtui? - Kerron myöhemmin. Mistä jäin paitsi? 218 00:29:52,073 --> 00:29:55,573 Lajitteluhattu kehotti meitä olemaan urheita. 219 00:29:55,952 --> 00:29:59,452 Helppo se on hatun sanoa. 220 00:30:07,839 --> 00:30:10,045 Hyvää iltaa teille kaikille. 221 00:30:12,469 --> 00:30:17,131 Esittelen teille opettajakunnan uuden jäsenen. 222 00:30:17,307 --> 00:30:19,679 Horatius Kuhnusarvion. 223 00:30:23,563 --> 00:30:29,399 Ilokseni hän on suostunut palaamaan taikajuomien opettajaksi. 224 00:30:29,861 --> 00:30:35,448 Pimeyden voimilta suojautumista opettaa professori Kalkaros. 225 00:30:42,957 --> 00:30:48,414 Kuten tiedätte, kukin teistä tutkittiin portilla. 226 00:30:48,588 --> 00:30:50,794 Teillä on oikeus tietää syy. 227 00:30:51,091 --> 00:30:57,045 Olipa kerran nuori mies, joka istui tässä salissa - 228 00:30:57,597 --> 00:31:02,389 kulki linnan käytävillä ja nukkui sen katon alla. 229 00:31:03,019 --> 00:31:07,396 Koko maailman silmissä hän oli tuiki tavallinen oppilas. 230 00:31:07,649 --> 00:31:11,943 Hänen nimensä oli... Tom Valedro. 231 00:31:17,075 --> 00:31:22,365 Nykyään hänet tunnetaan kautta maailman toisella nimellä. 232 00:31:23,706 --> 00:31:28,867 Kun katson teitä kaikkia tänä iltana - 233 00:31:29,128 --> 00:31:31,501 tiedostan vakavan asian. 234 00:31:32,674 --> 00:31:38,048 Joka päivä, joka tunti, ehkäpä juuri tälläkin minuutilla - 235 00:31:38,221 --> 00:31:42,966 pimeyden voimat yrittävät tunkeutua tänne. 236 00:31:43,726 --> 00:31:49,397 Loppujen lopuksi heidän paras aseensa olette te. 237 00:31:52,735 --> 00:31:55,522 Siinäpä teille pohdittavaa. 238 00:31:56,030 --> 00:31:57,608 Nukkumaanmenoaika. Hop hop. 239 00:31:59,075 --> 00:32:01,151 Olipa hilpeää. 240 00:32:06,374 --> 00:32:11,119 Taikakausien historian tunti on yläkerrassa. 241 00:32:11,879 --> 00:32:16,588 Herra Davies. Se on tyttöjen käymälä. 242 00:32:19,762 --> 00:32:21,636 Potter. 243 00:32:22,598 --> 00:32:24,674 Tämä ei lupaa hyvää. 244 00:32:27,729 --> 00:32:31,940 Nautitko olostasi? - Minulla oli hyppytunti. 245 00:32:32,108 --> 00:32:36,355 Tiedän. Mikset mene vaikka taikajuomatunnille? 246 00:32:36,529 --> 00:32:39,281 Vai etkö enää haluakaan auroriksi? 247 00:32:39,657 --> 00:32:43,156 V.I. P: Stä piti saada arvosanaksi "upea". 248 00:32:43,327 --> 00:32:46,494 Totta. Kun Kalkaros opetti sitä. 249 00:32:46,664 --> 00:32:51,326 Professori Kuhnusarvio hyväksyy oppilaat - 250 00:32:51,502 --> 00:32:55,334 joiden arvosana on "ylittää odotukset". - Hienoa. 251 00:32:55,506 --> 00:32:59,006 - Menen heti tunnille. - Hyvä. 252 00:32:59,218 --> 00:33:03,298 Ota Weasley mukaasi. Hän näyttää liian iloiselta. 253 00:33:04,807 --> 00:33:09,054 En halua taikajuomatunnille. Pitää harjoitella huispausta. 254 00:33:10,229 --> 00:33:15,306 Yksityiskohdat pitää huomioida taikajuomien valmistelussa. 255 00:33:16,402 --> 00:33:21,693 Ehdinkin jo huolestua, Harry poikaseni. Toit jonkun mukanasi. 256 00:33:22,241 --> 00:33:26,535 Ron Weasley. Olen karmean huono taikajuomissa. 257 00:33:26,704 --> 00:33:31,662 Taidanpa tästä... - Harryn ystävät ovat minun ystäviäni. Kirjat esiin. 258 00:33:31,834 --> 00:33:36,580 Anteeksi, meillä ei ole kirjoja. - Niitä on kaapissa. 259 00:33:36,756 --> 00:33:40,089 Valmistin muutamia liemiä tänä aamuna. 260 00:33:40,259 --> 00:33:44,209 Tiedättekö, mitä nämä mahtavat olla? 261 00:33:45,765 --> 00:33:48,386 - Niin, neiti... - Granger. 262 00:33:51,729 --> 00:33:56,272 Tuo on totuusseerumia, joka pakottaa puhumaan totta. 263 00:33:56,442 --> 00:33:59,277 Tuo on monijuomalientä. 264 00:34:03,199 --> 00:34:06,283 ...ja tuo on amortentia. 265 00:34:06,452 --> 00:34:09,073 Maailman vahvin lemmenjuoma. 266 00:34:09,997 --> 00:34:14,161 Se kuulemma tuoksuu erilaiselta jokaiselle. 267 00:34:14,960 --> 00:34:19,955 Minä esimerkiksi haistan vastaleikatun nurmikon - 268 00:34:20,132 --> 00:34:25,043 pergamentin ja viherminttuhammastahnan... 269 00:34:26,847 --> 00:34:30,596 Amortentia ei luo oikeaa rakkautta - 270 00:34:30,768 --> 00:34:35,560 mutta se saa aikaan vahvan ihastumisen tai pakkomielteen. 271 00:34:35,731 --> 00:34:41,852 Tämän takia se lienee tämän huoneen vaarallisin taikajuoma. 272 00:34:47,827 --> 00:34:52,405 Ette kertonut, mitä tuossa on. - Aivan niin. 273 00:34:52,998 --> 00:34:58,206 Tämä onkin erikoinen pikku taikajuoma, hyvät naiset ja herrat. 274 00:34:58,379 --> 00:35:01,166 Felix Felicis. 275 00:35:01,340 --> 00:35:03,796 Se tunnetaan... 276 00:35:03,968 --> 00:35:08,630 Nestemäisenä onnena. - Aivan niin, neiti Granger. 277 00:35:09,640 --> 00:35:13,175 Tulokset ovat tuhoisat, jos sen valmistaa väärin. 278 00:35:13,352 --> 00:35:18,429 Yksi siemaus tätä saa kaikki hankkeenne onnistumaan. 279 00:35:20,484 --> 00:35:23,651 Kunnes vaikutus lakkaa. 280 00:35:23,904 --> 00:35:27,688 Tätä on tänään tarjolla. 281 00:35:27,867 --> 00:35:32,694 Pieni pullo nestemäistä onnea oppilaalle, joka tällä tunnilla - 282 00:35:32,872 --> 00:35:37,415 valmistaa kelvollisen elävien kuolleiden juoman. 283 00:35:37,585 --> 00:35:40,788 Resepti löytyy kirjan sivulta 10. 284 00:35:40,963 --> 00:35:47,464 Mutta vain yksi oppilas on onnistunut valmistamaan sitä. 285 00:35:48,804 --> 00:35:51,509 Onnea matkaan joka tapauksessa. 286 00:35:51,890 --> 00:35:53,682 Voitte aloittaa. 287 00:35:57,229 --> 00:35:59,851 Tämän kirjan omistaa puoliverinen prinssi. 288 00:36:19,877 --> 00:36:25,666 Murskaa sopoforipavut veitsellä. Neste irtoaa paremmin. 289 00:36:29,511 --> 00:36:31,338 Miten teit tuon? 290 00:36:32,014 --> 00:36:34,137 Murskaa pavut. 291 00:36:34,308 --> 00:36:38,804 Ohjeen mukaan pitää leikata. - Olen tosissani. 292 00:37:03,587 --> 00:37:06,160 Vain 12... 13 papua. 293 00:37:16,308 --> 00:37:19,642 Merlinin parrat, täydellistä! 294 00:37:20,812 --> 00:37:24,016 Yksikin pisara tappaisi meidät kaikki. 295 00:37:27,361 --> 00:37:32,521 Kuten lupasin, yksi pullo Felix Felicisiä. 296 00:37:32,824 --> 00:37:35,362 Onneksi olkoon. 297 00:37:35,536 --> 00:37:38,536 Käytä se viisaasti. 298 00:38:05,774 --> 00:38:08,609 Sait viestini. Käy peremmälle. 299 00:38:10,153 --> 00:38:12,988 - Miten voit? - Hyvin. 300 00:38:13,532 --> 00:38:18,906 Nautitko tunneista? Teit vaikutuksen professori Kuhnusarvioon. 301 00:38:19,746 --> 00:38:22,368 Hän yliarvioi kykyni. 302 00:38:22,833 --> 00:38:25,834 Yliarvioitko sinä? - Ehdottomasti. 303 00:38:27,254 --> 00:38:32,592 Entä mitä teet luokkahuoneen ulkopuolella? - Anteeksi? 304 00:38:32,759 --> 00:38:36,627 Vietät paljon aikaa neiti Grangerin kanssa. 305 00:38:36,805 --> 00:38:39,426 - Mietin tässä... - Ei, ei! 306 00:38:39,599 --> 00:38:42,933 Hän on mahtava, ja olemme ystäviä, emme muuta. 307 00:38:43,103 --> 00:38:48,892 Suo anteeksi, olin utelias. Jo riittää jutustelu. 308 00:38:49,359 --> 00:38:52,942 Mietit varmaan, miksi kutsuin sinut. 309 00:38:53,530 --> 00:38:56,401 Vastaus on tässä. 310 00:38:57,075 --> 00:38:59,780 Nämä ovat muistoja - 311 00:38:59,953 --> 00:39:03,737 eräältä tietyltä henkilöltä, Voldemortilta - 312 00:39:03,915 --> 00:39:06,204 eli Tom Valedrolta. 313 00:39:09,296 --> 00:39:15,630 Tässä pullossa on muisto päivästä, jolloin tapasin hänet ensi kerran. 314 00:39:16,761 --> 00:39:19,549 Haluaisin sinun katsovan sen. 315 00:39:57,177 --> 00:40:01,174 Kirjeenne aiheutti hämmennystä. 316 00:40:01,765 --> 00:40:05,216 Tomilla ei ole ikinä käynyt vieraita. 317 00:40:05,393 --> 00:40:09,142 Hänen ja muiden lasten välillä on ollut ikäviä välikohtauksia. 318 00:40:11,483 --> 00:40:15,979 Sait vieraan, Tom. - Miten voit, Tom? 319 00:40:23,453 --> 00:40:24,698 Älä. 320 00:40:32,629 --> 00:40:37,623 Ettekö olekin lääkäri? - En, olen professori. 321 00:40:38,468 --> 00:40:42,466 En usko. He haluavat, että minut tutkitaan. 322 00:40:43,014 --> 00:40:47,142 He pitävät minua erilaisena. - Ehkä he ovat oikeassa. 323 00:40:47,310 --> 00:40:52,138 En ole hullu. - Tylypahka ei ole hullujen koulu. 324 00:40:52,315 --> 00:40:56,265 Tylypahka on taikakoulu. 325 00:41:00,490 --> 00:41:03,693 Sinähän pystyt asioihin - 326 00:41:04,619 --> 00:41:07,288 joihin muut lapset eivät pysty? 327 00:41:08,581 --> 00:41:11,867 Voin siirtää esineitä koskettamatta. 328 00:41:12,293 --> 00:41:16,457 Saan eläimet tottelemaan opettamatta niitä. 329 00:41:16,923 --> 00:41:20,458 Voin tehdä pahoja asioita ilkeille ihmisille. 330 00:41:21,344 --> 00:41:25,211 Voin satuttaa heitä, jos haluan. 331 00:41:25,723 --> 00:41:29,887 - Kuka olette? - Olen kuin sinä. 332 00:41:31,312 --> 00:41:35,180 - Olen erilainen. - Todistakaa se. 333 00:41:42,615 --> 00:41:46,565 Jokin yrittää päästä ulos vaatekaapistasi. 334 00:41:56,170 --> 00:41:59,836 Varastelua ei hyväksytä Tylypahkassa. 335 00:42:00,258 --> 00:42:05,632 Sinua opetetaan käyttämään taikuutta sekä hallitsemaan sitä. 336 00:42:06,055 --> 00:42:08,095 Ymmärrätkö? 337 00:42:11,436 --> 00:42:13,974 Osaan puhua käärmeille. 338 00:42:14,981 --> 00:42:16,772 Ne löytävät minut - 339 00:42:17,775 --> 00:42:19,684 ja kuiskivat asioita. 340 00:42:20,153 --> 00:42:23,438 Onko se normaalia kaltaiselleni? 341 00:42:44,177 --> 00:42:47,546 Tiesittekö te silloin? 342 00:42:47,722 --> 00:42:52,882 En tiennyt tavanneeni historiamme vaarallisimman pimeän velhon. 343 00:42:53,603 --> 00:42:56,272 Jos olisin tiennyt... 344 00:42:57,565 --> 00:43:00,186 Opiskellessaan täällä - 345 00:43:00,359 --> 00:43:03,693 Tom ystävystyi erään opettajan kanssa. 346 00:43:03,863 --> 00:43:05,986 Arvaa kuka hän oli? 347 00:43:08,618 --> 00:43:13,529 Ette pyytänyt Kuhnusarviota pelkästään opettamaan. - Totta. 348 00:43:14,332 --> 00:43:18,543 Hänellä on jotain, jota haluan kiihkeästi. 349 00:43:18,836 --> 00:43:21,292 Hän ei luovu siitä helpolla. 350 00:43:21,464 --> 00:43:26,458 Sanoitte Kuhnusarvion haluavan minut kokoelmaansa. - Totta. 351 00:43:26,636 --> 00:43:31,214 Haluatteko, että sallin sen? - Kyllä haluan. 352 00:44:57,309 --> 00:45:00,394 Olen järjestänyt teille harjoituksia täksi aamuksi - 353 00:45:00,604 --> 00:45:05,231 arvioidakseni vahvuuksianne. Olkaa hiljaa. 354 00:45:05,568 --> 00:45:06,730 Suut tukkoon! 355 00:45:10,573 --> 00:45:12,649 Kiitos. 356 00:45:13,492 --> 00:45:18,617 Ymmärrättehän, että aiemmin pelanneita ei välttämättä valita? 357 00:45:21,250 --> 00:45:22,530 Hyvä. 358 00:45:31,218 --> 00:45:34,967 - Ethän suutu, Weasley? - Suutu? 359 00:45:35,139 --> 00:45:39,137 Minäkin pyrin pitäjäksi. Ei millään pahalla. 360 00:45:39,310 --> 00:45:44,055 Tuollainen roteva kaveri on enemmänkin lyöjä. 361 00:45:44,648 --> 00:45:50,105 Pitäjän on oltava nopea ja ketterä. - Enköhän pysty siihen. 362 00:45:50,446 --> 00:45:54,313 Voisitko esitellä minut ystävällesi Grangerille? 363 00:45:54,491 --> 00:45:58,536 Haluaisin tutustua häneen lähemmin. 364 00:46:10,924 --> 00:46:12,834 Onnea, Ron. 365 00:46:36,825 --> 00:46:38,901 Tsemppiä, Ron! 366 00:46:49,588 --> 00:46:51,462 Tsemppiä, Ron. 367 00:47:09,358 --> 00:47:10,520 Hämäytys. 368 00:47:26,625 --> 00:47:28,950 Eikö Ron olekin ihana? 369 00:47:31,797 --> 00:47:35,248 Luulin, että vika kaato menisi maaliin. 370 00:47:35,425 --> 00:47:41,096 Kunpa Cormac ei ottaisi sitä liian raskaasti. Hän on ihastunut sinuun. 371 00:47:42,891 --> 00:47:44,884 Hän on ällöttävä. 372 00:47:49,690 --> 00:47:52,560 Oletko kuullut Sektumsempra-Ioitsusta? 373 00:47:52,734 --> 00:47:57,729 En ole. Jos omaisit itsekunnioitusta, palauttaisit kirjan. 374 00:47:57,906 --> 00:48:00,693 Ei missään nimessä. Harry on luokan paras. 375 00:48:00,867 --> 00:48:04,995 Sinuakin parempi. Kuhnusarvion mukaan nero. 376 00:48:08,041 --> 00:48:11,825 Kenen kirja se on? Vilkaistaanpa. - Ei. 377 00:48:13,839 --> 00:48:17,504 - Miksei? - Sidonta on hauras. 378 00:48:17,676 --> 00:48:20,843 - Sidonta on hauras? - Niin. 379 00:48:23,890 --> 00:48:26,132 Kuka on puoliverinen prinssi? 380 00:48:26,309 --> 00:48:29,928 Tässä lukee, että kirjan omistaa puoliverinen prinssi. 381 00:48:47,372 --> 00:48:53,208 Luet kirjaa jopa vuoteessa, mutta puoliverinen prinssi ei kiinnosta? 382 00:48:53,378 --> 00:48:56,961 Kiinnostaa toki, enkä vie kirjaa vuoteeseeni. 383 00:48:57,132 --> 00:49:01,710 Tykkään jutella ennen nukkumaan- menoa, mutta sinä vain luet. 384 00:49:01,887 --> 00:49:04,128 Olet kuin Hermione. 385 00:49:05,140 --> 00:49:08,972 Olin utelias ja kävin... - Kirjastossa. 386 00:49:09,144 --> 00:49:12,809 - Niin? - Se oli hukkareissu. 387 00:49:12,981 --> 00:49:17,607 En löytänyt mitään puoliverisestä prinssistä. - Se siitä sitten. 388 00:49:17,777 --> 00:49:21,193 Filius, etkö jääkään Kolmeen luudanvarteen? 389 00:49:21,364 --> 00:49:25,742 Valitettavasti kuorolla on äkilliset lisäharjoitukset. 390 00:49:29,289 --> 00:49:31,578 Maistuisiko teille kermakalja? 391 00:49:31,917 --> 00:49:38,251 Kaverini laski mäkeä kotitekoisella norjalaistyyppisellä kelkalla... 392 00:49:38,423 --> 00:49:40,879 Istutaan tuonne. 393 00:49:41,259 --> 00:49:43,252 Istu viereeni. 394 00:49:44,512 --> 00:49:46,256 Hyvä on. 395 00:49:47,557 --> 00:49:51,389 Mitä saisi olla? - Kolme kermakaljaa, yhteen inkivääriä. 396 00:50:03,114 --> 00:50:05,071 Voihan helkkari. 397 00:50:08,244 --> 00:50:12,574 Lipevä luihu. - He ovat vain käsikkäin. 398 00:50:15,710 --> 00:50:16,955 Ja pussailevat. 399 00:50:17,629 --> 00:50:20,298 - Lähdetään. - Mitä? 400 00:50:20,757 --> 00:50:24,007 Et ole tosissasi. - Tuo on siskoni. 401 00:50:24,177 --> 00:50:28,720 Jos me pussaisimme, pitäisikö hänen lähteä? 402 00:50:30,517 --> 00:50:33,434 - Harry poikaseni! - Mukava nähdä. 403 00:50:33,603 --> 00:50:36,770 - Samoin! - Mikä toi teidät tänne? 404 00:50:36,940 --> 00:50:41,483 Olen käynyt Kolmessa luudanvarressa kauemmin kuin haluan myöntää. 405 00:50:41,653 --> 00:50:45,022 Aiemmin nimi oli Yksi luudanvarsi. 406 00:50:45,365 --> 00:50:47,108 Varo, Granger. 407 00:50:47,283 --> 00:50:52,325 Minulla oli tapana järjestää illallisjuhlia aika ajoin - 408 00:50:52,497 --> 00:50:56,281 valikoiduille oppilaille. Kiinnostaisiko sinua? 409 00:50:56,793 --> 00:50:59,035 Se olisi kunnia. 410 00:51:00,296 --> 00:51:02,870 Sinäkin olet tervetullut, Granger. 411 00:51:03,341 --> 00:51:07,635 Tulen mielelläni. - Erinomaista. Lähetän pöllön. 412 00:51:08,930 --> 00:51:10,887 Mukava nähdä, Wallenby. 413 00:51:15,770 --> 00:51:17,846 Mitä sinä yrität? 414 00:51:19,274 --> 00:51:22,690 Dumbledore pyysi tutustumaan häneen. - Tutustumaan? 415 00:51:22,861 --> 00:51:27,238 Ei Dumbledore pyytäisi, ellei se olisi tärkeää. 416 00:51:33,288 --> 00:51:35,411 Sinulla on... 417 00:51:46,509 --> 00:51:50,044 Et tiedä sisältöä, Katie. - Tiedän mitä teen. 418 00:51:50,221 --> 00:51:53,756 Hermione puhui, että me pussailisimme. 419 00:51:54,267 --> 00:51:56,010 Ei ikinä. 420 00:52:02,442 --> 00:52:05,775 Varoitin häntä koskemasta siihen! 421 00:52:27,258 --> 00:52:30,959 Pysykää kaukana hänestä! 422 00:52:42,523 --> 00:52:47,351 Älä koske muuhun kuin käärepaperiin. Ymmärrätkö? 423 00:53:00,625 --> 00:53:05,963 Eikö Katiella ollut tätä, kun hän tuli Kolmeen luudanvarteen? 424 00:53:06,631 --> 00:53:10,249 Kuten sanoin, hän kävi vessassa. 425 00:53:10,676 --> 00:53:13,796 Palatessaan hänellä oli paketti. 426 00:53:14,639 --> 00:53:17,343 Hänen piti toimittaa se. 427 00:53:18,017 --> 00:53:21,884 Sanoiko hän kenelle? - Professori Dumbledorelle. 428 00:53:22,063 --> 00:53:24,898 Kiitos, Leanne. Voit mennä. 429 00:53:29,403 --> 00:53:34,908 Miksi te kolme olette aina paikalla, kun jotain tapahtuu? 430 00:53:36,077 --> 00:53:40,489 Olen kysynyt itseltäni samaa jo kuusi vuotta. 431 00:53:40,915 --> 00:53:42,623 Severus. 432 00:53:48,256 --> 00:53:50,129 Mitä mieltä olet? 433 00:53:52,009 --> 00:53:56,552 Neiti Bell saa kiittää onneaan, ettei kuollut. 434 00:53:56,931 --> 00:54:02,138 Hänethän kirottiin? Katie ei satuttaisi kärpästäkään. 435 00:54:02,603 --> 00:54:06,186 Hän ei vienyt pakettia Dumbledorelle tietoisesti. 436 00:54:06,565 --> 00:54:10,978 Kyllä, hänet kirottiin. - Se oli Malfoy. 437 00:54:12,780 --> 00:54:16,196 Todella vakava syytös, Potter. 438 00:54:16,575 --> 00:54:20,027 Toden totta. Mitä todisteita sinulla on? 439 00:54:20,788 --> 00:54:22,366 Minä vain tiedän sen. 440 00:54:23,165 --> 00:54:27,626 Sinä vain... tiedät. 441 00:54:30,673 --> 00:54:36,758 Hämmästytät jälleen kyvyilläsi, joista muut voivat vain unelmoida. 442 00:54:36,929 --> 00:54:42,552 On varmaan todella verratonta olla Valittu. 443 00:54:47,940 --> 00:54:51,439 Teidän on parasta mennä makuusaleihinne. 444 00:55:01,912 --> 00:55:04,830 Mitä Dean näkee Ginnyssä? 445 00:55:06,500 --> 00:55:09,287 Mitä Ginny näkee hänessä? 446 00:55:10,171 --> 00:55:13,955 Dean on mahtava. - Haukuit häntä aiemmin. 447 00:55:14,175 --> 00:55:17,793 Hän käpälöi siskoani. 448 00:55:17,970 --> 00:55:22,431 Sellaisia on pakko vihata periaatteesta. 449 00:55:23,267 --> 00:55:25,260 Niin kai. 450 00:55:25,936 --> 00:55:29,103 Mitä Dean näkee hänessä? - En tiedä. 451 00:55:29,732 --> 00:55:32,353 Ginny on älykäs, hauska - 452 00:55:32,985 --> 00:55:35,357 ja viehättävä. 453 00:55:36,864 --> 00:55:40,363 - Ginnyllä on hyvä iho. - Iho? 454 00:55:41,243 --> 00:55:46,949 Tapaileeko Dean häntä ihon takia? - Se voi vaikuttaa asiaan. 455 00:55:51,211 --> 00:55:56,454 Hermionella on hyvä iho. Noin yleisesti ottaen. 456 00:55:57,009 --> 00:56:02,845 En ole ajatellut asiaa. Kyllä hänellä kai on. 457 00:56:03,390 --> 00:56:05,430 Oikein hieno iho. 458 00:56:08,937 --> 00:56:12,022 - Käyn nyt nukkumaan. - Selvä. 459 00:56:22,576 --> 00:56:26,408 Vieläkö sinä näet Tiberius-enoasi? 460 00:56:26,580 --> 00:56:31,622 Kyllä, lähdemme metsästämään joululomalla taikaministerin kanssa. 461 00:56:31,835 --> 00:56:34,872 Vie terveiseni kummallekin. 462 00:56:35,047 --> 00:56:40,041 Entä sinun enosi, Belby? Hän keksi sudenmyrkkyjuoman. 463 00:56:40,219 --> 00:56:45,011 Onko hänellä jotain työn alla? - En tiedä. Isä ei pidä hänestä. 464 00:56:45,307 --> 00:56:50,930 Isän mielestä taikajuomat ovat pötyä, paitsi kunnon drinkki. 465 00:56:51,105 --> 00:56:55,648 Entä mitä sinun vanhempasi tekevät jästimaailmassa, Granger? 466 00:56:57,194 --> 00:57:00,029 Vanhempani ovat hammaslääkäreitä. 467 00:57:03,367 --> 00:57:07,151 He hoitavat ihmisten hampaita. - Kiehtovaa. 468 00:57:07,329 --> 00:57:10,828 Onko se vaarallinen ammatti? - Ei. 469 00:57:12,960 --> 00:57:18,001 Mutta eräs poika, Robbie Fenwick, puri isääni. 470 00:57:18,173 --> 00:57:20,664 Isälle laitettiin 10 tikkiä. 471 00:57:25,556 --> 00:57:29,090 Neiti Weasley. Käy peremmälle. 472 00:57:31,770 --> 00:57:36,231 Katso hänen silmiään. Hän ja Dean ovat taas tapelleet. 473 00:57:36,400 --> 00:57:39,436 Anteeksi, en yleensä myöhästy. 474 00:57:42,781 --> 00:57:47,443 Ehdit hyvin jälkiruoalle, ellei Belby ole syönyt kaikkea. 475 00:57:55,335 --> 00:57:58,206 - Mitä? - Ei mitään. 476 00:58:04,386 --> 00:58:07,340 Näkemiin. 477 00:58:12,853 --> 00:58:17,313 Potter. - Anteeksi, ihailin teidän tiimalasianne. 478 00:58:18,734 --> 00:58:23,027 Se onkin hyvin kiehtova esine. 479 00:58:23,196 --> 00:58:27,775 Keskustelun laatu määrittää, miten nopeasti hiekka valuu. 480 00:58:27,951 --> 00:58:31,735 Se valuu hitaasti, jos keskustelu on henkevää. 481 00:58:32,247 --> 00:58:35,034 - Minäpä tästä lähdenkin. - Ethän! 482 00:58:35,208 --> 00:58:39,669 Sinulla ei ole mitään pelättävää, toisin kuin eräillä tovereillasi. 483 00:58:39,838 --> 00:58:44,547 En usko, että he päätyvät hyllylle. - Hyllylle? 484 00:58:45,260 --> 00:58:49,210 Tuohon haluavat kaikki, joilla on suuria odotuksia. 485 00:58:49,514 --> 00:58:53,263 Sinähän olet jo saavuttanut paljon. 486 00:58:54,603 --> 00:58:57,058 Pääsikö Voldemort hyllylle? 487 00:58:58,815 --> 00:59:02,943 Tehän tunsitte Tom Valedron ja opetitte häntä? 488 00:59:03,820 --> 00:59:07,355 Hänellä oli monia opettajia. 489 00:59:07,532 --> 00:59:09,572 Millainen hän oli? 490 00:59:12,621 --> 00:59:17,579 Suokaa anteeksi. Hän tappoi vanhempani. 491 00:59:20,086 --> 00:59:24,665 On ihan ymmärrettävää, että haluat tietää enemmän. 492 00:59:27,010 --> 00:59:30,296 Joudun tuottamaan pettymyksen. 493 00:59:30,764 --> 00:59:37,134 Aluksi Valedro oli hiljainen, mutta älykäs, ja halusi suureksi velhoksi. 494 00:59:37,729 --> 00:59:42,272 Kuten monetkin tuntemani oppilaat, sinä mukaan lukien. 495 00:59:43,443 --> 00:59:48,520 Jos hirviö oli olemassa, se oli hyvin syvällä. 496 01:00:05,674 --> 01:00:07,547 Onnea, Ron! 497 01:00:08,510 --> 01:00:13,884 Siisti hattu! Olet luuseri, Ron! - Luotan sinuun. Löin vetoakin. 498 01:00:14,432 --> 01:00:17,006 - Pelaa hyvin, Ron! - Luuseri! 499 01:00:17,185 --> 01:00:20,554 Katsokaa Ronia. - Mitä hänellä on päällään? 500 01:00:29,114 --> 01:00:30,940 Millaista siellä oli? 501 01:00:32,200 --> 01:00:34,691 - Missä? - Illallisilla. 502 01:00:34,869 --> 01:00:36,909 Aika tylsää. 503 01:00:37,205 --> 01:00:39,957 Harry tosin nautti jälkiruoasta. 504 01:00:42,669 --> 01:00:47,046 Kuhnusarvio järjestää joulujuhlat. Saamme tuoda seuralaisen. 505 01:00:47,215 --> 01:00:50,631 Kutsut kai McLaggenin. Hän kuuluu Kuhnukerhoon. 506 01:00:51,344 --> 01:00:54,179 Ajattelin kutsua sinut. - Ihanko totta? 507 01:00:56,933 --> 01:00:59,602 Onnea otteluun, Ron. 508 01:00:59,769 --> 01:01:02,343 Tiedän, että pelaat hienosti. 509 01:01:05,358 --> 01:01:09,356 Minä eroan joukkueesta. McLaggen saa paikkani. 510 01:01:09,529 --> 01:01:12,483 Sopiihan se. Haluatko mehua? 511 01:01:13,575 --> 01:01:15,614 Tervehdys. 512 01:01:16,244 --> 01:01:21,238 Näytät kauhealta, Ron. Siksikö laitoit jotain kuppiin? 513 01:01:23,293 --> 01:01:25,369 Onko se voimajuomaa? 514 01:01:28,631 --> 01:01:30,707 Nestemäistä onnea. 515 01:01:31,467 --> 01:01:33,543 Älä juo sitä. 516 01:01:40,768 --> 01:01:43,603 Sinut voidaan erottaa. - Mistä sinä puhut? 517 01:01:46,232 --> 01:01:48,854 Mennään voittamaan ottelu. 518 01:02:51,839 --> 01:02:54,211 Weasley, Weasley! 519 01:03:19,242 --> 01:03:22,492 - Teit väärin. - Tiedän. 520 01:03:22,662 --> 01:03:25,781 Olisin voinut käyttää hämäytysloitsua. 521 01:03:27,041 --> 01:03:31,252 Se oli eri asia. Se oli vain karsinta. 522 01:03:34,173 --> 01:03:36,711 Et laittanutkaan sitä. 523 01:03:37,802 --> 01:03:40,257 Ron luuli toisin. 524 01:04:27,518 --> 01:04:30,804 Harjoittelin erästä loitsua. 525 01:04:34,650 --> 01:04:37,651 Hienosti loihdittuja lintuja. 526 01:04:42,116 --> 01:04:44,654 Miltä se tuntuu - 527 01:04:46,954 --> 01:04:50,405 kun näet Deanin ja Ginnyn yhdessä? 528 01:04:55,337 --> 01:04:59,834 Minä tiedän. Näen, miten katsot Ginnyä. 529 01:05:00,634 --> 01:05:03,172 Olet paras ystäväni. 530 01:05:11,562 --> 01:05:16,639 Hups. Tämä huone taitaa olla varattu. 531 01:05:18,611 --> 01:05:20,021 Mistä linnut tulivat? 532 01:05:23,490 --> 01:05:25,364 Oppugno! 533 01:05:53,270 --> 01:05:55,595 Tältä se tuntuu. 534 01:06:34,561 --> 01:06:37,348 En voi mitään, jos Hermione kiukuttelee. 535 01:06:37,648 --> 01:06:43,022 Se, mitä Lavilla ja minulla on... Sitä ei voi pysäyttää. 536 01:06:43,278 --> 01:06:49,067 Se on kemiaa. Kuka tietää, kestääkö se, mutta minä olen vapaa mies. 537 01:06:49,451 --> 01:06:54,160 Ron saa suudella ketä haluaa. En välitä yhtään! 538 01:06:54,790 --> 01:06:59,748 Luulin, että menemme Kuhnusarvion joulujuhliin yhdessä - 539 01:07:00,462 --> 01:07:04,923 mutta olen nyt tehnyt muita suunnitelmia. 540 01:07:05,092 --> 01:07:08,258 - Niinkö? - Miksi kysyt? 541 01:07:08,679 --> 01:07:12,261 Koska kumpikaan meistä ei saa haluamaansa seuraa - 542 01:07:12,432 --> 01:07:16,430 voisimme mennä yhdessä. - Miksen keksinyt tuota? 543 01:07:16,603 --> 01:07:20,268 Kenet sinä kutsuit? - Se on yllätys. 544 01:07:20,440 --> 01:07:23,809 Sinä et voi kutsua ketä hyvänsä. 545 01:07:24,945 --> 01:07:27,103 Näetkö tuon tytön? 546 01:07:28,448 --> 01:07:33,406 Romilda Vane. Hän on yrittänyt sujauttaa lemmenjuomaa sinulle. 547 01:07:33,579 --> 01:07:35,618 Ihanko totta? 548 01:07:35,956 --> 01:07:40,784 Hän vain luulee sinua Valituksi. - Minähän olen Valittu. 549 01:07:41,295 --> 01:07:44,414 Anteeksi. Vitsailin vain. 550 01:07:45,841 --> 01:07:50,135 Pyydän jotain, josta pidän. Jotakuta kivaa. 551 01:07:59,604 --> 01:08:02,855 En ole käynytkään tässä osassa linnaa. 552 01:08:03,025 --> 01:08:06,476 Ainakaan hereillä. Minä kävelen unissani. 553 01:08:06,653 --> 01:08:08,978 Siksi nukun kengät jalassa. 554 01:08:40,228 --> 01:08:43,597 Harmonia nectere passus. 555 01:08:55,827 --> 01:08:58,947 Harmonia nectere passus. 556 01:08:59,956 --> 01:09:02,874 Harmonia nectere passus. 557 01:09:17,307 --> 01:09:19,181 Saako olla juotavaa? 558 01:09:19,559 --> 01:09:23,011 Neville? - En päässyt Kuhnukerhoon. 559 01:09:23,271 --> 01:09:27,980 Ei se haittaa. Belby jakaa pyyhkeitä vessassa. - En halua juotavaa. 560 01:09:39,287 --> 01:09:43,996 Mitä sinä teet? Mitä sinulle on käynyt? - Minä pakenin. 561 01:09:44,167 --> 01:09:47,832 Jätin Cormacin mistelin alle. 562 01:09:48,004 --> 01:09:51,089 Hänetkö sinä kutsuit? 563 01:09:51,257 --> 01:09:53,546 Luulin sen ärsyttävän Ronia. 564 01:09:54,344 --> 01:09:56,336 Kiitos paljon. 565 01:09:56,513 --> 01:09:59,597 Hän hiplaa kuin haaramöllikäs. 566 01:09:59,766 --> 01:10:02,091 Kylmäsavulohikäärmettä? - Ei kiitos. 567 01:10:02,268 --> 01:10:04,890 Näiden jälkeen henki haiseekin. 568 01:10:05,063 --> 01:10:09,143 Toisaalta ne voivat pitää Cormacin loitolla. 569 01:10:10,068 --> 01:10:11,895 Hän tulee. 570 01:10:15,031 --> 01:10:19,823 Hän meni puuteroimaan nenänsä. - Aika röyhkeä likka. 571 01:10:19,994 --> 01:10:23,198 Hän tykkää kyllä jäkättää. 572 01:10:25,792 --> 01:10:28,081 Mitä nämä muuten ovat? 573 01:10:28,878 --> 01:10:31,120 Lohikäärmepyöryköitä. 574 01:10:41,766 --> 01:10:44,886 Sait juuri kuukauden jälki-istuntoa. 575 01:10:45,103 --> 01:10:48,270 Älä mene minnekään, Potter. 576 01:10:50,525 --> 01:10:53,894 Minun pitäisi mennä. Seuralaiseni... 577 01:10:54,070 --> 01:10:57,854 Hän selviää hetken ilman sinua. 578 01:10:58,032 --> 01:11:00,191 Minä välitän viestin. 579 01:11:00,660 --> 01:11:04,907 Viestin? - Professori Dumbledore toivoo - 580 01:11:05,081 --> 01:11:08,035 että nautit juhlapyhistä. 581 01:11:08,209 --> 01:11:14,082 Hän on matkoilla ja palaa vasta kevätlukukauden alussa. 582 01:11:14,424 --> 01:11:16,712 Minne hän matkustaa? 583 01:11:24,100 --> 01:11:25,974 Näpit irti, senkin surkki! 584 01:11:27,103 --> 01:11:28,811 Professori Kuhnusarvio. 585 01:11:29,397 --> 01:11:33,395 Löysin pojan hiiviskelemässä yläkerran käytävällä. 586 01:11:33,568 --> 01:11:37,696 Hän väitti saaneensa kutsun. - Myönnetään, tulin kuokkimaan! 587 01:11:37,947 --> 01:11:42,490 Oletko nyt tyytyväinen? - Minä saatan hänet ulos. 588 01:11:45,872 --> 01:11:48,956 Sehän sopii, professori. 589 01:11:53,087 --> 01:11:56,337 Jatketaan juhlia! 590 01:11:58,593 --> 01:12:02,840 Mitä se teitä liikuttaa, jos kirosin Katie Bellin? 591 01:12:03,681 --> 01:12:08,842 Vannoin suojelevani sinua. Annoin rikkumattoman valan. 592 01:12:09,228 --> 01:12:13,440 En tarvitse suojelua. Minut valittiin tehtävään - 593 01:12:13,608 --> 01:12:15,814 kaikkien joukosta! 594 01:12:16,694 --> 01:12:20,359 En petä häntä. - Sinä pelkäät, Draco. 595 01:12:20,615 --> 01:12:25,609 Se näkyy hyvin selvästi. Anna minun auttaa. - Ei! 596 01:12:26,704 --> 01:12:30,654 Minut valittiin. Tämä on minun hetkeni! 597 01:12:42,720 --> 01:12:47,014 Puhuiko Kalkaros varmasti rikkumattomasta valasta? - Kyllä. 598 01:12:47,558 --> 01:12:51,770 Miksi kysyt? - Rikkumatonta valaa ei voi rikkoa. 599 01:12:51,938 --> 01:12:55,022 Sen minä jo tajusinkin. 600 01:12:56,192 --> 01:12:59,810 En ymmärrä. Voihan helkkari. 601 01:13:30,768 --> 01:13:32,511 Hurmaavaa. 602 01:13:32,687 --> 01:13:36,269 Hän haluaa vain pussailla. Huuleni ovat rohtuneet. 603 01:13:36,440 --> 01:13:38,314 Uskon kyllä. 604 01:13:48,536 --> 01:13:52,747 Mitä tapahtuu, jos rikkoo rikkumattoman valan? 605 01:13:54,000 --> 01:13:56,288 Silloin kuolee. 606 01:14:03,509 --> 01:14:07,970 Voldemortko antoi Draco Malfoylle tehtävän? - Kuulostaa hullulta. 607 01:14:08,139 --> 01:14:13,477 Ehkä Kalkaros tarjosi apua selvittääkseen Dracon aikeet? 608 01:14:14,270 --> 01:14:17,639 Ei kuulostanut siltä. - Ehkä Harry on oikeassa. 609 01:14:17,815 --> 01:14:23,521 Rikkumaton vala... - Joko me luotamme Dumbledoren arvostelukykyyn tai emme. 610 01:14:23,696 --> 01:14:28,109 Hän luottaa Kalkarokseen, kuten minäkin. - Hän voi erehtyä. 611 01:14:28,284 --> 01:14:31,035 Viha on sokaissut sinut! - Eikä ole. 612 01:14:32,872 --> 01:14:37,997 Väkeä katoaa päivittäin. Voimme luottaa harvoihin ja valittuihin. 613 01:14:38,169 --> 01:14:41,123 Olemme mennyttä, jos riitelemme keskenämme. 614 01:15:05,446 --> 01:15:07,438 Avaa suusi. 615 01:15:08,824 --> 01:15:10,449 Etkö luota minuun? 616 01:15:16,707 --> 01:15:17,786 Hyvää. 617 01:15:28,385 --> 01:15:31,090 - Haluatko tortun? - En, kiitos. 618 01:15:43,023 --> 01:15:47,436 Anna anteeksi Remukselle. Hänen vaivansa vaatii veronsa. 619 01:15:48,278 --> 01:15:50,816 Oletteko te kunnossa? 620 01:15:50,989 --> 01:15:53,563 Kaikkia meitä seurataan. 621 01:15:53,742 --> 01:15:56,233 Molly poistuu harvoin kotoa. 622 01:15:56,828 --> 01:15:59,319 Tämä ei ole helppoa. 623 01:16:00,832 --> 01:16:04,035 - Saitteko pöllöni? - Sain kyllä. 624 01:16:06,004 --> 01:16:09,420 Ministeriössä ei tiedetty Dumbledoren matkasta. 625 01:16:09,591 --> 01:16:12,047 Ehkä se oli suunniteltua. 626 01:16:12,427 --> 01:16:16,840 Tiedän hieman lisää Draco Malfoyn aikeista. 627 01:16:17,265 --> 01:16:20,765 Jatkakaa. - Lähetin agentin Borgin & Burkesiin. 628 01:16:20,936 --> 01:16:24,980 Kuvauksesi perusteella päättelin, että te näitte - 629 01:16:25,148 --> 01:16:30,190 Dracon kiinnostuneen kovasti häivityskaapista. 630 01:16:31,071 --> 01:16:36,112 Häivityskaappi? - Ne olivat viimeistä huutoa, kun Voldemort oli vallassa. 631 01:16:36,284 --> 01:16:39,618 Eikä ihme. Jos kuolonsyöjät olivat tulossa - 632 01:16:39,788 --> 01:16:43,999 kaapin avulla saattoi paeta pariksi tunniksi. 633 01:16:44,793 --> 01:16:50,214 Kaapeilla pääsee minne vain, mutta ne ovat oikukkaita vehkeitä. 634 01:16:50,632 --> 01:16:56,884 Entä Borgin & Burkesin kaappi? - Se on yhä liikkeessä. 635 01:17:08,483 --> 01:17:11,686 Herkullinen ateria, Molly. - Ettekö jäisi? 636 01:17:11,861 --> 01:17:16,108 Meidän pitää mennä. Kuunkierron ensimmäinen yö on pahin. 637 01:17:16,282 --> 01:17:17,397 Remus. 638 01:17:26,346 --> 01:17:28,303 Kultaseni. 639 01:17:36,189 --> 01:17:40,602 Onko Ron mennyt nukkumaan? - Ei vielä. 640 01:17:42,695 --> 01:17:45,151 Kengännauhasi on auki. 641 01:17:56,668 --> 01:17:58,541 Hyvää joulua, Harry. 642 01:18:00,004 --> 01:18:02,080 Hyvää joulua. 643 01:18:18,773 --> 01:18:21,062 Älä, Harry! 644 01:18:35,498 --> 01:18:40,160 Minä tapoin Sirius Mustan! Minä tapoin Sirius Mustan! 645 01:18:40,461 --> 01:18:42,869 Saatko minut kiinni? 646 01:18:43,881 --> 01:18:46,966 Saatko minut kiinni? 647 01:19:35,641 --> 01:19:37,301 Tainnutu! 648 01:20:46,212 --> 01:20:47,706 Molly. 649 01:21:10,361 --> 01:21:14,441 Kimppuusi voi käydä helposti. Ihme, ettet kuollut. 650 01:21:15,616 --> 01:21:19,032 Tajuaisit jo asemasi. - Tajuan kyllä. 651 01:21:20,371 --> 01:21:21,569 Anteeksi. 652 01:21:22,414 --> 01:21:26,246 Pidätkö sitä, Ron? - Totta kai pidän. 653 01:21:27,002 --> 01:21:29,374 Minun oma Lonnukkani. 654 01:21:30,881 --> 01:21:33,586 Anteeksi, menen oksentamaan. 655 01:21:51,652 --> 01:21:56,563 Mistä oikein saat tietosi? Tiedät enemmän kuin opettajat. 656 01:22:02,204 --> 01:22:07,199 Onko totta, että professori Ilomiete jää eläkkeelle? 657 01:22:07,376 --> 01:22:09,914 En voisi kertoa, vaikka tietäisin. 658 01:22:10,295 --> 01:22:14,293 Kiitos ananaksesta. Olit oikeassa, se on suosikkini. 659 01:22:15,134 --> 01:22:17,625 Mistä sinä tiesit sen? 660 01:22:19,054 --> 01:22:20,632 Intuition avulla. 661 01:22:24,768 --> 01:22:29,644 Onpas myöhä! Menkää nukkumaan, tai päädymme kaikki jälki-istuntoon. 662 01:22:34,486 --> 01:22:38,318 Mene jo, Tom. Valot sammutetaan pian. 663 01:22:40,284 --> 01:22:43,285 Oliko sinulla jotain asiaa? - Kyllä. 664 01:22:43,787 --> 01:22:46,872 En voinut mennä kenenkään muun puheille. 665 01:22:47,458 --> 01:22:52,369 Muut professorit... He eivät ole samanlaisia kuin te. 666 01:22:52,838 --> 01:22:57,085 He ehkä ymmärtäisivät väärin. - Jatka. 667 01:22:58,469 --> 01:23:03,177 Kävin kirjastossa Salaisten kirjojen osastolla. 668 01:23:03,432 --> 01:23:08,058 Luin jotain omituista harvinaisesta taikuudesta. 669 01:23:08,520 --> 01:23:12,304 Voisitteko kenties valaista asiaa? 670 01:23:12,482 --> 01:23:15,816 Sen nimi on tietääkseni... 671 01:23:17,821 --> 01:23:19,446 Anteeksi? 672 01:23:19,615 --> 01:23:23,197 En tiedä mitään moisesta, enkä kertoisi muutenkaan! 673 01:23:23,368 --> 01:23:27,615 Häivy, äläkä mainitse asiaa enää ikinä! 674 01:23:30,918 --> 01:23:34,287 Eikö ollutkin hämmentävää? 675 01:23:35,130 --> 01:23:37,882 En ymmärrä. Mitä tapahtui? 676 01:23:38,050 --> 01:23:41,715 Tuo on tärkein löytämäni muisto. 677 01:23:42,054 --> 01:23:43,797 Se on myös valhe. 678 01:23:44,723 --> 01:23:49,266 Muiston omistaja on peukaloinut sitä. 679 01:23:49,436 --> 01:23:51,678 Ystävämme professori Kuhnusarvio. 680 01:23:51,855 --> 01:23:55,639 Miksi hän teki niin? - Hän häpeää sitä. 681 01:23:55,817 --> 01:23:58,818 - Miksi? - Siinäpä se. 682 01:23:59,196 --> 01:24:02,814 Olet onnistunut tutustumaan häneen. 683 01:24:02,991 --> 01:24:08,068 Taivuttele hänet paljastamaan oikea muisto keinolla millä hyvänsä. 684 01:24:08,288 --> 01:24:10,910 En tunne häntä niin hyvin. 685 01:24:14,836 --> 01:24:20,376 Tämä muisto on kaikki kaikessa. Ilman sitä olemme sokeita - 686 01:24:20,550 --> 01:24:24,382 ja maailmamme kohtalo jää sattuman varaan. 687 01:24:26,390 --> 01:24:29,094 Sinulla ei ole vaihtoehtoa. 688 01:24:29,351 --> 01:24:31,640 Et saa epäonnistua. 689 01:24:39,694 --> 01:24:43,443 Lukekaa uudestaan kappale vastamyrkyistä. 690 01:24:43,615 --> 01:24:47,399 Kerron lisää besoaareista ensi tunnilla. Voitte mennä. 691 01:24:47,577 --> 01:24:50,329 Alys! Muista rotanhäntäsi. 692 01:24:55,252 --> 01:24:59,463 Taikajuomaprinssihän se siinä. 693 01:24:59,631 --> 01:25:01,754 Mistä moinen kunnia? 694 01:25:02,425 --> 01:25:07,384 Voinko kysyä teiltä jotain? - Antaa kuulua vaan, poikaseni. 695 01:25:07,556 --> 01:25:10,260 Olin Salaisten kirjojen osastolla. 696 01:25:10,433 --> 01:25:14,134 Luin jotain omituista harvinaisesta taikuudesta. 697 01:25:14,896 --> 01:25:18,312 Niin? Mitä se taikuus oli? 698 01:25:18,483 --> 01:25:21,650 En muista nimeä tarkkaan. 699 01:25:21,820 --> 01:25:25,983 Onko joidenkin taika-asioiden opettaminen kiellettyä? 700 01:25:28,326 --> 01:25:32,538 Opetan taikajuomia. Professori Kalkaros tietää paremmin. 701 01:25:32,706 --> 01:25:37,083 Niin, me emme oikein tule toimeen. 702 01:25:37,252 --> 01:25:39,458 Tarkoitan siis - 703 01:25:39,754 --> 01:25:44,416 hän ei ole samanlainen kuin te ja saattaisi ymmärtää väärin. 704 01:25:45,594 --> 01:25:49,543 Niin. Valoa ei ole ilman pimeää. 705 01:25:49,723 --> 01:25:53,672 Se pätee taikuuteen. Minä yritän pysyä valon puolella. 706 01:25:54,144 --> 01:25:55,804 Tee sinäkin samoin. 707 01:25:56,354 --> 01:25:59,272 Sanoitteko samaa Tom Valedrolle? 708 01:26:06,072 --> 01:26:09,073 Dumbledore usutti sinut tähän. 709 01:26:11,202 --> 01:26:13,824 Eikö totta? 710 01:26:20,336 --> 01:26:23,871 Niin? Ai sinä, Potter. 711 01:26:24,174 --> 01:26:26,546 Anteeksi, minulla on kiire. 712 01:26:39,397 --> 01:26:42,647 Eikö Kuu olekin kaunis? 713 01:26:43,943 --> 01:26:48,522 Suorastaan jumalainen. Olet ilmeisesti syönyt iltapalaa? 714 01:26:49,532 --> 01:26:53,233 Rasia oli sängylläsi. Ajattelin maistaa yhden. 715 01:26:53,411 --> 01:26:56,910 Tai 20. - Ajattelen vain sitä tyttöä. 716 01:26:57,081 --> 01:27:01,245 Luulin hänen ärsyttävän sinua. - Ei ikinä. 717 01:27:03,379 --> 01:27:04,922 Rakastan häntä. 718 01:27:08,676 --> 01:27:10,752 Hienoa. 719 01:27:14,641 --> 01:27:19,101 Tietääkö hän, kuka minä olen? - Olette pussailleet jo pitkään. 720 01:27:19,270 --> 01:27:22,390 Pussailleet? Kenestä sinä puhut? 721 01:27:23,024 --> 01:27:26,891 Kenestä sinä puhut? - Romildasta tietenkin. 722 01:27:27,195 --> 01:27:30,279 - Romilda Vanesta. - Hyvä vitsi. 723 01:27:33,326 --> 01:27:36,410 Mitä sinä teet? - Ei se ole vitsi! 724 01:27:36,579 --> 01:27:40,244 Rakastan häntä! - Oletko tavannut hänet? 725 01:27:41,125 --> 01:27:44,459 En. Voisitko esitellä minut? 726 01:28:05,733 --> 01:28:10,479 Tule, Ron. Esittelen sinut Romilda Vanelle. 727 01:28:14,742 --> 01:28:19,700 Rakas Harry, ajattelen sinua kovasti. Hyvää ystävänpäivää. Romilda. 728 01:28:21,124 --> 01:28:25,073 Anteeksi häiriö, mutta tämä on hyvin tärkeää. 729 01:28:25,878 --> 01:28:29,461 Missä Romilda on? - Mikä Wembyä vaivaa? 730 01:28:29,632 --> 01:28:34,093 Hyvin vahva lemmenjuoma. - Tuo hänet sisään. 731 01:28:34,554 --> 01:28:37,720 Olisit voinut itsekin valmistaa vastalääkkeen. 732 01:28:37,890 --> 01:28:40,891 Tämä vaatii kokeneempaa tekijää. 733 01:28:41,060 --> 01:28:45,639 Hei, kulta. Haluatko juotavaa? - Taidat olla oikeassa. 734 01:28:50,319 --> 01:28:53,237 Olen pahoillani siitä viimekertaisesta. 735 01:28:53,406 --> 01:28:56,193 Siitä väärinkäsityksestä. 736 01:28:56,367 --> 01:29:00,234 Se on ollutta ja mennyttä. Eikö totta? 737 01:29:00,538 --> 01:29:05,959 Olette varmaan kyllästynyt kysymyksiin Voldemortista. 738 01:29:06,127 --> 01:29:08,997 Älä käytä sitä nimeä! 739 01:29:15,970 --> 01:29:18,093 Lasi pohjaan. 740 01:29:18,264 --> 01:29:21,514 Mitä tämä on? - Rauhoittavaa juomaa. 741 01:29:35,740 --> 01:29:38,065 - Mitä tapahtui? - Lemmenjuoma. 742 01:29:38,242 --> 01:29:40,365 Helkkarin vahva sellainen. 743 01:29:41,037 --> 01:29:44,702 Tuntuu pahalta. - Tarvitset piristystä. 744 01:29:44,874 --> 01:29:48,918 On kermakaljaa, viiniä ja erinomaista simaa. 745 01:29:49,086 --> 01:29:52,372 Säästin tätä, mutta ehkäpä tässä tilanteessa... 746 01:29:55,259 --> 01:29:58,593 Ole hyvä, Potter. Malja elämälle! 747 01:30:08,230 --> 01:30:10,721 Tehkää jotain, professori! 748 01:30:11,525 --> 01:30:13,601 En ymmärrä! 749 01:30:29,460 --> 01:30:31,251 Hengitä, Ron. 750 01:30:53,484 --> 01:30:56,319 Tytöt koituvat kuolemakseni. 751 01:31:07,456 --> 01:31:10,706 Besoaari oli hyvä oivallus, Harry. 752 01:31:11,001 --> 01:31:14,002 Saat olla ylpeä oppilaastasi, Horatius. 753 01:31:14,672 --> 01:31:19,797 Hyvin ylpeä. - Potter toimi sankarillisesti - 754 01:31:19,969 --> 01:31:23,883 mutta miksi se oli tarpeen? 755 01:31:24,098 --> 01:31:28,012 Niinpä. Tämä näyttää lahjalta, Horatius. 756 01:31:28,352 --> 01:31:31,187 Keneltä sait tämän? 757 01:31:31,355 --> 01:31:35,483 Juomassa on hienostunut lakritsin ja kirsikan vivahde - 758 01:31:35,651 --> 01:31:37,940 jonka myrkky on pilannut. 759 01:31:38,112 --> 01:31:42,987 Minun piti antaa se lahjaksi. - Kenelle? 760 01:31:44,618 --> 01:31:47,370 Teille, rehtori. 761 01:31:49,164 --> 01:31:54,159 Missä Lonnukkani on? Onko hän kysellyt minua? 762 01:31:57,756 --> 01:32:01,801 Mitä tuo tekee täällä? - Voisin kysyä sinulta samaa. 763 01:32:01,969 --> 01:32:07,010 Minä olen hänen tyttöystävänsä. - Ja minä olen hänen... ystävänsä. 764 01:32:07,182 --> 01:32:11,476 Älä viitsi naurattaa. Ette ole puhuneet viikkokausiin. 765 01:32:12,271 --> 01:32:18,060 Haluat Ronin, kun hän onkin kiehtova. - Hänet myrkytettiin, typerys! 766 01:32:19,069 --> 01:32:21,904 Olen aina pitänyt häntä kiehtovana. 767 01:32:23,657 --> 01:32:28,200 Näetkö? Ron vaistoaa, että olen täällä. 768 01:32:28,787 --> 01:32:32,073 Älä pelkää, Lonnukka. Olen vierelläsi. 769 01:32:32,833 --> 01:32:35,704 Olen vierelläsi. 770 01:32:47,681 --> 01:32:49,674 Hermione... 771 01:33:00,319 --> 01:33:04,233 Ollapa nuori ja tuntea rakkauden pisto. 772 01:33:04,573 --> 01:33:09,531 Eiköhän lähdetä. Weasleystä pidetään hyvää huolta. 773 01:33:13,916 --> 01:33:16,786 Oli jo aikakin, eikö totta? 774 01:33:19,129 --> 01:33:20,707 Kiitos. 775 01:33:23,634 --> 01:33:25,460 Ole hiljaa. 776 01:35:37,767 --> 01:35:41,551 Lopeta, Ron. Aiheutat lumisadetta. 777 01:35:46,026 --> 01:35:48,695 Miten erosinkaan Lavenderista? 778 01:35:50,447 --> 01:35:51,489 Tuota... 779 01:35:52,532 --> 01:35:55,533 Hän kävi luonasi sairaalasiivessä. 780 01:35:56,453 --> 01:35:59,619 Te keskustelitte. 781 01:36:00,415 --> 01:36:04,495 Keskustelu ei muistaakseni ollut kovinkaan pitkä. 782 01:36:04,669 --> 01:36:10,209 Hyvä, että pääsin hänestä eroon, mutta hän vaikuttaa kiukkuiselta. 783 01:36:17,098 --> 01:36:20,016 Toden totta. 784 01:36:22,145 --> 01:36:26,723 Etkö muista mitään siitä illasta? 785 01:36:27,358 --> 01:36:30,028 Yhtään mitään? 786 01:36:30,403 --> 01:36:32,479 Muistan jotain. 787 01:36:35,950 --> 01:36:40,280 Ei se voi pitää paikkaansa, olinhan ihan sekaisin. 788 01:36:41,790 --> 01:36:44,744 Aivan niin, sekaisin. 789 01:36:49,589 --> 01:36:52,709 Sektumsempra - vihollisia vastaan 790 01:36:54,969 --> 01:36:57,176 Katie on tuossa. 791 01:36:58,139 --> 01:37:00,215 Katie Bell. 792 01:37:07,440 --> 01:37:09,812 Miten voit, Katie? 793 01:37:10,485 --> 01:37:14,946 Tiedän, että kysyt, mutten tiedä, kuka minut kirosi. 794 01:37:16,449 --> 01:37:20,067 Olen yrittänyt muistaa - 795 01:37:20,745 --> 01:37:23,995 mutta en vain pysty. 796 01:38:21,013 --> 01:38:25,094 Tiedän, että kirosit Katien, Malfoy. 797 01:38:55,464 --> 01:38:57,457 Sektumsempra! 798 01:39:44,347 --> 01:39:47,513 Vulnera sanentur. 799 01:39:49,018 --> 01:39:51,853 Vulnera sanentur. 800 01:39:57,485 --> 01:40:02,147 Maljas Purasruoho: Taikajuomien valmistus edistyneille. 801 01:40:18,214 --> 01:40:21,499 Sinun pitää hankkiutua kirjasta eroon. 802 01:40:26,555 --> 01:40:28,180 Ota minua kädestä. 803 01:40:44,156 --> 01:40:46,826 Tämä on Tarvehuone. 804 01:40:52,498 --> 01:40:57,207 Kirja pitää piilottaa jonnekin, mistä kukaan ei sitä löydä. 805 01:40:57,378 --> 01:40:59,086 Et edes sinä. 806 01:41:07,388 --> 01:41:08,846 Mitä tuo oli? 807 01:41:34,957 --> 01:41:38,907 Näetkö? Täältä voi löytyä kaikkea yllättävää. 808 01:41:58,022 --> 01:42:01,936 Sulje silmäsi, jottet tunne houkutusta katsoa. 809 01:42:05,779 --> 01:42:07,487 Sulje silmäsi. 810 01:42:34,183 --> 01:42:37,552 Tuokin voi jäädä piiloon tänne. 811 01:42:51,825 --> 01:42:55,325 Teittekö sinä ja Ginny sen? - Mitä? 812 01:42:55,746 --> 01:42:59,578 Piilotitteko sen kirjan? - Ai, joo. 813 01:43:05,380 --> 01:43:08,500 Eikö onnista Kuhnusarvion kanssa? 814 01:43:10,219 --> 01:43:11,547 Onnista? 815 01:43:12,554 --> 01:43:16,006 Aivan niin, tarvitsen vain onnea. 816 01:43:34,076 --> 01:43:36,946 Mikä on olo? 817 01:43:37,412 --> 01:43:39,784 Erinomainen. 818 01:43:40,332 --> 01:43:42,621 Todella erinomainen. 819 01:43:44,878 --> 01:43:49,006 Muista, että Kuhnusarvio syö aikaisin - 820 01:43:49,174 --> 01:43:53,124 käy kävelyllä ja palaa sen jälkeen työhuoneeseensa. 821 01:43:53,929 --> 01:43:56,087 Käyn Hagridin luona. 822 01:43:56,264 --> 01:43:58,934 Sinun pitää jutella Kuhnusarviolle! 823 01:44:00,519 --> 01:44:05,346 Meillä on suunnitelma. - Tiedän, mutta minulla on hyvä tunne tästä. 824 01:44:05,524 --> 01:44:09,272 Tänään pitää olla Hagridin luona. Ymmärrättekö? 825 01:44:10,278 --> 01:44:14,525 Emme. - Minä tiedän, mitä teen, tai Felix tietää. 826 01:44:15,867 --> 01:44:17,527 Hei! 827 01:44:47,899 --> 01:44:52,526 Merlinin parrat! - Anteeksi, en ilmoittanut itsestäni. 828 01:44:52,696 --> 01:44:56,396 Pelkäsitte varmaan, että olen professori Verso. 829 01:44:56,575 --> 01:44:59,659 Totta... Miksi niin sanot? 830 01:44:59,828 --> 01:45:04,822 Päättelin käytöksestänne. Hiiviskelette ja pelästyitte minua. 831 01:45:05,000 --> 01:45:09,044 Myrkkylonkeroisen lehtiäkö? Nehän ovat arvokkaita. 832 01:45:09,212 --> 01:45:13,589 10 kaljuunaa per lehti. En tosin tiedä moisesta mitään. 833 01:45:13,758 --> 01:45:17,839 Oma kiinnostukseni on puhtaasti tieteellinen. 834 01:45:18,889 --> 01:45:22,554 Nuo kasvit ovat aina pelottaneet minua. 835 01:45:25,520 --> 01:45:29,304 Miten pääsit ulos linnasta? - Kuljin etuovesta. 836 01:45:29,482 --> 01:45:33,812 Minun tekee mieli käydä vanhan ystäväni Hagridin luona. 837 01:45:33,987 --> 01:45:36,692 Minä poistun nyt, jos sopii. 838 01:45:39,367 --> 01:45:41,989 - Professori. - On melkein yö. 839 01:45:42,162 --> 01:45:45,412 En voi antaa sinun kulkea yksin. 840 01:45:45,582 --> 01:45:48,499 Tulkaa sitten mukaani. 841 01:45:53,548 --> 01:45:58,755 Minä vaadin, että palaat kanssani linnaan välittömästi. 842 01:45:59,012 --> 01:46:01,966 Siitä ei olisi mitään hyötyä. 843 01:46:03,183 --> 01:46:05,555 Miten niin? 844 01:46:06,561 --> 01:46:08,139 En tiedä. 845 01:46:14,903 --> 01:46:16,730 Horatius. 846 01:46:16,905 --> 01:46:21,816 Merlinin parrat! Onko tuo oikea akromantella? 847 01:46:22,827 --> 01:46:24,903 Kuollut sellainen. 848 01:46:25,705 --> 01:46:27,247 Taivahan taatto. 849 01:46:27,874 --> 01:46:30,958 Miten surmasit sen, vanha veikko? 850 01:46:31,377 --> 01:46:34,746 Surmata? Hän oli vanhin ystäväni. 851 01:46:35,089 --> 01:46:39,218 Anna anteeksi... - Mitä turhia. Muutkin ovat erehtyneet. 852 01:46:39,385 --> 01:46:43,335 Hämähäkit ovat hyvin väärinymmärrettyjä olentoja. 853 01:46:43,515 --> 01:46:47,512 Silmät hermostuttavat joitakin. - Sekä leukaraajat. 854 01:46:51,940 --> 01:46:54,513 Taidat olla oikeassa. 855 01:46:54,692 --> 01:46:58,642 En halua olla tahditon, Hagrid - 856 01:46:58,821 --> 01:47:02,273 mutta akromantellan myrkky on hyvin harvinaista. 857 01:47:02,450 --> 01:47:07,741 Voisinko ottaa sitä hieman tieteellisiin tarkoituksiin? 858 01:47:07,914 --> 01:47:12,291 Eipä hän sitä enää käytä. - Ajattelin juuri samaa. 859 01:47:12,460 --> 01:47:18,545 Minulla on aina ampulli tai pari mukana tällaista tarkoitusta varten. 860 01:47:18,967 --> 01:47:23,629 Vanha taikajuomaopettajan tapa. 861 01:47:24,514 --> 01:47:29,092 Olisittepa nähneet hänet voimiensa tunnossa. Hän oli upea olento. 862 01:47:29,269 --> 01:47:31,641 Todella upea. 863 01:47:43,616 --> 01:47:46,819 Haluatko, että lausun pari sanaa? - Haluan. 864 01:47:46,995 --> 01:47:50,494 Olihan hänellä perhettä? - Todellakin. 865 01:47:55,920 --> 01:47:59,289 - Jää hyvästi... - Aragog. 866 01:48:03,720 --> 01:48:06,637 Jää hyvästi, Aragog. 867 01:48:07,014 --> 01:48:09,684 Hämähäkkien kuningas. 868 01:48:10,518 --> 01:48:13,091 Ruumis maatuu - 869 01:48:14,355 --> 01:48:17,190 mutta sielu on ikuinen. 870 01:48:17,817 --> 01:48:23,321 Ihmisystäväsi saavat siitä lohtua tänä surun hetkenä. 871 01:48:24,907 --> 01:48:28,074 Hänet pantiin maan poveen. 872 01:48:28,244 --> 01:48:32,324 Taikasauva katkesi kahtia. 873 01:48:32,832 --> 01:48:36,616 Mikä oli surullista. 874 01:48:39,672 --> 01:48:43,373 Kasvatin hänet itse. Hän oli pikkuinen, kun kuoriutui. 875 01:48:43,551 --> 01:48:47,679 Hän oli vain kiinanpalatsikoiran kokoinen. 876 01:48:47,847 --> 01:48:52,343 Suloista. Minun kalani, Francis, oli minulle rakas. 877 01:48:52,518 --> 01:48:56,053 Eräänä iltapäivänä menin alakertaan - 878 01:48:56,230 --> 01:48:59,765 ja hän oli kadonnut kuin savuna ilmaan. 879 01:48:59,942 --> 01:49:03,276 - Todella outoa. - Eikö totta? 880 01:49:03,446 --> 01:49:07,146 Mutta sellaistahan elämä on. 881 01:49:07,325 --> 01:49:11,702 Elämä menee menojaan, kunnes yhtäkkiä... puf. 882 01:49:12,580 --> 01:49:13,908 Puf. 883 01:49:14,874 --> 01:49:16,748 Puf. 884 01:49:30,806 --> 01:49:34,507 Sain Francisin oppilaalta. 885 01:49:35,144 --> 01:49:38,928 Eräänä keväisenä iltapäivänä pöydälläni oli malja - 886 01:49:40,107 --> 01:49:43,559 jossa oli vain viitisen senttiä vettä. 887 01:49:43,736 --> 01:49:47,686 Pinnalla oli kukan terälehti. 888 01:49:48,949 --> 01:49:52,401 Minä näin, kun se vajosi pohjalle. 889 01:49:52,912 --> 01:49:57,408 Ennen kuin se osui pohjaan, se muuttui. 890 01:49:58,918 --> 01:50:01,705 Pikkuiseksi kalaksi. 891 01:50:02,296 --> 01:50:04,419 Se oli kaunista taikuutta. 892 01:50:05,591 --> 01:50:08,164 Todella ihmeellistä. 893 01:50:10,304 --> 01:50:13,424 Se oli liljankukan terälehti. 894 01:50:15,559 --> 01:50:17,635 Sain sen äidiltäsi. 895 01:50:18,562 --> 01:50:21,018 Sinä päivänä - 896 01:50:22,149 --> 01:50:25,103 kun huomasin maljan tyhjäksi - 897 01:50:25,861 --> 01:50:27,937 sinun äitisi... 898 01:50:31,951 --> 01:50:34,821 Tiedän, miksi olet täällä. 899 01:50:36,956 --> 01:50:39,707 Minä en voi auttaa sinua. 900 01:50:40,793 --> 01:50:42,501 Joutuisin perikatoon. 901 01:50:46,215 --> 01:50:51,340 Tiedättekö, miksi selvisin hengissä sinä iltana, kun sain arpeni? 902 01:50:52,555 --> 01:50:54,631 Äitini takia. 903 01:50:55,474 --> 01:51:00,053 Hän uhrasi itsensä, hän kieltäytyi väistymästä. 904 01:51:00,229 --> 01:51:04,558 Hänen rakkautensa oli Voldemortia vahvempi. - Älä sano sitä nimeä. 905 01:51:04,733 --> 01:51:07,307 Minä en pelkää nimeä. 906 01:51:07,945 --> 01:51:10,650 Kerron teille asian - 907 01:51:11,073 --> 01:51:14,276 jota muut ovat vain arvailleet. 908 01:51:15,995 --> 01:51:19,364 Se on totta. Minä olen Valittu. 909 01:51:20,374 --> 01:51:26,163 Vain minä voin tuhota hänet. Mitä Tom Valedro kysyi teiltä - 910 01:51:26,338 --> 01:51:29,008 ja mitä te kerroitte? 911 01:51:29,341 --> 01:51:32,046 Olkaa urhea, professori. 912 01:51:33,345 --> 01:51:36,050 Kuin minun äitini. 913 01:51:36,724 --> 01:51:40,057 Muuten häpäisette hänet - 914 01:51:40,477 --> 01:51:43,395 ja hän kuoli turhaan. 915 01:51:43,689 --> 01:51:48,766 Muuten kalamalja pysyy tyhjänä ikuisesti. 916 01:51:59,663 --> 01:52:03,613 Älä tuomitse minua, kun näet sen. 917 01:52:04,460 --> 01:52:08,457 Et aavistakaan, millainen hän oli jo silloin. 918 01:52:44,875 --> 01:52:49,453 Kävin kirjastossa Salaisten kirjojen osastolla. 919 01:52:49,880 --> 01:52:54,257 Luin jotain omituista harvinaisesta taikuudesta. 920 01:52:55,636 --> 01:52:58,720 Sen nimi on tietääkseni... 921 01:52:59,681 --> 01:53:01,923 hirnyrkki. 922 01:53:02,851 --> 01:53:05,769 - Anteeksi? - Hirnyrkki. 923 01:53:05,938 --> 01:53:11,359 Luin sen eräästä kirjasta enkä oikein ymmärtänyt sitä. 924 01:53:11,526 --> 01:53:16,521 En tiedä, mitä olet lukenut, mutta se on todella pimeää taikuutta. 925 01:53:16,698 --> 01:53:20,910 Siksi... kysynkin sitä teiltä. 926 01:53:24,081 --> 01:53:29,288 Hirnyrkki on esine, johon on piilotettu pala sielusta. 927 01:53:29,836 --> 01:53:32,624 En ymmärrä, miten se toimii. 928 01:53:35,050 --> 01:53:39,048 Pala sielusta piilotetaan johonkin esineeseen. 929 01:53:39,221 --> 01:53:42,720 Se suojelee, jos ruumis tuhoutuu. 930 01:53:42,975 --> 01:53:47,352 Suojelee? - Piilotettu pala sielusta jää eloon. 931 01:53:49,064 --> 01:53:51,851 Silloin on kuolematon. 932 01:53:58,615 --> 01:54:01,486 Miten sielu saadaan palasiksi? 933 01:54:01,868 --> 01:54:04,656 Taidat tietää jo vastauksen. 934 01:54:05,747 --> 01:54:09,412 - Murhaamalla. - Niin. 935 01:54:09,876 --> 01:54:14,669 Tappaminen repii sielun palasiksi. Se on luonnonlakeja vastaan. 936 01:54:15,757 --> 01:54:20,300 Voiko sielun repiä vaikkapa seitsemään palaan? 937 01:54:20,470 --> 01:54:24,550 Seitsemään? Merlinin parrat, Tom! 938 01:54:24,724 --> 01:54:28,176 Eikö yhden henkilön surma ole jo tarpeeksi paha? 939 01:54:28,353 --> 01:54:32,018 Sielun repiminen seitsemään palaan... 940 01:54:32,983 --> 01:54:36,980 Onhan tämä pelkkää spekulointia, Tom? 941 01:54:40,907 --> 01:54:42,983 Tietenkin. 942 01:54:45,287 --> 01:54:47,742 Se on meidän salaisuutemme. 943 01:55:12,606 --> 01:55:17,766 Pahempaa kuin kuvittelinkaan. - Hän onnistui tekemään hirnyrkin? 944 01:55:17,944 --> 01:55:20,898 Onnistuipa hyvinkin, eikä vain kerran. 945 01:55:21,197 --> 01:55:25,361 Mitä ne ovat? - Ne voivat olla ihan arkipäiväisiä esineitä. 946 01:55:28,788 --> 01:55:30,496 Kuten sormus. 947 01:55:31,291 --> 01:55:33,414 Tai kirja. 948 01:55:33,960 --> 01:55:36,997 Tom Valedron päiväkirja. - Se on hirnyrkki. 949 01:55:37,172 --> 01:55:41,335 Kun pelastit Ginnyn salaisuuksien kammiosta, toit tämän minulle. 950 01:55:41,509 --> 01:55:46,171 Tiesin silloin, että tämä oli hyvin pimeää ja vahvaa taikuutta - 951 01:55:46,348 --> 01:55:48,720 mutten tiennyt, miten vahvaa. 952 01:55:48,892 --> 01:55:52,842 Entä sormus? - Voldemortin äidin. Se oli vaikea löytää - 953 01:55:53,021 --> 01:55:55,938 ja vielä vaikeampi tuhota. 954 01:55:56,274 --> 01:56:01,434 Mutta jos tuhoaisitte jokaisen hirnyrkin... - Voldemort tuhoutuisi. 955 01:56:01,613 --> 01:56:05,445 Mutta hirnyrkit voivat olla missä vain. - Totta. 956 01:56:05,617 --> 01:56:07,823 Taikuus, varsinkin pimeä sellainen... 957 01:56:21,800 --> 01:56:23,673 ...jättää jälkiä. 958 01:56:31,476 --> 01:56:35,889 Tehän olette etsinyt hirnyrkkejä, kun olette matkustellut? - Totta. 959 01:56:36,731 --> 01:56:39,851 Olen ehkä löytänyt yhden. 960 01:56:40,151 --> 01:56:44,149 Tällä kertaa en voi tuhota sitä yksin. 961 01:56:45,698 --> 01:56:50,241 Jälleen kerran joudun pyytämään sinulta liikoja. 962 01:56:54,249 --> 01:56:59,705 Oletko koskaan ajatellut pyytäväsi liikoja ja luulevasi liikoja? 963 01:56:59,879 --> 01:57:04,921 Onko hienoon mieleesi juolahtanut, etten halua tehdä tätä enää? 964 01:57:05,093 --> 01:57:07,465 Se on sivuseikka. 965 01:57:07,762 --> 01:57:11,594 Tästä ei neuvotella. Sinä suostuit. 966 01:57:11,766 --> 01:57:14,304 Asia on sillä selvä. 967 01:57:32,036 --> 01:57:33,661 Hei, Harry. 968 01:57:36,249 --> 01:57:39,084 Sinun pitäisi ajaa parta. 969 01:57:41,296 --> 01:57:45,424 Joskus minä unohdan, paljonko olet kasvanut. 970 01:57:45,842 --> 01:57:49,590 Joskus näen yhä edessäni sen pienen pojan. 971 01:57:51,222 --> 01:57:55,635 Suo anteeksi tunteellisuuteni, olen vanha mies. 972 01:57:55,810 --> 01:57:58,182 Näytätte yhä samalta. 973 01:57:58,938 --> 01:58:02,058 Olet liiankin kiltti, kuten äitisi. 974 01:58:02,233 --> 01:58:05,519 Sitä piirrettä ei arvosteta tarpeeksi. 975 01:58:08,030 --> 01:58:12,277 Matkaamme tänään hyvin vaaralliseen paikkaan. 976 01:58:12,702 --> 01:58:16,201 Pidän lupaukseni, että voit tulla mukaani. 977 01:58:16,622 --> 01:58:21,534 Minulla on yksi ehto. Tottele käskyjäni mukisematta. 978 01:58:22,420 --> 01:58:24,329 Teen sen. 979 01:58:24,505 --> 01:58:26,664 Ymmärräthän sinä? 980 01:58:26,841 --> 01:58:29,711 Sinä piiloudut, jos käsken. 981 01:58:29,886 --> 01:58:32,424 Sinä juokset, jos käsken. 982 01:58:32,597 --> 01:58:36,808 Jos käsken sinua pelastamaan itsesi, sinä tottelet. 983 01:58:41,314 --> 01:58:42,891 Anna sanasi. 984 01:58:44,525 --> 01:58:46,019 Annan sanani. 985 01:58:46,861 --> 01:58:49,352 Ota minua käsivarresta. 986 01:58:49,697 --> 01:58:56,031 Tylypahkan alueella ei saa ilmiintyä. - Rehtorilla on etuoikeutensa. 987 01:59:43,709 --> 01:59:45,334 Tämä on se paikka. 988 01:59:46,212 --> 01:59:51,206 Aivan niin. Täällä on käytetty taikuutta. 989 01:59:59,183 --> 02:00:05,435 Sisään pääsee vain maksulla, joka heikentää tunkeilijaa. 990 02:00:07,733 --> 02:00:12,728 Minä olisin voinut tehdä sen. - Sinun veresi on arvokkaampaa. 991 02:00:34,760 --> 02:00:39,089 Voldemortin piilopaikkaa ei ole helppo löytää. 992 02:00:39,598 --> 02:00:42,718 Hän on asentanut puolustuskeinoja. 993 02:00:45,479 --> 02:00:47,139 Varo. 994 02:01:10,212 --> 02:01:12,419 Tuolla se on - 995 02:01:12,923 --> 02:01:15,628 mutta miten pääsemme sinne? 996 02:01:37,823 --> 02:01:39,650 Voisitko vetää, Harry? 997 02:02:26,955 --> 02:02:29,363 Onko hirnyrkki tuolla? 998 02:02:29,792 --> 02:02:31,868 Kyllä on. 999 02:02:42,554 --> 02:02:47,015 Se pitää juoda kokonaan. 1000 02:02:47,935 --> 02:02:53,521 Muistathan asettamani ehdot? Liemi voi lamauttaa minut. 1001 02:02:54,274 --> 02:02:59,980 Saatan unohtaa, miksi olen täällä, tai anella helpotusta kivulta. 1002 02:03:00,155 --> 02:03:05,398 Et saa suostua pyyntöihini. Varmista, että juon liemen. 1003 02:03:05,953 --> 02:03:09,902 Vaikka pakottamalla sen kurkustani alas. Ymmärrätkö? 1004 02:03:10,082 --> 02:03:13,498 Miksen minä voi juoda sitä? - Minä olen vanhempi - 1005 02:03:13,669 --> 02:03:16,835 viisaampi ja arvottomampi. 1006 02:03:20,634 --> 02:03:23,089 Terveydeksesi. 1007 02:03:38,819 --> 02:03:40,099 Professori? 1008 02:03:51,957 --> 02:03:54,282 Kuuletteko minua, professori? 1009 02:03:55,585 --> 02:03:56,748 Professori? 1010 02:04:12,102 --> 02:04:16,349 Älä. - Teidän on juotava, kuten sanoitte. 1011 02:04:25,073 --> 02:04:29,652 Lopeta. - Kipu loppuu, jos jatkatte juomista. 1012 02:04:29,828 --> 02:04:33,446 Älä pakota minua... - Antakaa anteeksi. 1013 02:04:33,999 --> 02:04:36,287 - Surmaa minut! - Ei. 1014 02:04:38,545 --> 02:04:42,839 Minun syytäni. Kaikki on minun syytäni. 1015 02:04:44,301 --> 02:04:49,295 Minun syytäni. - Juokaa vielä kerran. 1016 02:04:49,848 --> 02:04:52,173 Lupaan toteuttaa pyyntönne. 1017 02:04:52,350 --> 02:04:54,177 Minä lupaan. 1018 02:04:55,228 --> 02:04:56,604 Olkaa kiltti. 1019 02:05:20,754 --> 02:05:22,212 Harry. 1020 02:05:29,512 --> 02:05:31,220 Vettä. 1021 02:05:31,389 --> 02:05:33,845 - Vettä. - Vettä. 1022 02:05:41,024 --> 02:05:44,191 Te teitte sen. Katsokaa. 1023 02:05:49,032 --> 02:05:50,360 Vettä. 1024 02:05:52,243 --> 02:05:54,913 - Aquatulio. - Vettä. 1025 02:06:31,616 --> 02:06:32,991 Valois. 1026 02:07:01,437 --> 02:07:03,347 Valois maksimus! 1027 02:07:13,074 --> 02:07:14,948 Harry. 1028 02:07:15,410 --> 02:07:17,698 Tainnutu! 1029 02:07:18,705 --> 02:07:19,819 Sektumsempra! 1030 02:07:20,957 --> 02:07:23,744 Vangitsous! Tainnutu! 1031 02:08:28,232 --> 02:08:30,937 Partis temporus! 1032 02:09:13,194 --> 02:09:16,397 Menkää tupiinne! Älkää kuhnailko. 1033 02:09:57,071 --> 02:10:00,771 Vien teidät matami Pomfreyn hoidettavaksi. 1034 02:10:03,327 --> 02:10:04,987 Ei. 1035 02:10:05,704 --> 02:10:09,654 Tarvitsemme Severusta. Herätä hänet. 1036 02:10:09,834 --> 02:10:13,831 Kerro, mitä tapahtui, mutta älä puhu muille. 1037 02:10:14,755 --> 02:10:17,211 Hae Severus. 1038 02:10:22,054 --> 02:10:24,426 Piiloudu alas, Harry. 1039 02:10:25,850 --> 02:10:28,850 Älä puhu tai näyttäydy kenellekään ilman lupaani. 1040 02:10:29,353 --> 02:10:32,852 Tapahtui mitä hyvänsä, pysy alhaalla. 1041 02:10:33,524 --> 02:10:35,813 Tottele minua. 1042 02:10:38,821 --> 02:10:41,193 Luota minuun. 1043 02:10:42,074 --> 02:10:44,114 Luota minuun. 1044 02:11:03,971 --> 02:11:05,798 Iltaa, Draco. 1045 02:11:06,682 --> 02:11:10,217 Mikä tuo sinut tänne kauniina kevätiltana? 1046 02:11:10,394 --> 02:11:12,137 Kenen kanssa te puhuitte? 1047 02:11:12,313 --> 02:11:16,393 Puhuin yksikseni. Se on hyvin hyödyllistä. 1048 02:11:18,569 --> 02:11:21,523 Oletko sinä kuiskaillut itseksesi? 1049 02:11:23,866 --> 02:11:28,279 Sinä et ole mikään salamurhaaja, Draco. 1050 02:11:28,454 --> 02:11:30,909 Ette tiedä kaikkea. Olen tehnyt pahoja! 1051 02:11:31,081 --> 02:11:35,209 Kirosit Katie Bellin ja yritit toimittaa kaulakorun minulle. 1052 02:11:35,377 --> 02:11:39,755 Vaihdoit simapullon myrkytettyyn pulloon. 1053 02:11:39,923 --> 02:11:44,835 Tekosi ovat niin ponnettomia, ettet tainnut olla tosissasi. 1054 02:11:45,137 --> 02:11:48,340 Hän luottaa minuun. Minut valittiin. 1055 02:11:52,394 --> 02:11:55,561 Teen sen sinulle helpoksi. - Karkotaseet! 1056 02:11:59,109 --> 02:12:01,779 Hienosti tehty. 1057 02:12:03,197 --> 02:12:04,655 Et ole yksin. 1058 02:12:05,657 --> 02:12:07,733 Täällä on muitakin. 1059 02:12:08,827 --> 02:12:10,238 Miten? 1060 02:12:11,205 --> 02:12:14,538 Tarvehuoneen häivityskaappi. 1061 02:12:14,958 --> 02:12:20,119 Olen korjannut sitä. - Sillä lienee kaksoiskappale. 1062 02:12:20,339 --> 02:12:25,048 Borgin & Burkes -Iiikkeestä voi siirtyä tänne. - Nerokasta! 1063 02:12:25,469 --> 02:12:32,088 Vuosia sitten tunsin pojan, joka teki vain vääriä valintoja. 1064 02:12:33,894 --> 02:12:36,811 Anna minun auttaa. - En kaipaa apuanne! 1065 02:12:37,606 --> 02:12:41,105 Ettekö ymmärrä? Minun on pakko. 1066 02:12:42,444 --> 02:12:46,691 Minun pitää tappaa teidät, tai hän tappaa minut. 1067 02:12:56,166 --> 02:12:59,286 Kukas se siinä? 1068 02:13:01,672 --> 02:13:03,830 Hyvin tehty, Draco. 1069 02:13:07,511 --> 02:13:09,338 Iltaa, Bellatrix. 1070 02:13:10,514 --> 02:13:14,214 Esittelyt lienevät paikallaan. - Muuten kyllä - 1071 02:13:14,977 --> 02:13:17,847 mutta meillä on kiire. 1072 02:13:18,480 --> 02:13:19,855 Tee se! 1073 02:13:21,316 --> 02:13:25,444 Hänellä ei ole sisua, kuten ei isälläänkään. 1074 02:13:25,946 --> 02:13:30,822 Minä hoidan asian. - Ei! Pimeyden ruhtinas käski pojan tehdä sen. 1075 02:13:31,243 --> 02:13:34,612 Tämä on sinun hetkesi. Tee se. 1076 02:13:34,955 --> 02:13:38,490 Tee se nyt, Draco! 1077 02:13:40,377 --> 02:13:42,037 Ei. 1078 02:13:53,557 --> 02:13:55,099 Severus. 1079 02:14:04,109 --> 02:14:06,148 Ole kiltti. 1080 02:14:06,570 --> 02:14:07,898 Avada kedavra! 1081 02:15:12,469 --> 02:15:15,838 Herää! 1082 02:15:16,014 --> 02:15:19,798 Kalkaros! Hän luotti sinuun! 1083 02:15:24,314 --> 02:15:25,938 Mene! 1084 02:15:26,608 --> 02:15:28,316 Vangitseous! 1085 02:15:28,693 --> 02:15:31,860 Taistele vastaan, pelkuri! 1086 02:15:32,864 --> 02:15:36,529 Ei! Hän kuuluu Pimeyden ruhtinaalle. 1087 02:15:56,262 --> 02:15:58,421 Sektumsempra! 1088 02:16:05,897 --> 02:16:10,808 Julkeatko käyttää omia loitsujani minua vastaan, Potter? 1089 02:16:12,112 --> 02:16:17,651 Aivan niin. Minä olen puoliverinen prinssi. 1090 02:20:06,095 --> 02:20:07,554 Potter. 1091 02:20:08,305 --> 02:20:11,176 Kaiken tapahtuneen jälkeen... 1092 02:20:12,184 --> 02:20:15,470 Jos haluat jutella jonkun kanssa... 1093 02:20:17,356 --> 02:20:21,306 Sinun kuuluu tietää eräs asia professori Dumbledoresta. 1094 02:20:23,279 --> 02:20:26,196 Olit hänelle hyvin tärkeä. 1095 02:20:44,008 --> 02:20:47,756 Olisiko Draco tehnyt sen? 1096 02:20:49,305 --> 02:20:54,097 Ei. Hän oli laskemassa taikasauvaansa. 1097 02:20:54,935 --> 02:20:57,224 Kalkaros teki sen. 1098 02:20:57,646 --> 02:20:59,769 Hän teki sen. 1099 02:21:00,274 --> 02:21:02,682 Enkä minä tehnyt mitään. 1100 02:21:08,991 --> 02:21:10,402 Se on väärennös. 1101 02:21:11,994 --> 02:21:13,322 Avaa se. 1102 02:21:24,423 --> 02:21:26,463 "Pimeyden ruhtinaalle." 1103 02:21:26,634 --> 02:21:31,545 "Olen kuollut, kun luet tämän, mutta minä löysin salaisuutesi." 1104 02:21:33,182 --> 02:21:37,476 "Varastin oikean hirnyrkin ja aion tuhota sen heti kun voin." 1105 02:21:37,644 --> 02:21:42,686 "Toivon, että olet kuolevainen, kun kohtaat vertaisesi." 1106 02:21:43,984 --> 02:21:45,644 "R.A.M." 1107 02:21:46,820 --> 02:21:50,236 - R.A. M? - En tiedä, kuka hän on. 1108 02:21:51,867 --> 02:21:54,951 Hänellä on oikea hirnyrkki. 1109 02:21:55,621 --> 02:21:58,112 Tämä kaikki oli turhaa. 1110 02:21:58,499 --> 02:22:00,575 Ihan kaikki. 1111 02:22:06,298 --> 02:22:10,296 Ronia ei haittaa, että olet Ginnyn kanssa. 1112 02:22:10,886 --> 02:22:14,800 Jättäkää pussailu vähemmälle hänen nähtensä. 1113 02:22:16,016 --> 02:22:18,009 Minä en palaa tänne. 1114 02:22:19,186 --> 02:22:21,891 Vien Dumbledoren tehtävän päätökseen. 1115 02:22:22,064 --> 02:22:24,899 En tiedä, minne päädyn - 1116 02:22:25,067 --> 02:22:28,685 mutta ilmoitan teille, kun voin. 1117 02:22:29,947 --> 02:22:32,948 Olen aina ihaillut urheuttasi - 1118 02:22:33,116 --> 02:22:35,690 mutta joskus olet pölkkypää. 1119 02:22:38,622 --> 02:22:42,785 Et kai kuvittele löytäväsi kaikkia hirnyrkkejä yksin? 1120 02:22:47,589 --> 02:22:49,249 Sinä tarvitset meitä. 1121 02:23:05,065 --> 02:23:08,149 En tajunnutkaan, miten kaunis tämä paikka on. 1122 02:26:30,770 --> 02:26:33,059 HARRY POTTER JA PUOLIVERINEN PRINSSI 1123 02:33:26,518 --> 02:33:28,594 [FINNISH]