1 00:00:26,795 --> 00:00:31,753 HARRY POTTER OG FØNIXORDENEN 2 00:00:54,113 --> 00:00:58,526 Jeg ved ikke, hvad I synes, men det er hedt, og det bliver værre. 3 00:00:58,784 --> 00:01:01,406 Temperaturer i midten af 30'erne. 4 00:01:01,579 --> 00:01:05,279 Og i morgen kommer vi måske helt op på 40 grader. 5 00:01:05,457 --> 00:01:11,128 Så hold jer i skyggen og vær cool med de hotteste hits på FM-båndet. 6 00:01:11,296 --> 00:01:14,001 Kom, vi skal hjem. 7 00:01:14,800 --> 00:01:16,876 Kom så, lille skat. 8 00:01:18,846 --> 00:01:22,297 - Skal vi? - Ja. 9 00:01:22,891 --> 00:01:25,809 Jeg laver din livret. 10 00:01:27,187 --> 00:01:32,561 Han hylede som en gris, hva'? - Ja, god lige højre, Store D. 11 00:01:32,734 --> 00:01:37,111 Store D. Har du tævet endnu en på ti år? 12 00:01:37,280 --> 00:01:42,487 Ham her fortjente det. - Fem mod én. Hvor modigt. 13 00:01:42,660 --> 00:01:44,570 Du skulle snakke. 14 00:01:44,746 --> 00:01:49,988 Du jamrer dig i søvne hver aften. Jeg er ikke bange for min pude. 15 00:01:52,170 --> 00:01:57,128 "Du må ikke dræbe Cedric!" Hvem er det? Din kæreste? 16 00:01:58,468 --> 00:02:02,417 Klap i. - "Han slår mig ihjel, moar!" 17 00:02:02,847 --> 00:02:05,089 Hvor er din mor? 18 00:02:05,933 --> 00:02:08,555 Hvor er din mor, Potter? 19 00:02:09,020 --> 00:02:10,811 Er hun død? 20 00:02:11,981 --> 00:02:13,605 Er hun død? 21 00:02:14,108 --> 00:02:15,483 Er hun død, Pot...? 22 00:02:34,378 --> 00:02:37,497 Hvad sker der? Hvad laver du? - Jeg gør ikke noget. 23 00:02:39,549 --> 00:02:41,044 Kom, Dudley! 24 00:03:31,434 --> 00:03:33,343 Dudley, løb! 25 00:04:09,012 --> 00:04:10,423 Expecto Patronum! 26 00:04:40,293 --> 00:04:42,036 Fru Figg. 27 00:04:45,965 --> 00:04:50,674 Behold din tryllestav fremme, Harry. De kan komme tilbage. 28 00:04:52,012 --> 00:04:54,930 Dementorer i Little Whinging. Hvad bliver det næste? 29 00:04:55,099 --> 00:04:59,048 Verden er af lave. - Hvordan kender De til...? 30 00:04:59,228 --> 00:05:01,434 Dumbledore bad mig holde øje med dig. 31 00:05:01,605 --> 00:05:05,021 Kender De Dumbledore? 32 00:05:05,192 --> 00:05:09,024 Efter at Du-Ved-Hvem slog den stakkels Diggory ihjel sidste år - 33 00:05:09,196 --> 00:05:11,950 - regnede du så med, at han ville lade dig strejfe om på egen hånd? 34 00:05:12,032 --> 00:05:14,701 Du fredsens, dreng. Man fortalte mig, at du var intelligent. 35 00:05:14,868 --> 00:05:17,988 Gå så ind og bliv der. 36 00:05:18,163 --> 00:05:22,825 De kontakter dig snart. Du må for alt i verden ikke gå ud. 37 00:05:32,218 --> 00:05:36,880 Det er hedt. Smeltende hedt. Folk sveder tran. 38 00:05:37,056 --> 00:05:38,966 Diddy? 39 00:05:39,309 --> 00:05:41,348 Er det dig? 40 00:05:44,564 --> 00:05:47,684 Dudder? Vernon, kom. 41 00:05:48,443 --> 00:05:53,188 Han skal på hospitalet. - Hvem gjorde det her imod dig? 42 00:05:57,577 --> 00:05:59,368 Er du så tilfreds? 43 00:06:00,705 --> 00:06:03,374 Så lykkedes det dig omsider at gøre ham skør. 44 00:06:03,541 --> 00:06:06,328 Det må du ikke sige. 45 00:06:06,502 --> 00:06:10,879 Se på ham, Pertunia. Vores dreng er helt bims. 46 00:06:11,173 --> 00:06:13,213 Det var dråben, hører du? 47 00:06:13,384 --> 00:06:17,216 Jeg finder mig ikke længere i dit pjat! 48 00:06:31,109 --> 00:06:33,232 Kære hr. Potter! 49 00:06:33,403 --> 00:06:36,404 Ministeriet har modtaget efterretninger om at du har udført, - 50 00:06:36,573 --> 00:06:41,365 - Patronusbesværgelsen treogtyve minutter over seks her til aften, - 51 00:06:41,536 --> 00:06:43,529 - og at dette fandt sted i tilstedeværelse af en Muggler. 52 00:06:43,788 --> 00:06:50,123 Som følge af dette brud på Lov om rimelige restriktioner for umoden magi - 53 00:06:50,420 --> 00:06:56,256 - bortvises du hermed fra Hogwarts skole for heksekunster og troldmandsskab. 54 00:06:56,968 --> 00:07:01,345 Med håbet om, at du er ved godt helbred, Mafalda Hopkirk. 55 00:07:05,476 --> 00:07:07,802 Retfærdighed. 56 00:07:20,074 --> 00:07:22,280 Han er syg. 57 00:07:34,838 --> 00:07:36,582 Undskyld, Hedvig. 58 00:08:43,781 --> 00:08:45,572 Meget renlige, disse Mugglere. 59 00:08:45,950 --> 00:08:48,820 Tonks, for himlens skyld. - Unaturlige. 60 00:08:52,790 --> 00:08:54,367 Professor Dunder. 61 00:08:54,792 --> 00:08:57,828 Hvad laver du her? - Jeg er her for at hente dig. 62 00:09:00,756 --> 00:09:03,425 Hvor skal vi hen? Jeg er jo bortvist fra Hogwarts. 63 00:09:03,592 --> 00:09:06,047 Det er ikke sket endnu. Kingo Sjækelbolt, du fører an. 64 00:09:06,219 --> 00:09:07,262 Men i brevet... 65 00:09:07,429 --> 00:09:11,213 Dumbledore har fået udsat bortvisningen til efter høringen. 66 00:09:11,433 --> 00:09:12,761 Høringen? 67 00:09:12,934 --> 00:09:16,268 Vi forklarer alting i hovedkvarteret. 68 00:09:16,438 --> 00:09:18,763 Ikke her, Nymphadora! 69 00:09:18,940 --> 00:09:22,772 Lad være med at kalde mig Nymphadora! 70 00:09:28,116 --> 00:09:32,244 Hold formationen! Også selvom en af os dør. 71 00:10:26,089 --> 00:10:27,548 Kom. 72 00:11:07,004 --> 00:11:08,748 Ind med dig, min dreng. 73 00:11:10,299 --> 00:11:16,717 Der er ingen tegn. Ingen beviser. - Harry var nær død. 74 00:11:16,889 --> 00:11:20,839 At vogte Du-Ved-Hvad er det vigtigste. 75 00:11:23,103 --> 00:11:25,559 Vi må stole på Dumbledore. 76 00:11:25,731 --> 00:11:30,108 Kunne han beskytte Harry sidste år? Jeg synes, vi skal gå i aktion. 77 00:11:30,277 --> 00:11:33,480 Cornelius Fudge er først og fremmest politiker, dernæst troldmand. 78 00:11:33,655 --> 00:11:36,822 - Han vil ignorere... - Dæmp jer. 79 00:11:36,992 --> 00:11:41,405 Han bliver stadig stærkere. Vi må skride til handling nu. 80 00:11:45,417 --> 00:11:47,706 - Harry. - Fru Weasley. 81 00:11:50,338 --> 00:11:52,829 Gudskelov, du er uskadt. 82 00:11:56,344 --> 00:12:00,508 Du ser tynd ud, men der er først aftensmad efter mødet. 83 00:12:00,682 --> 00:12:05,391 Der er ikke tid til forklaringer. Ovenpå, første dør til venstre. 84 00:12:09,440 --> 00:12:14,648 Mudderblod, varulve og forrædere og tyveknægte. 85 00:12:14,821 --> 00:12:19,696 Hvis min arme frue vidste, hvilket afskum de lukker ind i huset - 86 00:12:19,867 --> 00:12:22,156 - hvad ville hun så sige til gamle Kræ? 87 00:12:23,204 --> 00:12:26,205 Hvilken skam. 88 00:12:38,636 --> 00:12:41,305 - Vanskabninger! - Så så, frue. 89 00:12:41,513 --> 00:12:44,882 Svinske undermålere! Ikke som på min fars tid. 90 00:12:45,100 --> 00:12:47,674 Kræ er her. 91 00:12:51,773 --> 00:12:53,184 Harry! 92 00:12:55,819 --> 00:12:56,862 Er du okay? 93 00:12:57,029 --> 00:13:01,489 Vi hørte dem snakke om Dementorerne. Fortæl os alt. 94 00:13:01,700 --> 00:13:02,827 Lad ham lige trække vejret. 95 00:13:02,993 --> 00:13:07,204 Og så høringen i Ministeriet. Det er simpelthen skandaløst. 96 00:13:07,372 --> 00:13:12,413 Jeg har slået det op. De kan ikke bortvise dig. Det er urimeligt. 97 00:13:12,919 --> 00:13:15,540 Det er der meget, der er i øjeblikket. 98 00:13:17,465 --> 00:13:21,130 Hvad er det her for et sted? - Det er hovedkvarteret. 99 00:13:21,344 --> 00:13:24,547 For Fønixordenen. En hemmelig forening - 100 00:13:24,722 --> 00:13:27,392 - Dumbledore stiftede, da de første gang kæmpede mod Du-Ved-Hvem. 101 00:13:27,475 --> 00:13:32,896 Kunne du ikke have skrevet om det? Jeg har intet hørt i sommer. 102 00:13:33,523 --> 00:13:37,105 Vi ville gerne skrive. På æresord. 103 00:13:37,318 --> 00:13:38,361 - Men... - Men hvad? 104 00:13:38,528 --> 00:13:41,694 Dumbledore fik os til at love ikke at fortælle dig noget. 105 00:13:43,532 --> 00:13:48,693 Gjorde Dumbledore? Men hvorfor dog det? 106 00:13:48,871 --> 00:13:52,204 Jeg kunne måske være til hjælp. Det var mig, der så Voldemort. 107 00:13:52,416 --> 00:13:54,872 Det var mig, der kæmpede mod ham. Jeg så Cedric Diggory blive myrdet. 108 00:13:55,044 --> 00:13:57,250 Harry. - Vi syntes, vi hørte din blide røst. 109 00:13:57,421 --> 00:13:59,912 Undertryk ikke dine følelser. Ud med det. 110 00:14:00,132 --> 00:14:04,177 Hvis du er færdig med at råbe, vil du så høre noget interessant? 111 00:14:05,471 --> 00:14:07,878 Hvis nogen har ret til at vide det, er det Harry. 112 00:14:08,098 --> 00:14:11,052 Var det ikke for ham, vidste vi ikke, at Voldemort er tilbage. 113 00:14:11,226 --> 00:14:15,306 Han er ikke noget barn, Molly. - Han er heller ikke voksen. 114 00:14:15,605 --> 00:14:18,559 Han er ikke James, Sirius. - Han er ikke din søn. 115 00:14:18,734 --> 00:14:22,945 Så godt som. Hvem andre har han? 116 00:14:23,113 --> 00:14:25,568 Mig. - Hvor rørende faderligt, Black. 117 00:14:25,740 --> 00:14:28,825 Måske bliver Potter kriminel som sin gudfar. 118 00:14:28,994 --> 00:14:30,737 Bland dig udenom, Serverus Snape! 119 00:14:30,912 --> 00:14:32,988 Er Snape med i Fønixordenen? - Fjols. 120 00:14:35,208 --> 00:14:36,453 Jeg ved bedre. 121 00:14:36,626 --> 00:14:37,906 Hvorfor fortæller du ham det så ikke? 122 00:14:38,086 --> 00:14:41,585 Lad så være. Træk det op. - Skævben! 123 00:14:42,006 --> 00:14:44,676 - Lad være. - Din dumme kat! 124 00:14:44,884 --> 00:14:49,629 Skævben, lad være! - Hermione, jeg hader din kat. 125 00:14:50,098 --> 00:14:52,256 Fy, Skævben. 126 00:14:53,476 --> 00:14:56,145 Vi spiser i køkkenet. 127 00:14:57,104 --> 00:14:59,430 Bare fordi I må bruge magi nu - 128 00:14:59,607 --> 00:15:02,608 - skal I ikke rende rundt og vifte med jeres tryllestave i ét væk! 129 00:15:05,362 --> 00:15:07,106 Er du sulten, Harry? 130 00:15:07,281 --> 00:15:09,902 Er du sikker på, du har det godt? Vi var godt nok bekymrede. 131 00:15:10,075 --> 00:15:12,234 Harry Potter. 132 00:15:14,455 --> 00:15:16,246 Sirius. 133 00:15:21,962 --> 00:15:24,251 Højst besynderligt. 134 00:15:24,423 --> 00:15:28,088 Din høring skal tilsyneladende foregå foran hele Højmagiratet. 135 00:15:28,260 --> 00:15:31,676 Hvad har Ministeriet for Magi imod mig? 136 00:15:32,639 --> 00:15:36,008 Vis ham det. Han finder alligevel ud af det. 137 00:15:45,193 --> 00:15:46,236 DRENGEN DER LYVER? 138 00:15:46,403 --> 00:15:51,111 Han har også angrebet Dumbledore. 139 00:15:51,282 --> 00:15:56,277 Fudge bruger al sin magt, også sin indflydelse på "Profettidende" - 140 00:15:56,579 --> 00:15:59,580 - til at gå efter dem, der hævder, at Mørkets Herre er tilbage. 141 00:15:59,749 --> 00:16:01,029 Hvorfor? 142 00:16:01,209 --> 00:16:03,166 Han tror, at Dumbledore er ude efter hans job. 143 00:16:03,336 --> 00:16:06,041 Det er jo vanvittigt. Ingen ved deres fulde fem vil tro, at Dumbledore... 144 00:16:06,214 --> 00:16:08,502 Præcis. Fudge er ikke ved sine fulde fem. 145 00:16:08,674 --> 00:16:11,212 Han er helt ødelagt af frygt. 146 00:16:12,887 --> 00:16:15,342 Frygt kan få folk til forfærdelige ting. 147 00:16:15,514 --> 00:16:17,922 Sidste gang, Voldemort var ved magten - 148 00:16:18,100 --> 00:16:21,434 - udslettede han næsten alt, hvad vi har kært. 149 00:16:21,604 --> 00:16:25,518 Nu er han tilbage, og jeg er bange for, Ministeriet vil gøre alt - 150 00:16:25,691 --> 00:16:28,645 - for at undgå at se den grufulde sandhed i øjnene. 151 00:16:29,904 --> 00:16:34,565 Vi tror, at Voldemort vil genopbygge sin hær. 152 00:16:35,701 --> 00:16:38,370 For 14 år siden havde han kommandoen over en vældig hær. 153 00:16:38,537 --> 00:16:43,115 Ikke blot hekse og troldmænd, men alle mulige af mørkets skabninger. 154 00:16:43,709 --> 00:16:47,753 Han har rekrutteret i stor stil, og vi har forsøgt at gøre det samme. 155 00:16:48,714 --> 00:16:52,462 Men at samle tilhængere er ikke det eneste, han er interesseret i. 156 00:16:55,387 --> 00:16:57,214 Vi tror... 157 00:16:58,223 --> 00:17:00,180 ...at Voldemort er ude efter noget. 158 00:17:00,350 --> 00:17:01,429 Sirius. 159 00:17:05,063 --> 00:17:11,433 Noget, han ikke fik fat i sidste gang. - Mener du et våben? 160 00:17:11,611 --> 00:17:15,691 Nej. Det er nok nu. Han er kun en dreng! 161 00:17:15,865 --> 00:17:18,652 Hvis du siger meget mere, kan du lige så godt optage ham i Ordenen. 162 00:17:18,826 --> 00:17:22,610 Ja, gerne. Hvis Voldemort mobiliserer en hær, vil jeg slås. 163 00:17:35,092 --> 00:17:36,966 Harry. 164 00:17:37,136 --> 00:17:39,425 Du er hermed bortvist. 165 00:17:39,597 --> 00:17:42,384 Foran hele Højmagiratet. 166 00:17:51,692 --> 00:17:55,939 Tog. Under jorden. De er opfindsomme, disse Mugglere. 167 00:18:13,130 --> 00:18:14,956 Så er vi her. 168 00:18:16,800 --> 00:18:21,260 Jeg har aldrig benyttet gæsteindgangen før. Det bliver sjovt. 169 00:18:21,972 --> 00:18:26,301 Godt. Jeg må lige finde mine Mugglerpenge frem. 170 00:19:06,265 --> 00:19:09,182 Rædselsfuld dag i går. Jeg mistede flere Galleoner. 171 00:19:09,351 --> 00:19:12,685 "Profettidende"! Køb "Profettidende"! 172 00:19:12,855 --> 00:19:15,855 Dumbledore: Forrykt eller farlig? 173 00:19:37,796 --> 00:19:40,583 Godmorgen, Arthur. - Godmorgen, Bob. 174 00:19:43,218 --> 00:19:48,923 Interne memoer. Før brugte vi ugler. Et forfærdeligt griseri. 175 00:19:54,062 --> 00:19:57,513 Ved Merlins skæg. Tak, Kingo Sjækelbolt. 176 00:19:57,690 --> 00:20:01,059 De har ændret høringstidspunktet. - Hvornår er det? 177 00:20:01,444 --> 00:20:03,318 Om fem minutter. 178 00:20:10,995 --> 00:20:14,245 Mysteriedepartementet. 179 00:20:16,750 --> 00:20:20,914 Og jeg er vis på, Minister, at De vil gøre det rette. 180 00:20:21,088 --> 00:20:23,164 Ja, men vi må være... 181 00:20:30,305 --> 00:20:33,757 Husk nu, at under høringen må du kun tale, når du bliver spurgt. 182 00:20:33,934 --> 00:20:37,433 Forhold dig roligt. Du har ikke gjort noget forkert. 183 00:20:37,771 --> 00:20:41,021 Som Mugglerne plejer at sige: Sandheden kommer frem. 184 00:20:41,525 --> 00:20:42,900 Ja? 185 00:20:44,069 --> 00:20:46,358 Jeg må desværre ikke gå med. 186 00:20:47,989 --> 00:20:49,781 Held og lykke, Harry. 187 00:20:53,703 --> 00:20:56,241 Disciplinærhøring den 12. august - 188 00:20:56,414 --> 00:20:59,332 - vedrørende lovovertrædelser begået af Harry James Potter - 189 00:20:59,501 --> 00:21:03,119 - Ligustervænget nr. 4, Little Whinging, Surrey. 190 00:21:03,296 --> 00:21:06,416 Forhørsledere: Cornelius Oswald Fudge, minister for magi... 191 00:21:06,591 --> 00:21:08,418 Forsvarets talsmand! 192 00:21:08,593 --> 00:21:11,760 Albus Percival Wolfric - 193 00:21:12,096 --> 00:21:15,465 - Brian Dumbledore. 194 00:21:15,808 --> 00:21:21,015 Du fik beskeden om, at tidspunktet og stedet for høringen blev ændret? 195 00:21:21,189 --> 00:21:22,231 Jeg må have overset den. 196 00:21:22,398 --> 00:21:25,897 Men ved et lykketræf ankom jeg tre timer for tidligt til Ministeriet. 197 00:21:28,863 --> 00:21:30,061 Anklagerne? 198 00:21:30,239 --> 00:21:32,777 Anklagerne mod den tiltalte er, som følger: 199 00:21:32,950 --> 00:21:38,324 "At han vel vidende om ulovlighederne i sine handlinger -" 200 00:21:38,497 --> 00:21:41,498 - udførte en Patronusbesværgelse - 201 00:21:41,667 --> 00:21:44,870 "- i nærvær af en Muggler." 202 00:21:45,045 --> 00:21:48,331 Benægter du at have udført nævnte besværgelse? 203 00:21:48,507 --> 00:21:52,006 Og du vidste, at det var forbudt at bruge magi uden for skolen - 204 00:21:52,177 --> 00:21:55,012 - så længe du er under 17 år? 205 00:21:55,180 --> 00:21:58,549 Hekse og troldmænd i Højmagiratet... 206 00:21:58,725 --> 00:22:00,967 Jeg gjorde det kun på grund af Dementorerne! 207 00:22:03,688 --> 00:22:05,348 Dementorer? 208 00:22:05,941 --> 00:22:07,649 I Little Whinging? 209 00:22:07,817 --> 00:22:10,143 Listigt. 210 00:22:10,320 --> 00:22:13,440 Mugglere kan ikke se Dementorer, vel? 211 00:22:13,698 --> 00:22:15,857 Hvor belejligt. - Det er rigtigt! 212 00:22:16,034 --> 00:22:18,572 - Der var to. Og jeg... - Stille! 213 00:22:18,745 --> 00:22:22,956 Jeg er ked af at afbryde en sikkert dygtigt indstuderet historie - 214 00:22:23,124 --> 00:22:27,620 - men da du ikke kan fremføre nogen vidner til episoden... 215 00:22:27,795 --> 00:22:32,374 Undskyld, Minister, men vi har faktisk et vidne. 216 00:22:35,720 --> 00:22:43,384 Vær venlig at beskrive angrebet. Hvordan så de ud? 217 00:22:43,978 --> 00:22:49,399 Tja, den ene var ret stor, den anden var temmelig mager. 218 00:22:50,526 --> 00:22:53,313 Ikke drengene. Dementorerne. 219 00:22:53,487 --> 00:22:57,152 Åh ja. De var store. 220 00:22:58,367 --> 00:23:02,945 Kutteklædte. Så blev alting koldt. 221 00:23:03,580 --> 00:23:08,076 Som om enhver rest af lykke var forsvundet fra verden. 222 00:23:08,293 --> 00:23:11,709 Dementorer kan ikke bare vandre ind i en Mugglerforstad - 223 00:23:11,922 --> 00:23:16,085 - og støde på en troldmand. Det er jo helt usandsynligt. 224 00:23:16,259 --> 00:23:21,170 Jeg tvivler på, at nogen her bilder sig ind, at de var der ved et tilfælde. 225 00:23:23,725 --> 00:23:26,596 Jeg er vis på, jeg har misforstået dig, professor. 226 00:23:26,770 --> 00:23:32,274 Dementorer tager trods alt kun imod ordrer fra Ministeriet for Magi. 227 00:23:32,442 --> 00:23:36,605 Og det er så fjollet af mig, men et kort øjeblik lød det - 228 00:23:36,780 --> 00:23:40,777 - som om du antydede, at Ministeriet havde beordret angrebet på drengen. 229 00:23:40,950 --> 00:23:43,785 Det ville være foruroligende, fru seniorundersekretær. 230 00:23:43,953 --> 00:23:48,117 Derfor iværksætter Ministeriet vel også en undersøgelse af årsagen til - 231 00:23:48,291 --> 00:23:51,624 - at to Dementorer befandt sig så langt borte fra Azkaban - 232 00:23:51,794 --> 00:23:55,163 - og at de angreb uden autorisation? 233 00:23:56,048 --> 00:24:01,209 Naturligvis kan det være en anden, der står bag disse angreb. 234 00:24:04,223 --> 00:24:08,849 Cornelius, jeg beder dig komme til fornuft. 235 00:24:09,019 --> 00:24:13,598 Beviserne på Mørkets Herres tilbagekomst er uomtvistelige. 236 00:24:13,774 --> 00:24:16,526 Han er ikke tilbage! 237 00:24:22,449 --> 00:24:27,656 I Harry Potters tilfælde fastslår loven tydeligt - 238 00:24:27,871 --> 00:24:32,284 - at magi må benyttes i en Mugglers nærvær i livstruende situationer. 239 00:24:32,459 --> 00:24:35,330 Love kan om nødvendigt ændres. 240 00:24:35,504 --> 00:24:38,670 Tydeligvis. Er det blevet praksis at afholde en fuld kriminalretssag - 241 00:24:38,840 --> 00:24:41,711 - for at behandle en simpel sag om umoden magi? 242 00:24:50,143 --> 00:24:53,678 Hvem stemmer for, der skal fældes dom? 243 00:25:02,530 --> 00:25:07,441 Hvem stemmer for, at tiltalte skal frifindes for alle anklager? 244 00:25:21,549 --> 00:25:23,837 Frifindelse for alle anklager! 245 00:25:26,887 --> 00:25:28,595 Professor! 246 00:25:41,568 --> 00:25:44,605 Køter! Er du gået helt i hundene? 247 00:25:44,780 --> 00:25:47,152 Du bringer Ordenen i fare! 248 00:25:55,582 --> 00:26:00,956 Sirius, hvad laver du her? - Jeg måtte sige farvel, ikke? 249 00:26:02,756 --> 00:26:05,247 Hvad er livet uden en smule fare? 250 00:26:05,467 --> 00:26:09,416 Jeg vil nødig se dig i Azkaban igen. - Tænk ikke på mig. 251 00:26:09,888 --> 00:26:14,882 Jeg ville give dig det her. 252 00:26:20,273 --> 00:26:23,274 Den oprindelige Fønixorden. 253 00:26:23,818 --> 00:26:28,279 Marlene McKinnon. Hun blev myrdet, to uger efter at det blev taget. 254 00:26:28,656 --> 00:26:31,823 Voldemort udslettede hele hendes familie. 255 00:26:32,285 --> 00:26:35,736 Frank og Alice Longbottom. - Nevilles forældre. 256 00:26:35,913 --> 00:26:39,578 De led en skæbne, der er langt værre end døden, hvis du spørger mig. 257 00:26:41,502 --> 00:26:43,957 Det er 14 år siden. 258 00:26:44,797 --> 00:26:49,008 Og der går ikke en dag, uden at jeg savner din far. 259 00:26:53,680 --> 00:26:56,350 Tror du, der bliver krig, Sirius? 260 00:26:59,019 --> 00:27:02,055 Det føles ligesom sidste gang. 261 00:27:06,318 --> 00:27:08,109 Behold det. 262 00:27:08,570 --> 00:27:12,983 Nå, men det er vel jeres tur nu. 263 00:28:10,547 --> 00:28:13,501 Det forbavser mig, at Ministeriet lader dig gå frit omkring, Potter. 264 00:28:13,675 --> 00:28:15,134 Nyd det, så længe det varer. 265 00:28:15,302 --> 00:28:18,588 Der venter nok en celle i Azkaban! 266 00:28:21,224 --> 00:28:25,174 Hvad sagde jeg? Knald i låget. - Hold dig fra mig! 267 00:28:26,396 --> 00:28:28,223 Det er bare Malfoy. 268 00:28:29,065 --> 00:28:30,892 Hvad havde du ventet? 269 00:28:50,878 --> 00:28:53,879 - Hej, venner. - Hej, Neville. 270 00:29:06,936 --> 00:29:08,430 Hvad er det? 271 00:29:10,606 --> 00:29:13,892 Hvad er hvad? - Det, der trækker hestevognen. 272 00:29:14,735 --> 00:29:19,895 Der er ikke noget, Harry. Den trækker sig selv som altid. 273 00:29:33,504 --> 00:29:35,745 Du er ikke ved at blive skør. 274 00:29:38,300 --> 00:29:40,542 Jeg kan også se dem. 275 00:29:41,803 --> 00:29:44,425 Du er lige så normal som mig. 276 00:29:49,227 --> 00:29:51,303 Det er Månesyge Luna... 277 00:29:54,107 --> 00:29:55,981 Luna Lovegood. 278 00:29:59,946 --> 00:30:02,271 Sikken interessant halskæde. 279 00:30:02,824 --> 00:30:07,949 Det er faktisk en amulet. Den holder Narglerne på afstand. 280 00:30:11,708 --> 00:30:13,202 Jeg er sulten. 281 00:30:13,876 --> 00:30:15,833 Bare der er budding. 282 00:30:16,838 --> 00:30:20,456 Hvad er en Nargel? - Aner det ikke. 283 00:30:33,187 --> 00:30:34,764 Godaften, børn. 284 00:30:36,065 --> 00:30:38,816 Vi har to udskiftninger i lærerstaben i år. 285 00:30:38,984 --> 00:30:42,021 Vi er glade for atter at kunne byde velkommen til professor Makkeret - 286 00:30:42,196 --> 00:30:44,734 - der vil undervise i Magiske Dyrs Pasning og Pleje - 287 00:30:44,907 --> 00:30:48,358 - mens professor Hagrid har midlertidigt fri. 288 00:30:49,203 --> 00:30:53,200 Vi har også fået en ny lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter. 289 00:30:53,373 --> 00:30:56,540 Professor Dolora Nidkjær. 290 00:30:56,877 --> 00:31:00,577 Jeg er sikker på, at I alle vil ønske professoren held og lykke. 291 00:31:01,381 --> 00:31:06,376 Som altid har pedellen, hr. Filch, bedt mig påminde jer om... 292 00:31:17,480 --> 00:31:20,232 Hun var med til høringen. Hun arbejder for Fudge. 293 00:31:20,400 --> 00:31:26,070 Tak, rektor, for de venlige velkomstord. 294 00:31:27,448 --> 00:31:31,113 Hvor er det dejligt at se så mange glade - 295 00:31:31,285 --> 00:31:34,120 - ansigter smile til mig. 296 00:31:34,497 --> 00:31:39,704 Jeg er sikker på, vi nok skal blive rigtig fine venner. 297 00:31:39,877 --> 00:31:42,083 Sikkert! 298 00:31:44,924 --> 00:31:47,925 Ministeriet for Magi har altid anerkendt - 299 00:31:48,094 --> 00:31:53,680 - den store betydning af unge hekses og troldmænds uddannelse. 300 00:31:54,058 --> 00:31:56,299 Selvom hver forstander har bidraget - 301 00:31:56,477 --> 00:32:01,304 - med noget nyt til denne historiske skole - 302 00:32:02,900 --> 00:32:09,020 - bør fremskridt for fremskridtets skyld ikke opmuntres. 303 00:32:09,781 --> 00:32:13,613 Lad os bevare, hvad der bør bevares - 304 00:32:13,785 --> 00:32:17,285 - videreudvikle, hvad der kan videreudvikles - 305 00:32:17,456 --> 00:32:24,039 - og slå til, hvor vi end finder en praksis, der bør forbydes. 306 00:32:31,136 --> 00:32:35,216 Tak, professor Nidkjær. Det var særdeles oplysende. 307 00:32:35,390 --> 00:32:38,059 Oplysende? Det var da den værste gang ævl. 308 00:32:38,226 --> 00:32:39,768 Hvad betyder det? 309 00:32:42,814 --> 00:32:46,396 Det betyder, at Ministeriet blander sig i Hogwarts affærer. 310 00:32:58,996 --> 00:33:00,656 POTTER PLANER? 311 00:33:06,170 --> 00:33:07,913 Dean, Seamus. 312 00:33:08,214 --> 00:33:10,336 - God ferie? - Fin nok. 313 00:33:10,716 --> 00:33:12,958 Bedre end Seamus'. 314 00:33:14,261 --> 00:33:16,586 Mor ville ikke lade mig komme i år. 315 00:33:16,764 --> 00:33:20,049 Hvorfor ikke? - Lad mig se... På grund af dig. 316 00:33:20,517 --> 00:33:23,187 "Profettidende" har skrevet en del om dig, Harry. 317 00:33:23,353 --> 00:33:25,346 Og Dumbledore. - Tror din mor på det? 318 00:33:25,522 --> 00:33:27,431 Ingen var der, da Cedric døde. 319 00:33:27,608 --> 00:33:30,692 Så læs dog i "Profettidende" ligesom din dumme mor. 320 00:33:30,861 --> 00:33:34,360 Du skal ikke kritisere min mor! - Ingen skal kalde mig løgner. 321 00:33:34,531 --> 00:33:37,022 - Hvad sker der? - Han er skør. 322 00:33:37,200 --> 00:33:40,320 Tror du på det ævl, han har fortalt om Du-Ved-Hvem? 323 00:33:40,495 --> 00:33:42,120 Ja. 324 00:33:43,164 --> 00:33:45,074 Er der andre, der har problemer med Harry? 325 00:33:54,551 --> 00:33:56,923 - Alt i orden? - Ja. 326 00:33:57,095 --> 00:34:01,970 Seamus gik over stregen, men han skal nok blive klogere. 327 00:34:02,183 --> 00:34:04,223 Jeg har det fint, sagde jeg! 328 00:34:07,897 --> 00:34:12,310 I orden. Så vil jeg lade dig være alene. 329 00:34:40,762 --> 00:34:41,805 Harry! 330 00:35:00,282 --> 00:35:03,152 Fang den. 331 00:35:18,800 --> 00:35:20,210 Godmorgen, børn. 332 00:35:22,261 --> 00:35:27,386 Udmærkelse for Genialitet og Lærevillighed. 333 00:35:27,558 --> 00:35:30,132 U.G.L. 334 00:35:30,311 --> 00:35:34,889 Bedre kendt som UGL'er. 335 00:35:35,066 --> 00:35:38,185 Læs flittigt, og I vil blive belønnet. 336 00:35:38,527 --> 00:35:43,818 I modsat fald kan det få alvorlige følger. 337 00:35:49,371 --> 00:35:54,448 Jeres undervisning i dette fag har været foruroligende usystematisk. 338 00:35:54,626 --> 00:35:56,749 Det vil glæde jer at høre, at I fra nu af - 339 00:35:56,920 --> 00:36:00,420 - skal følge et omhyggeligt struktureret, ministeriegodkendt - 340 00:36:00,591 --> 00:36:03,295 - undervisningsforløb i forsvarsmagi. Ja? 341 00:36:04,636 --> 00:36:07,210 Der står intet om at bruge forsvarsbesværgelser. 342 00:36:07,389 --> 00:36:08,931 Bruge besværgelser? 343 00:36:09,099 --> 00:36:12,550 Jeg kan da heller ikke forestille mig, I skulle få brug for dem i mine timer. 344 00:36:14,271 --> 00:36:15,848 Skal vi ikke bruge magi? 345 00:36:16,022 --> 00:36:21,017 I skal lære om forsvarsbesværgelser på en sikker, risikofri måde. 346 00:36:21,194 --> 00:36:23,981 Hvorfor? Hvis vi bliver angrebet, er det jo ikke risikofrit. 347 00:36:24,155 --> 00:36:27,073 Ræk hånden op, hvis I ønsker at sige noget! 348 00:36:30,703 --> 00:36:33,111 Ministeriet er af den opfattelse - 349 00:36:33,289 --> 00:36:36,041 - at teoretisk viden er mere end nok til - 350 00:36:36,209 --> 00:36:38,201 - at I vil kunne bestå jeres eksamen - 351 00:36:38,378 --> 00:36:40,785 - hvilket i sidste ende er, hvad et skoleforløb er rettet imod. 352 00:36:40,963 --> 00:36:43,750 Hvad nytte har vi af teorien mod det, der er derude? 353 00:36:43,925 --> 00:36:45,964 Der er ikke noget derude, kære. 354 00:36:46,135 --> 00:36:49,171 Hvem tror I kunne drømme om at angribe børn som jer selv? 355 00:36:49,347 --> 00:36:52,597 Tja, måske Lord Voldemort. 356 00:37:03,277 --> 00:37:07,773 Lad mig gøre det helt klart for jer. 357 00:37:08,323 --> 00:37:09,782 I er blevet bildt ind - 358 00:37:09,950 --> 00:37:15,324 - at en vis mørk troldmand er vendt tilbage fra de døde. 359 00:37:15,497 --> 00:37:20,622 Det er løgn. - Nej! Jeg kæmpede mod ham! 360 00:37:20,794 --> 00:37:24,744 Eftersidning, hr. Potter! - Cedric faldt altså bare død om? 361 00:37:24,923 --> 00:37:27,379 Cedric Diggorys død skyldtes en tragisk ulykke. 362 00:37:27,551 --> 00:37:29,709 Voldemort dræbte ham! Og det ved du! 363 00:37:29,886 --> 00:37:31,345 Så er det godt! 364 00:37:33,890 --> 00:37:38,184 Stil på mit kontor efter timen, hr. Potter. 365 00:38:02,960 --> 00:38:04,123 Kom ind. 366 00:38:09,383 --> 00:38:13,215 Godaften, hr. Potter. Tag plads. 367 00:38:20,936 --> 00:38:24,804 I dag skal du skrive noget for mig, hr. Potter. 368 00:38:24,982 --> 00:38:26,856 Nej, ikke med din fjerpen. 369 00:38:27,109 --> 00:38:30,312 Du skal bruge en af mine, en ganske særlig pen. 370 00:38:37,828 --> 00:38:43,664 Jeg vil gerne have, at du skriver: "Jeg må ikke lyve." 371 00:38:45,752 --> 00:38:47,661 Hvor mange gange? 372 00:38:48,088 --> 00:38:52,750 Så længe det tager for beskeden at stå knivskarpt i din bevidsthed. 373 00:38:54,761 --> 00:38:58,094 Jeg har ikke noget blæk. - Du får ikke brug for blæk. 374 00:39:33,299 --> 00:39:38,044 Jeg må ikke lyve. 375 00:39:49,356 --> 00:39:50,850 Ja? 376 00:39:58,156 --> 00:40:01,572 Ikke noget. - Det er nemlig rigtigt. 377 00:40:02,452 --> 00:40:06,402 For dybest set ved du jo godt - 378 00:40:06,581 --> 00:40:08,657 - at du fortjener at blive straffet. 379 00:40:09,834 --> 00:40:11,993 Ikke sandt, hr. Potter? 380 00:40:16,257 --> 00:40:17,835 Fortsæt. 381 00:40:26,893 --> 00:40:29,135 Skulkeslikposer! - Slik, der gør jer syge! 382 00:40:29,312 --> 00:40:30,936 Få fri, når du har lyst. 383 00:40:31,105 --> 00:40:34,889 Få timevis af nydelse ud af unyttig kedsomhed. 384 00:40:35,902 --> 00:40:37,230 En til? 385 00:40:37,403 --> 00:40:39,941 Du skal ikke skrive det hele for mig. 386 00:40:40,114 --> 00:40:43,068 Jeg har bare haft travlt med at læse til U.G.L. -prøverne. 387 00:40:43,534 --> 00:40:45,325 Jeg skriver indledningen. Ikke andet. 388 00:40:45,494 --> 00:40:49,278 Hermione, du er det mest pragtfulde menneske, jeg har mødt. 389 00:40:49,457 --> 00:40:53,668 Hvis jeg er grov mod dig igen... - Så ved jeg, du atter er dig selv. 390 00:40:58,716 --> 00:41:00,792 Hvad er der i vejen med din hånd? 391 00:41:01,343 --> 00:41:05,970 - Ikke noget. - Den anden hånd. 392 00:41:08,475 --> 00:41:12,687 Du må sige det til Dumbledore. - Nej. Han har nok at tænke på. 393 00:41:12,854 --> 00:41:14,977 Og den tilfredsstillelse vil jeg ikke give Nidkjær. 394 00:41:15,148 --> 00:41:17,604 For fanden da, Harry. Hun torterer dig jo. 395 00:41:17,776 --> 00:41:21,690 Hvis dine forældre vidste det her... - Jeg har jo ligesom ikke nogen, vel? 396 00:41:24,491 --> 00:41:26,982 Harry, du må indberette det her. 397 00:41:27,160 --> 00:41:30,659 Det er meget enkelt. Du bliver... - Nej, det er ikke! 398 00:41:30,830 --> 00:41:33,665 Hermione, hvad det end er, så er det ikke enkelt. 399 00:41:34,709 --> 00:41:36,749 Du forstår det ikke. 400 00:41:39,339 --> 00:41:41,296 Så hjælp os. 401 00:41:56,022 --> 00:42:00,150 Kære Køter, jeg håber, du har det godt. 402 00:42:00,317 --> 00:42:04,896 Det er ved at blive koldere her. Vinteren er helt sikkert på vej. 403 00:42:07,533 --> 00:42:12,278 Skønt jeg er på Hogwarts, føler jeg mig mere alene end nogensinde. 404 00:42:13,163 --> 00:42:16,449 Det ved jeg, at du af alle vil kunne forstå. 405 00:42:50,575 --> 00:42:52,733 Hej, Harry Potter. 406 00:42:55,413 --> 00:43:00,039 Dine fødder. Fryser du ikke? - Lidt. 407 00:43:00,918 --> 00:43:04,963 Desværre er alle mine sko på mystisk vis forsvundet. 408 00:43:05,548 --> 00:43:08,584 Jeg tror, det er Narglerne. 409 00:43:14,932 --> 00:43:18,597 Hvad er det? - De hedder Thestraler. 410 00:43:19,270 --> 00:43:24,311 De er faktisk ret søde, men folk undgår dem, fordi de er lidt... 411 00:43:27,278 --> 00:43:28,902 ...anderledes. 412 00:43:31,991 --> 00:43:34,363 Hvorfor kan de andre ikke se dem? 413 00:43:34,535 --> 00:43:38,069 De er kun synlige for folk, der har set døden. 414 00:43:40,165 --> 00:43:42,786 Så har du altså også oplevet en, der er død? 415 00:43:42,960 --> 00:43:44,620 Min mor. 416 00:43:45,128 --> 00:43:50,039 Hun var en usædvanlig heks, men hun nød at eksperimentere. 417 00:43:50,217 --> 00:43:53,502 Og en dag gik det gruelig galt med en af hendes besværgelser. 418 00:43:53,678 --> 00:43:56,086 - Jeg var ni. - Det gør mig ondt. 419 00:43:56,640 --> 00:43:58,846 Ja, det var ret forfærdeligt. 420 00:43:59,017 --> 00:44:04,356 Jeg føler mig sommetider bedrøvet, men jeg har jo far. 421 00:44:06,608 --> 00:44:09,229 Vi tror begge på dig, at du ved det. 422 00:44:12,322 --> 00:44:15,322 At Den Unævnelige er tilbage. 423 00:44:15,491 --> 00:44:18,576 Og at Ministeriet og "Profettidende" er ude efter dig og Dumbledore. 424 00:44:18,745 --> 00:44:23,122 Tak. Det er I vist de eneste, der gør. 425 00:44:23,291 --> 00:44:24,619 Det er ikke rigtigt. 426 00:44:27,003 --> 00:44:30,122 Men det er nok det, han vil have dig til at tro. 427 00:44:30,298 --> 00:44:32,041 Hvad mener du? 428 00:44:32,675 --> 00:44:34,549 Hvis jeg var Du-Ved-Hvem - 429 00:44:35,011 --> 00:44:38,593 - ville jeg sørge for, du følte dig afskåret fra alle de andre - 430 00:44:38,764 --> 00:44:44,684 - for når du står helt alene, er du ikke så stor en trussel. 431 00:45:02,329 --> 00:45:07,038 Kan du blive ved med at proppe dig? - Jeg er sulten. 432 00:45:10,420 --> 00:45:11,499 Harry. 433 00:45:13,340 --> 00:45:14,538 Må jeg sidde her? 434 00:45:16,468 --> 00:45:19,587 Undskyld, men hvad er det, du helt præcist insinuerer? 435 00:45:19,763 --> 00:45:22,550 Jeg anmoder dig blot om, at når det vedrører mine elever - 436 00:45:22,724 --> 00:45:26,971 - så retter du dig efter den foreskrevne disciplinære praksis. 437 00:45:27,145 --> 00:45:28,805 I mine ører lyder det - 438 00:45:28,980 --> 00:45:34,603 - som om du anfægter min autoritet i mit eget klasseværelse, Minerva. 439 00:45:34,777 --> 00:45:39,238 Ingenlunde, Dolora. Blot dine middelalderlige metoder. 440 00:45:39,532 --> 00:45:41,987 Jeg beklager, kære. 441 00:45:42,160 --> 00:45:45,493 Men at anfægte min praksis svarer til at anfægte Ministeriets - 442 00:45:45,663 --> 00:45:48,783 - og dermed selveste Ministeren. 443 00:45:48,958 --> 00:45:50,582 Jeg er en tolerant kvinde - 444 00:45:50,751 --> 00:45:55,793 - men er der én ting, jeg ikke finder mig i, så er det illoyalitet. 445 00:45:57,591 --> 00:45:59,335 Illoyalitet. 446 00:46:01,095 --> 00:46:05,044 Det står værre til på Hogwarts, end jeg frygtede. 447 00:46:05,224 --> 00:46:08,675 Cornelius ønsker, at der bliver skredet ind øjeblikkeligt. 448 00:46:12,439 --> 00:46:13,684 UDDANNELSESDEKRET NR. 23 449 00:46:13,941 --> 00:46:16,811 DOLORA JANE NIDKJ ÆR ER BLEVET UDNÆVNT SOM STORINKVISITOR 450 00:46:16,985 --> 00:46:19,939 UDDANNELSESREFORM INDLEDT NY ÆRA BEG YNDT PÅ HOGWARTS 451 00:46:20,113 --> 00:46:21,987 Hvad skete der med Dumbledore? 452 00:46:22,157 --> 00:46:27,946 Efter reformer i undervisningen i Forsvar mod Mørkets Kræfter - 453 00:46:28,330 --> 00:46:33,620 - vil Dolora Nidkjær som Storinkvisitor få bemyndigelse - 454 00:46:34,127 --> 00:46:39,370 - til at få hånd i hanke med den faldende standard på Hogwarts. 455 00:46:47,140 --> 00:46:49,298 Jeg har blot ét spørgsmål, kære. 456 00:46:49,475 --> 00:46:53,687 Hvor længe har du helt præcist været her? 457 00:47:00,486 --> 00:47:05,611 Du søgte først stillingen som lærer i Forsvar mod Mørkets Kræfter, ikke? 458 00:47:05,783 --> 00:47:10,824 - Jo. - Men fik den ikke? 459 00:47:11,997 --> 00:47:14,453 Som du ser. 460 00:47:46,781 --> 00:47:50,197 Vil du være sød at forudsige noget for mig? 461 00:47:51,953 --> 00:47:53,151 Hvabehar? 462 00:47:58,376 --> 00:48:00,582 Få mundene på gled! 463 00:48:06,718 --> 00:48:09,837 En lillebitte spådom? 464 00:48:15,726 --> 00:48:17,137 En skam. 465 00:48:17,728 --> 00:48:22,474 Nej, vent! Jeg tror faktisk, jeg kan se noget. Ja. Noget mørkt. 466 00:48:22,733 --> 00:48:27,276 Du svæver i alvorlig fare! 467 00:48:28,739 --> 00:48:30,483 Herligt. 468 00:48:40,668 --> 00:48:45,329 Cho, hvad sker der? - Det er professor Trelawney. 469 00:49:15,160 --> 00:49:18,659 I 16 år har jeg boet og undervist her. 470 00:49:18,830 --> 00:49:21,784 Hogwarts er mit hjem. 471 00:49:23,668 --> 00:49:29,291 Det her kan du ikke gøre. - Det kan jeg faktisk godt. 472 00:49:35,847 --> 00:49:37,091 - Minerva... - Så, så. 473 00:49:38,140 --> 00:49:42,352 Er der noget, du ønsker at sige? - Jeg kan komme på flere ting. 474 00:49:42,937 --> 00:49:44,479 Så, så. 475 00:49:58,410 --> 00:50:03,072 Professor McGonagall, vil du være så venlig at følge Sibylle indenfor? 476 00:50:04,374 --> 00:50:08,502 - Sibylle, kom. - Tak. Tak, Albus. 477 00:50:09,671 --> 00:50:13,716 Dumbledore, må jeg minde dig om, at ifølge betingelserne - 478 00:50:13,884 --> 00:50:17,169 - i Uddannelsesdekret nr. 23, vedtaget af Ministeren... 479 00:50:17,345 --> 00:50:20,512 ...har du ret til at afskedige mine lærere. 480 00:50:20,682 --> 00:50:24,217 Men du har ikke bemyndigelse til at bortvise dem fra området. 481 00:50:24,394 --> 00:50:27,430 Det kan kun rektor gøre. 482 00:50:29,441 --> 00:50:30,686 Indtil videre. 483 00:50:37,156 --> 00:50:39,149 Har I ikke time? 484 00:50:39,325 --> 00:50:40,488 Professor? 485 00:50:43,871 --> 00:50:46,706 Professor Dumbledore? 486 00:50:59,679 --> 00:51:01,755 Den lede, onde gargoil! 487 00:51:02,306 --> 00:51:07,347 Vi lærer jo ikke at forsvare os. Vi lærer ikke at bestå vores UGL'ere. 488 00:51:07,728 --> 00:51:09,721 Hun er ved at overtage hele skolen. 489 00:51:09,897 --> 00:51:14,559 Sikkerhed har været og vil altid være Ministeriets førsteprioritet. 490 00:51:14,735 --> 00:51:17,570 Ydermere har vi stærke beviser på - 491 00:51:17,738 --> 00:51:20,608 - at hjernen bag disse forsvindinger - 492 00:51:20,783 --> 00:51:24,198 - er den berygtede massemorder Sirius Black... 493 00:51:24,912 --> 00:51:28,411 - Harry! - Sirius! 494 00:51:29,166 --> 00:51:31,870 Hvad laver du her? - Besvarer dit brev. 495 00:51:32,044 --> 00:51:34,914 Du skrev, du var bekymret over Nidkjær. Hvad laver hun? 496 00:51:35,088 --> 00:51:37,045 Træner jer i at dræbe halvblods? 497 00:51:37,215 --> 00:51:40,169 Hun lader os slet ikke bruge magi. - Det kommer ikke bag på mig. 498 00:51:40,552 --> 00:51:44,596 Lfølge seneste efterretning ønsker Fudge ikke, I bliver trænet i kamp. 499 00:51:44,764 --> 00:51:49,177 Kamp? Tror han, vi er ved at mobilisere en troldmandshær? 500 00:51:49,352 --> 00:51:50,763 Det er præcis, hvad han tror. 501 00:51:50,937 --> 00:51:54,851 At Dumbledore er ved at opbygge en styrke mod Ministeriet. 502 00:51:55,400 --> 00:51:58,685 Han bliver stadig mere paranoid. 503 00:51:59,070 --> 00:52:02,521 De andre ville ikke have, jeg fortalte dig det her, Harry - 504 00:52:03,074 --> 00:52:05,909 - men det går ikke så godt med Ordenen. 505 00:52:06,077 --> 00:52:08,698 Fudge lægger hindringer i vejen for sandheden. 506 00:52:08,871 --> 00:52:12,869 Sidste gang begyndte det også med disse forsvindinger. 507 00:52:13,668 --> 00:52:18,792 Voldemort er på farten igen. - Hvad kan vi gøre? 508 00:52:19,423 --> 00:52:23,207 Der kommer nogen! Jeg er ked af, jeg ikke kan være til større hjælp. 509 00:52:23,385 --> 00:52:28,380 Men her og nu lader det til, at du må klare dig selv. 510 00:52:39,943 --> 00:52:42,268 Han er virkelig derude, ikke også? 511 00:52:44,114 --> 00:52:46,783 Vi må kunne forsvare os selv. 512 00:52:47,326 --> 00:52:51,109 Og hvis Nidkjær ikke vil lære os det, må vi finde en, der vil. 513 00:53:08,138 --> 00:53:10,296 Harry! 514 00:53:19,857 --> 00:53:23,641 Det er vanvid! Hvem vil lære noget af mig? Jeg har jo knald i låget. 515 00:53:23,820 --> 00:53:28,316 Se det fra den lyse side. Du kan ikke gøre det værre end gamle tudsefjæs. 516 00:53:28,532 --> 00:53:32,032 Tak, Ron. - Jeg er her for dig, min ven. 517 00:53:32,536 --> 00:53:37,163 Hvem møder os der? - Bare et par stykker. 518 00:53:42,171 --> 00:53:43,582 Dejligt sted. 519 00:53:47,301 --> 00:53:49,424 Jeg syntes, det var sikrere med et afsides sted. 520 00:53:49,595 --> 00:53:51,753 Kom tilbage! 521 00:54:00,230 --> 00:54:01,393 Hej. 522 00:54:01,773 --> 00:54:06,067 I ved alle, hvorfor vi er her. Vi mangler en lærer. 523 00:54:07,779 --> 00:54:09,938 En ordentlig lærer. 524 00:54:10,240 --> 00:54:13,407 En, der har erfaring med at forsvare sig mod Mørkets Kræfter. 525 00:54:13,577 --> 00:54:15,368 Hvorfor? 526 00:54:15,537 --> 00:54:17,576 Fordi Du-Ved-Hvem er tilbage, fjols. 527 00:54:17,747 --> 00:54:19,325 Påstår han, ja. - Påstår Dumbledore. 528 00:54:19,499 --> 00:54:21,622 Fordi han påstår det. 529 00:54:21,793 --> 00:54:24,200 Hvor er beviset? 530 00:54:25,588 --> 00:54:28,589 Bare Potter kunne fortælle os mere om, hvordan Cedric døde. 531 00:54:31,719 --> 00:54:35,468 Jeg taler ikke om Cedric. Hvis det er derfor, I er her, kan I lige så godt gå. 532 00:54:35,640 --> 00:54:39,091 Kom, Hermione. De er her kun, fordi de synes, jeg er underlig. 533 00:54:39,268 --> 00:54:41,890 Er det rigtigt, du kan udføre Patronusbesværgelsen? 534 00:54:45,191 --> 00:54:46,602 Ja. 535 00:54:48,110 --> 00:54:51,811 Jeg har selv set det. - Orv, Harry. Det vidste jeg ikke. 536 00:54:52,490 --> 00:54:57,946 Og han dræbte en basilisk med et sværd på Dumbledores kontor. 537 00:54:58,120 --> 00:55:00,955 Det tredje år kæmpede han mod hundrede Dementorer på en gang. 538 00:55:02,291 --> 00:55:05,078 Og sidste år kæmpede han ansigt til ansigt med l-Ved-Hvem. 539 00:55:05,252 --> 00:55:11,789 Vent. Det lyder godt, når I siger det på den måde - 540 00:55:11,967 --> 00:55:15,502 - men sandheden er den, at det mest af alt skyldtes held. 541 00:55:15,804 --> 00:55:19,505 Halvdelen af tiden vidste jeg ikke, hvad jeg gjorde. Jeg fik altid hjælp. 542 00:55:19,683 --> 00:55:23,182 Nu er han bare beskeden. - Nej, Hermione. 543 00:55:25,772 --> 00:55:30,434 At stå ansigt til ansigt med det her i virkeligheden er ikke som i skolen. 544 00:55:31,486 --> 00:55:34,902 Hvis man i skolen begår en fejl, kan man altid prøve igen. 545 00:55:35,073 --> 00:55:36,567 Men derude - 546 00:55:37,158 --> 00:55:40,492 - når man er en hårsbredde fra at blive dræbt - 547 00:55:40,662 --> 00:55:44,327 - eller når man ser sin ven dø for øjnene af en selv... 548 00:55:47,126 --> 00:55:48,918 I ved ikke, hvordan det er. 549 00:55:58,679 --> 00:56:03,472 Du har ret. Det gør vi ikke. Det er derfor, du må hjælpe os. 550 00:56:03,643 --> 00:56:09,895 For hvis vi skal have en chance for at besejre... Voldemort... 551 00:56:13,360 --> 00:56:15,068 Han er tilbage. 552 00:56:28,792 --> 00:56:30,915 DUMBLEDORES ARMÉ 553 00:56:37,509 --> 00:56:40,629 Først må vi finde et sted, hvor vi kan træne, uden at Nidkjær finder os. 554 00:56:40,804 --> 00:56:42,962 Det Hylende Hus. - Det er for lille. 555 00:56:43,140 --> 00:56:46,093 Den Forbudte Skov? - Aldrig i livet! 556 00:56:46,268 --> 00:56:49,719 Hvad hvis Nidkjær opdager det? - Hvem bryder sig om det? 557 00:56:50,313 --> 00:56:55,189 Jeg mener, det er da lidt spændende at overtræde reglerne, ikke? 558 00:56:55,360 --> 00:56:57,602 Hvad har du gjort ved Hermione Granger? 559 00:56:58,321 --> 00:57:03,446 Der kom da én god ting ud af det. - Hvad? 560 00:57:05,203 --> 00:57:07,872 Cho kunne ikke lade være med at kigge på dig. 561 00:57:10,583 --> 00:57:13,667 I de næste par dage bør vi alle foreslå - 562 00:57:13,836 --> 00:57:16,671 - nogle steder, hvor vi kan træne. 563 00:57:16,839 --> 00:57:20,671 Vi må sikre os, at hun ikke har en chance for at finde os. 564 00:57:20,843 --> 00:57:22,670 I orden, Harry. 565 00:57:31,437 --> 00:57:35,565 Alle former for elevsamlinger forbydes hermed. 566 00:57:35,733 --> 00:57:39,315 Overtrædelse medfører bortvisning. 567 00:57:39,528 --> 00:57:41,984 Se dig dog for, Longbottom! 568 00:58:17,690 --> 00:58:21,984 Du klarede det, Neville. Du fandt Fornødenhedsrummet. 569 00:58:22,153 --> 00:58:23,268 Hvad? 570 00:58:23,446 --> 00:58:25,818 Også kaldet Kom-og-Gå-Rummet. 571 00:58:25,990 --> 00:58:29,441 Fornødenhedsrummet viser sig kun for den, der har brug for det. 572 00:58:29,619 --> 00:58:32,288 Og det opfylder altid søgerens behov. 573 00:58:32,455 --> 00:58:36,155 Hvad hvis man virkelig har brug for et toilet? 574 00:58:37,335 --> 00:58:42,162 Charmerende, Ronald, men ja, det er netop tanken. 575 00:58:42,340 --> 00:58:47,215 Det er nærmest, som om Hogwarts vil have os til at gøre modstand. 576 00:58:58,272 --> 00:58:59,766 Expelliarmus! 577 00:59:04,903 --> 00:59:06,314 Jeg er håbløs! 578 00:59:06,488 --> 00:59:10,237 Du vifter bare for meget med staven. Prøv sådan her. Expelliarmus! 579 00:59:13,620 --> 00:59:17,665 Skriv den godkendte tekst fire gange - 580 00:59:17,833 --> 00:59:20,833 - for at sikre, at I husker det bedst muligt. 581 00:59:21,211 --> 00:59:24,876 Der er ingen grund til at snakke. - Snarere tænke. 582 00:59:25,048 --> 00:59:27,087 - Expelliarmus! - Væk med stavene. 583 00:59:40,063 --> 00:59:43,099 Lammelse er en af de mest nyttige besværgelser i jeres arsenal. 584 00:59:43,274 --> 00:59:45,516 Det er troldmandens grundlæggende forsvar. 585 00:59:45,693 --> 00:59:49,228 Kom, Nigel. Vis, hvad du dur til. 586 00:59:55,745 --> 00:59:57,155 Lammer! 587 01:00:02,084 --> 01:00:06,497 Slet ikke dårligt, Nigel. Godt gået. 588 01:00:11,885 --> 01:00:13,961 Jeg skal nok være forsigtig. 589 01:00:14,346 --> 01:00:16,339 Tak, Ronald. 590 01:00:19,017 --> 01:00:21,224 Kom så, Ron! 591 01:00:24,773 --> 01:00:26,813 - Ét sølvsegl. - Top. 592 01:00:33,865 --> 01:00:35,241 Lammer! 593 01:00:40,914 --> 01:00:42,871 - Tak. - Klap kaje. 594 01:00:43,291 --> 01:00:47,870 Jeg lod hende gøre det. For at være galant, ikke? 595 01:00:50,131 --> 01:00:52,622 Det var helt bevidst. 596 01:01:13,321 --> 01:01:16,736 ALLE ELEVER BLIVER AFHØRT OM mulige ULOVLIGE aktiviteter. 597 01:01:18,284 --> 01:01:21,201 Op med dig. Vil du have en kop te? 598 01:01:23,497 --> 01:01:27,495 Fokusér på et bestemt punkt og prøv igen. 599 01:01:28,043 --> 01:01:30,000 Expelliarmus! 600 01:01:31,588 --> 01:01:34,162 Godt. Bevar koncentrationen. 601 01:01:39,012 --> 01:01:40,637 Lidt højere. 602 01:01:49,106 --> 01:01:51,941 Jeg er uskadt! 603 01:02:09,959 --> 01:02:12,581 Lammer! 604 01:02:14,172 --> 01:02:16,544 De, der vil slutte sig til Inkvisitionspatruljen - 605 01:02:16,716 --> 01:02:20,548 - og optjene ekstra point, kan melde sig på Storinkvisitorens kontor. 606 01:02:20,720 --> 01:02:22,380 Diminuendo! 607 01:02:28,269 --> 01:02:32,563 Hårdt arbejde er vigtigt, men der er en ting, som er langt vigtigere: 608 01:02:32,732 --> 01:02:34,938 At I tror på jer selv. 609 01:02:35,109 --> 01:02:37,232 - Expelliarmus! - Levicorpus! 610 01:02:37,403 --> 01:02:38,980 Se det på den her måde. 611 01:02:39,155 --> 01:02:43,152 Alle store troldmænd i historien er begyndt - 612 01:02:43,492 --> 01:02:47,406 - på samme måde som os. Som elev. 613 01:02:47,579 --> 01:02:50,497 Når de kan, hvorfor kan vi så ikke også? 614 01:03:00,634 --> 01:03:02,425 - Lammer! - Expelliarmus! 615 01:03:04,596 --> 01:03:05,971 Expelliarmus! 616 01:03:15,732 --> 01:03:17,012 Reducto! 617 01:03:39,964 --> 01:03:42,040 Expelliarmus! 618 01:03:45,886 --> 01:03:49,302 Forrygende, Neville. Godt gået. 619 01:03:50,933 --> 01:03:53,056 Vi stopper for i dag. 620 01:03:53,227 --> 01:03:56,643 Vi mødes ikke her igen før efter juleferien. 621 01:03:57,022 --> 01:04:00,059 Så fortsæt træningen på egen hånd, så godt I nu kan. 622 01:04:00,234 --> 01:04:03,603 Og flot klaret, venner. Rigtig flot. 623 01:04:08,409 --> 01:04:11,445 - Godt gået. - Tak. 624 01:04:17,125 --> 01:04:19,497 Vi ses efter jul. 625 01:04:28,929 --> 01:04:31,005 Vi ses i opholdsstuen, Harry. 626 01:04:32,390 --> 01:04:35,095 Tak for det, Harry. - Det var så lidt. 627 01:04:36,019 --> 01:04:39,185 Glædelig jul. Det var så lidt. 628 01:04:39,397 --> 01:04:44,059 Tak. Glædelig jul. - Glædelig jul, Harry. 629 01:04:44,277 --> 01:04:46,850 Glædelig jul, Luna. - Vi har tænkt over det. 630 01:04:47,030 --> 01:04:49,437 Vi kan altid komme nogle Brækpastiller i Nidkjærs te. 631 01:04:49,615 --> 01:04:52,285 Eller Feberkarameller. Man får kæmpestore bylder... 632 01:04:52,452 --> 01:04:54,990 Alle tiders. Vil I lige have mig undskyldt? 633 01:05:05,923 --> 01:05:10,668 Alt i orden? Jeg hørte, Nidkjær var strid imod dig forleden. 634 01:05:10,845 --> 01:05:16,717 Jeg har det fint. Men det er dét værd. 635 01:05:22,064 --> 01:05:25,231 Men når jeg lærer alt det her - 636 01:05:26,026 --> 01:05:29,442 - spekulerer jeg på, om, hvis han havde kunnet det... 637 01:05:29,613 --> 01:05:32,365 Cedric kunne skam sit kram. 638 01:05:32,908 --> 01:05:38,697 Han var dygtig. Voldemort var bare bedre. 639 01:05:43,251 --> 01:05:45,043 Du er en dygtig lærer. 640 01:05:46,296 --> 01:05:49,213 Jeg har aldrig kunnet lamme noget før. 641 01:05:58,349 --> 01:06:00,009 Mistelten. 642 01:06:03,521 --> 01:06:08,230 Den er sikkert fuld af Nargler. - Hvad er det? 643 01:06:08,943 --> 01:06:10,651 Aner det ikke. 644 01:06:32,675 --> 01:06:34,881 Hvordan var det så? 645 01:06:35,636 --> 01:06:37,427 Vådt. 646 01:06:37,805 --> 01:06:41,933 Jeg mener, hun græd. - Er du så dårlig til det? 647 01:06:42,101 --> 01:06:44,805 Jeg er sikker på, at Harrys kys var mere end tilfredsstillende. 648 01:06:47,648 --> 01:06:49,806 Cho bestiller snart ikke andet end at græde nu for tiden. 649 01:06:49,983 --> 01:06:52,272 Man skulle tro, lidt kysseri ville muntre hende op. 650 01:06:53,737 --> 01:06:56,607 Forstår du ikke, hvordan hun må have det? 651 01:07:00,994 --> 01:07:04,493 Hun sørger stadig over Cedric - 652 01:07:04,664 --> 01:07:07,701 - er forvirret over at holde af Harry, skyldig over at kysse ham - 653 01:07:07,876 --> 01:07:11,126 - i syv sind, fordi Nidkjær truer med at fyre hendes mor i Ministeriet - 654 01:07:11,296 --> 01:07:14,996 - og bange for at dumpe, fordi hun bruger tid på at bekymre sig. 655 01:07:16,968 --> 01:07:20,503 En enkelt person kan ikke føle alt det på én gang uden at eksplodere. 656 01:07:20,680 --> 01:07:23,930 Bare fordi du følelsesmæssigt er lige så unuanceret som en teske! 657 01:07:40,058 --> 01:07:41,552 Harry! 658 01:07:50,360 --> 01:07:53,396 Voldemort er måske ude efter noget. 659 01:07:54,072 --> 01:07:57,073 Noget, han ikke fik sidste gang. 660 01:08:33,194 --> 01:08:38,235 I din drøm stod du ved siden af ofret, eller så du ned på det fra oven? 661 01:08:38,741 --> 01:08:41,695 Ingen af delene. Det var, som om jeg... 662 01:08:42,244 --> 01:08:44,367 Professor, hvad sker der? 663 01:08:44,538 --> 01:08:49,414 Everard, Arthur har vagt i aften. Sørg for, de rette finder ham. 664 01:08:49,585 --> 01:08:51,162 Phineas! 665 01:08:51,336 --> 01:08:53,625 Tag af sted til dit portræt på Grumsted Plads. 666 01:08:53,797 --> 01:08:56,418 Sig, at Arthur Weasley er alvorligt såret - 667 01:08:56,592 --> 01:09:00,755 - og at hans børn om kort tid ankommer med en transitnøgle. 668 01:09:00,929 --> 01:09:04,013 De fik ram på ham. Det var tæt på, men han overlever. 669 01:09:04,182 --> 01:09:06,720 Og det lykkedes ikke Mørkets Herre at få fat i den. 670 01:09:06,893 --> 01:09:10,143 Gudskelov. Nu skal vi... - Se på mig!! 671 01:09:16,653 --> 01:09:18,895 Hvad sker der med mig? 672 01:09:26,788 --> 01:09:28,614 Du ville tale med mig, rektor? 673 01:09:28,790 --> 01:09:33,701 Severus. Vi kan ikke vente. Ikke engang til i morgen tidlig. 674 01:09:34,128 --> 01:09:36,999 Ellers er vi alle sårbare. 675 01:09:41,802 --> 01:09:45,882 Der er en forbindelse mellem Mørkets Herres sind og dit. 676 01:09:46,057 --> 01:09:50,220 Om han selv er klar over denne forbindelse, vides ikke. 677 01:09:50,603 --> 01:09:53,639 Bed til, han ikke opdager det. 678 01:09:53,814 --> 01:09:58,856 Du mener, at hvis han opdager det, så kan han læse mine tanker? 679 01:09:59,069 --> 01:10:01,940 Læse dem, kontrollere dem. 680 01:10:02,114 --> 01:10:03,988 Bringe dem ud af balance. 681 01:10:04,158 --> 01:10:07,491 Før i tiden muntrede Mørkets Herre sig med - 682 01:10:07,661 --> 01:10:09,903 - at trænge ind i hovedet på sine ofre - 683 01:10:10,080 --> 01:10:13,663 - og skabe billeder, der skulle gøre dem sindssyge. 684 01:10:14,835 --> 01:10:19,627 Først når han havde udtrukket den sidste smule smerte - 685 01:10:19,798 --> 01:10:24,045 - først når de bogstaveligt talt tryglede ham om at slå dem ihjel - 686 01:10:24,219 --> 01:10:25,464 - dræbte han dem. 687 01:10:26,429 --> 01:10:28,837 Anvendt rigtigt kan Okklumensi - 688 01:10:29,015 --> 01:10:32,515 - værne dig imod magisk indtrængen udefra. 689 01:10:32,686 --> 01:10:37,478 Jeg vil forsøge at trænge ind i dit sind - 690 01:10:38,024 --> 01:10:41,144 - og du skal forsøge at gøre modstand. 691 01:10:41,402 --> 01:10:42,861 Bered dig. 692 01:10:45,615 --> 01:10:46,860 Legilimens! 693 01:10:54,957 --> 01:10:58,540 Koncentrér dig, Potter. 694 01:11:24,444 --> 01:11:26,069 Glædelig jul! 695 01:11:27,281 --> 01:11:29,950 Sådan. 696 01:11:30,117 --> 01:11:32,275 Far er tilbage! 697 01:11:35,455 --> 01:11:39,073 Sid ned, alle sammen. Nu til gaverne. 698 01:11:39,251 --> 01:11:43,628 En fin, stor pakke til Ron. - Stor pakke til Ron. 699 01:11:47,801 --> 01:11:51,086 Pak nu op. Jeg vil se, hvad I synes. 700 01:11:51,262 --> 01:11:53,670 Prøv den. - Tak, mor. Den er perfekt. 701 01:11:53,848 --> 01:11:58,142 Lige hvad han ønskede sig. - Ja, netop! Tak, mor. 702 01:11:58,311 --> 01:12:01,181 Lad os rydde bordet. 703 01:12:01,356 --> 01:12:03,395 Harry! 704 01:12:03,566 --> 01:12:05,440 Der er du. 705 01:12:06,444 --> 01:12:08,271 - Glædelig jul. - Tak. 706 01:12:08,863 --> 01:12:10,737 Det er dejligt, du er her. - Tak. 707 01:12:10,907 --> 01:12:12,864 Nu til far. Send den videre til far. 708 01:12:13,034 --> 01:12:14,777 - Tak. - Har alle fået? 709 01:12:14,952 --> 01:12:16,281 Fred? George? 710 01:12:16,454 --> 01:12:18,992 En juleskål! 711 01:12:19,165 --> 01:12:24,918 For hr. Harry Potter. Uden ham sad jeg ikke her. 712 01:12:28,465 --> 01:12:30,791 Harry. 713 01:12:30,968 --> 01:12:32,213 Harry. 714 01:12:33,220 --> 01:12:35,793 Det er lækkert. Jeg vil have mere af det der. 715 01:12:35,973 --> 01:12:38,345 Far, husk nu sidste jul. 716 01:12:39,309 --> 01:12:42,014 Jeg forstår ikke, at du ikke vil gå med den, Ronald. 717 01:12:43,480 --> 01:12:47,312 Fordi jeg ligner et forbandet fjols. - Ikke mere end du plejer. 718 01:12:47,526 --> 01:12:49,353 Om jeg begriber... 719 01:12:55,367 --> 01:12:59,993 Beskidte snotunge. Står dér fræk som en slagterhund. 720 01:13:00,163 --> 01:13:04,872 Harry Potter, drengen, der bekæmpede Mørkets Herre - 721 01:13:05,043 --> 01:13:08,044 - ven af Mudderblod og blodforrædere. 722 01:13:08,505 --> 01:13:10,248 Det skulle min arme frue bare vide... 723 01:13:10,423 --> 01:13:14,088 Kræ, så er det godt. Forsvind! 724 01:13:14,260 --> 01:13:16,253 Javist, Herre. 725 01:13:16,429 --> 01:13:21,138 Kræ lever kun for at tjene slægten Black. 726 01:13:23,436 --> 01:13:25,345 Beklager. 727 01:13:25,897 --> 01:13:29,562 Han har aldrig været særlig rar. Selv ikke da jeg var dreng. 728 01:13:29,901 --> 01:13:34,776 I hvert fald ikke over for mig. - Voksede du op her? 729 01:13:34,947 --> 01:13:37,189 Det her er mine forældres hus. 730 01:13:37,533 --> 01:13:41,365 Jeg tilbød Dumbledore at bruge det som hovedkvarter for Ordenen. 731 01:13:42,538 --> 01:13:45,788 Det er nok det eneste nyttige, jeg har kunnet udrette. 732 01:13:47,209 --> 01:13:49,534 Det her er Blacks' stamtræ. 733 01:13:50,462 --> 01:13:55,504 Min forrykte kusine. Jeg hadede dem alle. 734 01:13:55,676 --> 01:14:00,385 Mine forældre med deres rent blod-mani. 735 01:14:03,558 --> 01:14:07,390 Det der gjorde min mor, efter at jeg løb hjemmefra. 736 01:14:09,731 --> 01:14:14,476 Charmerende kvinde. Jeg var 16. 737 01:14:15,320 --> 01:14:20,065 Hvor tog du hen? - Hen til din far. 738 01:14:21,576 --> 01:14:24,114 Døren stod altid åben for mig hos familien Potter. 739 01:14:25,038 --> 01:14:30,578 Jeg ser så meget af ham i dig, Harry. I ligner hinanden så meget. 740 01:14:31,544 --> 01:14:36,005 Det er jeg ikke så sikker på. Sirius, da jeg var... 741 01:14:38,843 --> 01:14:43,386 Da jeg så hr. Weasley blive angrebet, kiggede jeg ikke kun. 742 01:14:44,515 --> 01:14:46,057 Jeg var slangen. 743 01:14:46,893 --> 01:14:54,188 Og senere, på Dumbledores kontor, var der et øjeblik, hvor jeg ville... 744 01:14:59,321 --> 01:15:02,192 Denne forbindelse mellem mig og Voldemort. 745 01:15:02,867 --> 01:15:06,449 Hvad hvis årsagen til den skyldes, at jeg bliver mere og mere som ham? 746 01:15:07,788 --> 01:15:12,699 Jeg føler mig så vred hele tiden. 747 01:15:12,876 --> 01:15:17,455 Og sæt nu, efter alt, hvad jeg har været igennem - 748 01:15:17,631 --> 01:15:21,166 - noget er gået galt inde i mig? Hvad hvis jeg er ved at blive ond? 749 01:15:23,804 --> 01:15:27,054 Hør nu godt efter, Harry. 750 01:15:28,266 --> 01:15:31,220 Du er ikke noget dårligt menneske. 751 01:15:32,062 --> 01:15:36,439 Du er et godt menneske, der har været ude for dårlige ting. 752 01:15:37,025 --> 01:15:38,140 Forstår du? 753 01:15:40,278 --> 01:15:45,320 Desuden består verden ikke kun af gode mennesker og Dødsgardister. 754 01:15:45,492 --> 01:15:49,952 Vi rummer alle noget lyst og noget mørkt inde i os. 755 01:15:50,663 --> 01:15:53,949 Det afgørende er de ting, vi vælger at reagere på. 756 01:15:55,877 --> 01:15:58,165 Det kendetegner, hvem vi i virkeligheden er. 757 01:16:01,924 --> 01:16:03,668 Harry, vi skal gå nu. 758 01:16:05,469 --> 01:16:09,716 Når alt det her er overstået, bliver vi en rigtig familie. 759 01:16:09,890 --> 01:16:11,515 Bare vent og se. 760 01:16:51,431 --> 01:16:55,381 - Er det rigtigt? - Harry! Harry! 761 01:16:55,560 --> 01:16:57,517 Hagrid er tilbage! 762 01:17:00,440 --> 01:17:02,267 Undskyld. 763 01:17:16,497 --> 01:17:19,664 Jeg siger det kun én gang til. 764 01:17:19,959 --> 01:17:22,331 Jeg beordrer dig til at sige, hvor du har været. 765 01:17:22,503 --> 01:17:25,539 Jeg har været bortrejst for at pleje mit helbred, siger jeg jo. 766 01:17:25,881 --> 01:17:30,045 Helbred? - Ja, en smule frisk luft, du ved. 767 01:17:30,219 --> 01:17:35,047 Lh ja. Som dyrepasser er frisk luft vel en mangelvare! 768 01:17:37,101 --> 01:17:39,592 I dit sted ville jeg ikke finde mig alt for godt til rette. 769 01:17:39,770 --> 01:17:43,020 Faktisk ville jeg slet ikke begynde at pakke ud. 770 01:18:01,958 --> 01:18:05,078 Det her er tophemmeligt, okay? 771 01:18:05,962 --> 01:18:08,423 Dumbledore sendte mig af sted for at forhandle med kæmperne. 772 01:18:08,506 --> 01:18:12,255 Kæmperne?! Har du fundet dem? 773 01:18:12,427 --> 01:18:16,294 De er ikke så svære at finde. De er jo så store. 774 01:18:17,182 --> 01:18:20,218 Jeg prøvede at få dem til at slutte sig til Ordenen. 775 01:18:20,393 --> 01:18:23,098 Men jeg var ikke den eneste, der var ude efter dem. 776 01:18:23,813 --> 01:18:25,687 - Dødsgardister? - Ja. 777 01:18:26,149 --> 01:18:29,482 De forsøgte at overtale dem til at slutte sig til l-Ved-Hvem. 778 01:18:29,986 --> 01:18:32,358 Gjorde de så det? - Jeg gav dem Dumbledores besked. 779 01:18:32,530 --> 01:18:36,658 Nogle af dem kan sikkert huske, at han var dem venligt stemt. 780 01:18:40,246 --> 01:18:43,994 Gjorde de det der imod dig? - Ikke just. 781 01:18:44,500 --> 01:18:48,414 Så tag den da, din dovne hund. 782 01:19:02,393 --> 01:19:06,521 Der er forandringer på vej. Ligesom sidste gang. 783 01:19:08,023 --> 01:19:13,444 Der er en storm i anmarch. Vi må hellere gøre os parat. 784 01:19:50,440 --> 01:19:53,476 Det er blevet bekræftet, at ti af de farligste fanger - 785 01:19:53,651 --> 01:19:56,486 - tidligt i går aftes flygtede. 786 01:19:56,654 --> 01:20:00,319 Mugglernes premierminister er blevet underrettet om faren. 787 01:20:00,491 --> 01:20:05,402 Vi har en stærk mistanke om, at fangeflugten var iscenesat - 788 01:20:05,579 --> 01:20:09,791 - af en mand med personlig erfaring med at flygte fra Azkaban. 789 01:20:09,959 --> 01:20:14,205 Den berygtede massemorder Sirius Black - 790 01:20:15,631 --> 01:20:20,008 - fætter til flygtningen Bellatrix Lestrange. 791 01:20:30,312 --> 01:20:32,601 Dumbledore advarede Fudge om det her. 792 01:20:32,773 --> 01:20:35,939 Han får os alle slået ihjel, bare fordi han ikke kan se sandheden i øjnene. 793 01:20:36,109 --> 01:20:37,272 Harry? 794 01:20:40,947 --> 01:20:42,940 Jeg ville bare sige undskyld. 795 01:20:43,575 --> 01:20:47,738 Nu siger selv mor, at "Profettidende" ikke er til at stole på. 796 01:20:47,912 --> 01:20:53,785 Det, jeg egentlig prøver at sige, er, at jeg tror på dig. 797 01:21:00,758 --> 01:21:02,336 Neville? 798 01:21:14,939 --> 01:21:21,475 For 14 år siden brugte Dødsgardisten Bellatrix Lestrange - 799 01:21:21,654 --> 01:21:24,857 - Dolorosoforbandelsen på mine forældre. 800 01:21:25,449 --> 01:21:29,399 Hun torterede dem for at få oplysninger - 801 01:21:29,578 --> 01:21:31,737 - men de bukkede aldrig under. 802 01:21:33,415 --> 01:21:35,906 Jeg er stolt af at være deres søn. 803 01:21:36,877 --> 01:21:40,744 Men jeg ved ikke, om jeg er parat til, at alle får det at vide. 804 01:21:46,678 --> 01:21:50,842 Vi skal nok gøre dem stolte, Neville. Det lover jeg dig. 805 01:21:55,061 --> 01:21:58,762 Gør det til et kraftfuldt minde. Det lykkeligste, I formår. 806 01:21:58,940 --> 01:22:02,356 Lad jer fyldes af det. Bliv ved, Seamus. 807 01:22:02,527 --> 01:22:03,938 George, din tur. 808 01:22:05,321 --> 01:22:07,610 Expecto Patronum! 809 01:22:08,533 --> 01:22:11,984 En fuldbåren Patronus er det sværeste at udføre - 810 01:22:12,162 --> 01:22:15,993 - men beskyttende former kan være nyttige mod flere slags modstandere. 811 01:22:16,165 --> 01:22:17,363 Det var flot. 812 01:22:18,084 --> 01:22:19,662 Bravo, Ginny! 813 01:22:19,836 --> 01:22:23,880 Men jeres Patronus kan kun beskytte jer, så længe I koncentrerer jer. 814 01:22:24,048 --> 01:22:26,337 Så koncentrer dig, Luna. 815 01:22:30,054 --> 01:22:33,886 Tænk på det lykkeligste, du kan. - Expecto Patronum! 816 01:22:34,058 --> 01:22:36,893 Jeg prøver. - Det ved jeg. Det er godt. 817 01:22:37,061 --> 01:22:41,355 Det her er virkelig svært. I gør det rigtig godt. 818 01:22:42,066 --> 01:22:44,473 Expecto Patronum! 819 01:23:26,317 --> 01:23:28,855 Jeg gør kort proces med det her. 820 01:23:30,196 --> 01:23:32,189 Bombarda Maxima. 821 01:23:50,466 --> 01:23:51,841 Grib dem! 822 01:23:52,301 --> 01:23:55,836 Jeg har overvåget dem i ugevis. Og Dumbledores Armé. 823 01:23:56,305 --> 01:23:59,970 Det beviser, hvad jeg har fortalt dig lige fra begyndelsen, Cornelius. 824 01:24:01,352 --> 01:24:05,136 Al din snak om frygt for Du-Ved-Hvem kunne ikke narre os. 825 01:24:05,314 --> 01:24:07,353 Vi gennemskuede dine løgne - 826 01:24:07,524 --> 01:24:11,356 - dit røgslør over din plan om at overtage kontrollen med Ministeriet. 827 01:24:11,528 --> 01:24:15,229 Naturligvis. - Han havde intet med det at gøre. 828 01:24:15,407 --> 01:24:19,072 Det er ædelmodigt af dig, men som det er blevet påpeget - 829 01:24:19,244 --> 01:24:24,072 - står der tydeligt "Dumbledores Armé" i pergamentet. Ikke "Potters". 830 01:24:24,249 --> 01:24:26,870 Jeg gav Harry besked på at danne denne organisation. 831 01:24:27,043 --> 01:24:30,495 Og jeg, jeg alene, er ansvarlig for dens aktiviteter. 832 01:24:30,672 --> 01:24:35,215 Send en ugle til "Profettidende". Vi kan måske nå morgenudgaven. 833 01:24:35,385 --> 01:24:40,177 Dawlish, Sjækelbolt, I ledsager Dumbledore - 834 01:24:40,348 --> 01:24:41,807 - til Azkaban - 835 01:24:43,017 --> 01:24:48,178 - hvor han skal afvente retssag om sammensværgelse. 836 01:24:48,356 --> 01:24:51,310 Jeg forventede, det kunne ende sådan. 837 01:24:52,485 --> 01:24:55,901 I lader fejlagtigt til at tro, at jeg vil... 838 01:24:56,489 --> 01:24:59,692 Hvad var det nu? Følge stille med. 839 01:24:59,867 --> 01:25:01,527 Men det siger jeg jer. 840 01:25:01,994 --> 01:25:05,695 Jeg agter ikke at tage til Azkaban. - Nu kan det være nok! 841 01:25:06,207 --> 01:25:07,321 Grib ham! 842 01:25:20,179 --> 01:25:24,556 Det er muligt, du ikke bryder dig om ham, Minister - 843 01:25:24,725 --> 01:25:30,099 - men man kommer ikke udenom, at Dumbledore har klasse. 844 01:25:49,291 --> 01:25:51,579 DOLORA JANE NIDKJ ÆR HAR ERSTATTET ALBUS DUMBLEDORE - 845 01:25:51,751 --> 01:25:54,040 - SOM REKTOR FOR Hogwarts Skole for HEKSEKUNSTER OG TROLDDOM. 846 01:25:54,212 --> 01:25:58,839 Piger og drenge må ikke være tættere end 20 cm på hinanden. 847 01:25:59,008 --> 01:26:02,424 De, der ønsker at slutte sig til Inkvisitionspatruljen... 848 01:26:02,595 --> 01:26:07,637 Elever vil blive afhørt om mulige forbudte aktiviteter. 849 01:26:07,809 --> 01:26:12,103 Overtrædelse medfører bortvisning. 850 01:27:23,341 --> 01:27:24,919 Harry... 851 01:27:31,849 --> 01:27:35,265 Du gjorde dit bedste. Ingen kan stille noget op over for den hejre. 852 01:27:35,436 --> 01:27:37,808 Selv Dumbledore blev overrumplet. 853 01:27:38,689 --> 01:27:40,848 Harry, hvis det er nogens skyld, så er det vores. 854 01:27:41,025 --> 01:27:45,272 Vi overtalte dig. - Ja, men jeg gik med til det. 855 01:27:45,863 --> 01:27:49,991 Jeg gjorde alt for at hjælpe jer, men det gjorde det bare værre. 856 01:27:52,036 --> 01:27:54,443 Det kan også være lige meget nu. 857 01:27:55,539 --> 01:27:59,703 Jeg vil ikke være med mere. I føler for stærkt for det. 858 01:27:59,877 --> 01:28:02,546 Og jo stærkere, I føler for det, desto mere har I at miste. 859 01:28:02,713 --> 01:28:05,879 Så måske er det bedre at... - Hvad? 860 01:28:08,135 --> 01:28:10,044 ...at klare det alene. 861 01:28:16,393 --> 01:28:18,053 Hagrid. 862 01:28:21,815 --> 01:28:27,485 Ved du, hvor han fører os hen? - Hagrid, hvorfor vil du ikke sige det? 863 01:28:35,787 --> 01:28:38,456 Jeg har aldrig set kentaurerne så ophidsede. 864 01:28:38,623 --> 01:28:41,196 I bedste fald er de farlige. 865 01:28:42,126 --> 01:28:46,835 Ministeriet begrænser deres område. Det ender snart med oprør. 866 01:28:47,006 --> 01:28:48,666 Hagrid, hvad sker der? 867 01:28:48,841 --> 01:28:51,083 Beklager hemmelighedskræmmeriet. 868 01:28:51,260 --> 01:28:56,218 Jeg ville slet ikke spørge jer, men nu hvor Dumbledore er væk - 869 01:28:56,849 --> 01:29:00,016 - risikerer jeg snart at blive fyret. 870 01:29:00,186 --> 01:29:03,685 Og jeg kunne ikke bare rejse uden at fortælle nogen om ham. 871 01:29:07,902 --> 01:29:09,526 Graup! 872 01:29:11,947 --> 01:29:14,023 Hernede, dit store brød! 873 01:29:20,372 --> 01:29:24,536 Graup! Jeg har taget lidt selskab med. 874 01:29:36,888 --> 01:29:41,052 Jeg kunne ikke efterlade ham, for han er min bror. 875 01:29:41,226 --> 01:29:44,559 Milde monster. - Halvbror, faktisk. 876 01:29:44,729 --> 01:29:49,972 Han er ganske uskadelig. Blot en smule overstadig. 877 01:29:52,153 --> 01:29:54,478 Graup, det der er ikke pænt! - Hagrid, gør noget! 878 01:29:54,656 --> 01:29:57,028 Det har vi talt om. Man tager ikke fat i nogen, vel? 879 01:29:57,200 --> 01:29:59,489 Det er din nye ven. Hermione. 880 01:29:59,661 --> 01:30:00,941 Graup! 881 01:30:08,503 --> 01:30:11,539 Sæt mig ned! 882 01:30:15,217 --> 01:30:16,795 Nu! 883 01:30:28,939 --> 01:30:30,018 Er du ok? 884 01:30:31,358 --> 01:30:35,687 Jeg har det fint. Han trænger bare til en fast hånd. 885 01:30:35,863 --> 01:30:38,270 Jeg tror, du har fået dig en beundrer. 886 01:30:40,784 --> 01:30:42,942 Hold dig fra hende, hører du? 887 01:31:13,066 --> 01:31:15,817 Han finder sin egen føde. 888 01:31:17,070 --> 01:31:20,154 Det er selskab, han får brug for, når jeg er væk. 889 01:31:21,491 --> 01:31:26,912 I vil godt se efter ham, ikke? Jeg er det eneste familie, han har. 890 01:31:40,509 --> 01:31:42,383 Føler man sig sentimental? 891 01:31:45,639 --> 01:31:49,471 - Det er privat! - Ikke for mig. 892 01:31:49,768 --> 01:31:53,268 Og heller ikke for Mørkets Herre, hvis du ikke tager dig sammen. 893 01:31:55,732 --> 01:31:58,899 Ethvert minde, han får adgang til, er et våben, han kan bruge imod dig. 894 01:31:59,069 --> 01:32:03,197 Du holder ikke to sekunder, hvis han trænger ind i dit sind. 895 01:32:04,366 --> 01:32:08,613 Du er ligesom din far. Doven, arrogant. 896 01:32:08,787 --> 01:32:10,993 Du skal ikke sige noget om min far! - Svag. 897 01:32:11,164 --> 01:32:13,323 Jeg er ikke svag. - Så bevis det. 898 01:32:13,959 --> 01:32:15,916 Styr dine følelser. 899 01:32:16,086 --> 01:32:19,003 Tøjl dit sind. 900 01:32:21,841 --> 01:32:23,039 Legilimens! 901 01:32:31,517 --> 01:32:35,266 - Sirius! - Jeg brækker mig. 902 01:32:35,563 --> 01:32:40,024 Lad være! - Er det dét, du kalder kontrol? 903 01:32:40,526 --> 01:32:43,611 Vi har været i gang i timevis. Jeg må hvile mig. 904 01:32:43,779 --> 01:32:47,148 Mørkets Herre hviler sig ikke. 905 01:32:48,826 --> 01:32:50,700 I ligner hinanden. 906 01:32:50,870 --> 01:32:54,819 Sentimentale børn, der piver over hvor uretfærdige jeres liv har været. 907 01:32:54,999 --> 01:32:58,368 Måske har du ikke opdaget det, men livet er ikke retfærdigt. 908 01:32:58,544 --> 01:33:02,494 Det vidste din salig far. Faktisk sørgede han ofte for det. 909 01:33:02,673 --> 01:33:05,709 Min far var en stor mand! - Han var et svin. 910 01:33:06,760 --> 01:33:08,254 - Legili... - Protego! 911 01:33:13,851 --> 01:33:15,345 Kom, Hugtand, Køter. 912 01:33:15,519 --> 01:33:17,595 Snape! Expelliarmus. 913 01:33:17,771 --> 01:33:19,598 Godt gået, James. 914 01:33:19,982 --> 01:33:22,270 - Far. - Hæmmer. 915 01:33:22,442 --> 01:33:24,435 Klam! Klynkehoved! 916 01:33:24,611 --> 01:33:27,280 Hvem vil se mig tage Klynkehovedets bukser af? 917 01:33:29,866 --> 01:33:31,064 Stop! 918 01:33:43,171 --> 01:33:45,744 Dine lektioner er forbi. 919 01:33:45,924 --> 01:33:50,502 - Jeg... - For-svind. 920 01:34:12,116 --> 01:34:17,359 Det er ikke så galt. Mit er næsten væk. 921 01:34:17,538 --> 01:34:22,247 Se. Det er væk. Smerten aftager med tiden. 922 01:34:29,633 --> 01:34:32,385 Som jeg har sagt, hr. Potter - 923 01:34:32,553 --> 01:34:36,301 - fortjener uartige børn at blive straffet. 924 01:34:39,393 --> 01:34:40,721 George? 925 01:34:40,894 --> 01:34:44,559 Jeg har altid følt, at vores fremtid lå uden for akademisk rækkevidde. 926 01:34:44,731 --> 01:34:49,274 Fred, jeg har haft præcis de samme tanker. 927 01:34:50,028 --> 01:34:51,937 STILLE U.G.L.'ER U.G.L. -EKSAMEN - År 5. 928 01:34:52,155 --> 01:34:54,646 Brug KUN Magidekret 572-blåt blæk EKSAMEN: Amulet-teori. 929 01:36:11,691 --> 01:36:13,435 Værsgo! 930 01:36:38,384 --> 01:36:40,211 Jeg er klar! 931 01:38:05,970 --> 01:38:11,212 Jeg skal bruge den profeti. - Så må du slå mig ihjel. 932 01:38:12,101 --> 01:38:16,644 Det gør jeg også. Men først skal du hente den til mig. 933 01:38:16,814 --> 01:38:18,522 Dolor! 934 01:38:21,068 --> 01:38:22,811 Dolor! 935 01:38:34,206 --> 01:38:35,664 Sirius. 936 01:38:35,832 --> 01:38:36,875 Er du sikker? 937 01:38:37,042 --> 01:38:39,497 Jeg så det. Ligesom med hr. Weasley. 938 01:38:39,669 --> 01:38:43,749 Det er den dør, jeg har drømt om. Jeg kunne bare ikke huske den. 939 01:38:43,923 --> 01:38:45,843 Sirius sagde, at Voldemort var ude efter noget. 940 01:38:46,009 --> 01:38:49,342 Noget, han ikke fik sidste gang. Og det er i Mysteriedepartementet. 941 01:38:49,512 --> 01:38:54,933 Harry, hvad nu hvis Voldemort ville have dig til at se det? 942 01:38:56,227 --> 01:38:59,347 Hvad hvis han kun gør Sirius fortræd for at få ram på dig? 943 01:38:59,522 --> 01:39:03,021 Hvad hvis han gør? Skal jeg så bare lade ham dø? 944 01:39:03,192 --> 01:39:06,692 Hermione, han er det eneste familie, jeg har tilbage. 945 01:39:09,323 --> 01:39:13,368 Hvad gør vi? - Vi må bruge Susenetværket. 946 01:39:13,536 --> 01:39:17,320 Nidkjær overvåger alle skorstene. - Ikke dem alle. 947 01:39:20,126 --> 01:39:21,454 Alohomora. 948 01:39:32,721 --> 01:39:34,381 Underret Ordenen, hvis I kan. 949 01:39:34,556 --> 01:39:38,139 Har du spist søm? Vi går med dig. - Det er alt for farligt! 950 01:39:38,310 --> 01:39:41,928 Hvornår får du det ind i hovedet? Vi er sammen om det her. 951 01:39:42,105 --> 01:39:45,355 Det er I. 952 01:39:45,525 --> 01:39:48,396 Jeg greb ham her i at forsøge at hjælpe Weasley-pigen. 953 01:39:53,408 --> 01:39:55,484 Du var på vej hen til Dumbledore, ikke? 954 01:39:55,660 --> 01:39:57,700 - Nej. - Løgnhals! 955 01:39:57,871 --> 01:40:00,706 Du sendte bud efter mig? - Snape, ja. 956 01:40:00,874 --> 01:40:04,325 Tiden er inde til svar, hvad enten han vil give mig dem eller ej. 957 01:40:04,753 --> 01:40:06,295 Har du taget dit Veritaseum med? 958 01:40:06,463 --> 01:40:09,380 Du har brugt alle mine midler til at afhøre elever med. 959 01:40:09,549 --> 01:40:12,669 Sidste gang var på frøken Chang. 960 01:40:16,764 --> 01:40:19,386 Medmindre du vil forgive ham, og jeg forsikrer dig for - 961 01:40:19,600 --> 01:40:22,804 - at du i givet fald ville have min dybfølte sympati - 962 01:40:23,438 --> 01:40:25,347 - kan jeg ikke hjælpe dig. 963 01:40:27,775 --> 01:40:29,483 Han har Køter! 964 01:40:30,528 --> 01:40:34,027 Han har Køter det sted, hvor den er skjult! 965 01:40:34,490 --> 01:40:38,322 Køter? Hvor hvad er skjult? Hvad fabler han om? 966 01:40:45,000 --> 01:40:46,993 Aner det ikke. 967 01:40:51,507 --> 01:40:53,084 Udmærket. 968 01:40:54,093 --> 01:40:56,418 Du giver mig intet valg, Potter. 969 01:40:56,803 --> 01:41:01,964 Da det angår Ministeriets sikkerhed, ser jeg ingen anden... 970 01:41:02,726 --> 01:41:04,683 ...mulighed. 971 01:41:05,479 --> 01:41:07,685 Dolorosoforbandelsen skal nok få din tunge på gled. 972 01:41:07,856 --> 01:41:08,899 Det er forbudt! 973 01:41:09,065 --> 01:41:12,399 Hvad Cornelius ikke ved, har han ikke ondt af. 974 01:41:19,909 --> 01:41:24,370 - Sig det, Harry! - Sig hvad? 975 01:41:25,582 --> 01:41:29,994 Hvis du ikke siger, hvor det er, så gør jeg. 976 01:41:31,671 --> 01:41:33,462 Hvor hvad er? 977 01:41:34,674 --> 01:41:36,963 Dumbledores hemmelige våben. 978 01:41:41,973 --> 01:41:45,342 Hvor langt er der endnu? - Ikke så langt. 979 01:41:47,353 --> 01:41:51,018 Det skulle være et sted, hvor eleverne ikke ville finde det. 980 01:41:55,361 --> 01:41:58,812 - Hvad laver du? - Improviserer. 981 01:42:07,331 --> 01:42:12,372 Nå? Hvor er dette våben så? 982 01:42:17,257 --> 01:42:19,546 Der er ikke noget, vel? 983 01:42:22,304 --> 01:42:24,462 I prøvede at narre mig. 984 01:42:28,685 --> 01:42:33,680 Ved I hvad? Jeg kan virkelig ikke fordrage børn. 985 01:42:49,247 --> 01:42:53,707 Hold jer væk, kentaurer! Det her er Ministeriets anliggende. 986 01:42:56,379 --> 01:42:58,039 Sænk jeres våben. 987 01:42:58,214 --> 01:43:03,754 Jeg advarer jer! Som skabninger med nær-menneskelig intelligens... 988 01:43:05,429 --> 01:43:08,715 Hvor vover du! Beskidte bastard! 989 01:43:09,475 --> 01:43:10,518 Incarcerous! 990 01:43:23,697 --> 01:43:26,271 Nej! Lad være! Stop! 991 01:43:26,450 --> 01:43:31,112 Så er det godt! Må jeg så bede om orden! 992 01:43:40,839 --> 01:43:45,667 Beskidte dyr! Ved du, hvem jeg er? 993 01:43:45,844 --> 01:43:50,719 Det er ikke hans skyld. Han forstår det ikke. 994 01:43:58,398 --> 01:44:01,849 Gør dog noget! - Sig, jeg ikke vil gøre dem fortræd! 995 01:44:02,026 --> 01:44:05,941 Beklager, professor. Men jeg må jo ikke lyve. 996 01:44:06,114 --> 01:44:11,108 Hvad gør du? Jeg er senior- undersekretær Dolora Nidkjær! 997 01:44:11,577 --> 01:44:13,784 Slip miiig! 998 01:44:16,457 --> 01:44:21,914 Tak, Graup. - Hermione. Hermione, Sirius. 999 01:44:30,252 --> 01:44:33,835 Hvordan er I sluppet væk? - Brækpastiller. Ikke noget kønt syn. 1000 01:44:34,006 --> 01:44:36,128 Jeg sagde, jeg var sulten og ville have slik. 1001 01:44:36,299 --> 01:44:41,211 De bad mig skride og åd det selv. - Godt tænkt, Ron. 1002 01:44:42,055 --> 01:44:44,546 - Det hænder. - Genialt! 1003 01:44:44,724 --> 01:44:46,516 Hvordan kommer vi til London? 1004 01:44:47,894 --> 01:44:51,429 Det er altså ikke, fordi jeg ikke sætter pris på alt, hvad I har gjort. 1005 01:44:52,273 --> 01:44:54,943 Men jeg har rodet jer ud i rigeligt. 1006 01:44:55,110 --> 01:44:58,110 Dumbledores Armé handler om at gøre noget virkeligt. 1007 01:44:58,446 --> 01:45:00,569 Eller betød de ord slet ikke noget for dig? 1008 01:45:02,450 --> 01:45:05,617 Måske behøver du ikke klare skærene alene, min ven. 1009 01:45:10,541 --> 01:45:12,700 Hvordan kommer vi så til London? 1010 01:45:14,128 --> 01:45:16,334 Vi flyver, selvfølgelig. 1011 01:46:07,389 --> 01:46:09,547 Mysteriedepartementet. 1012 01:46:18,399 --> 01:46:20,107 Det er her. 1013 01:47:13,078 --> 01:47:15,403 92, 93. 1014 01:47:17,123 --> 01:47:18,499 94. 1015 01:47:19,751 --> 01:47:20,794 95. 1016 01:47:33,348 --> 01:47:36,099 - Han burde være her. - Harry. 1017 01:47:38,811 --> 01:47:40,092 Dit navn står på den. 1018 01:48:05,296 --> 01:48:09,673 Den med magten til at overvinde Mørkets Herre er snart iblandt os. 1019 01:48:10,509 --> 01:48:12,965 Og Mørkets Herre vil mærke ham som sin ligemand - 1020 01:48:13,137 --> 01:48:15,924 - men han vil besidde kræfter, Mørkets Herre ikke kender. 1021 01:48:21,562 --> 01:48:26,936 For ingen af dem kan leve, hvis den anden overlever. 1022 01:48:29,444 --> 01:48:30,523 Harry! 1023 01:48:40,997 --> 01:48:42,491 Hvor er Sirius? 1024 01:48:42,666 --> 01:48:47,790 Du burde lære at skelne mellem drømme... 1025 01:48:50,673 --> 01:48:52,832 ...og virkelighed. 1026 01:48:54,135 --> 01:48:59,046 Du så kun det, Mørkets Herre ønskede, du skulle se. 1027 01:48:59,766 --> 01:49:03,514 Giv mig så profetien. - Hvis du rører os, knuser jeg den. 1028 01:49:06,314 --> 01:49:08,852 Han er ikke helt ueffen. 1029 01:49:09,025 --> 01:49:14,232 Lille-bitte baby! Potter. 1030 01:49:14,780 --> 01:49:16,689 Bellatrix Lestrange. 1031 01:49:16,866 --> 01:49:19,783 Neville Longbottom, ikke sandt? Hvordan har din mor og far det? 1032 01:49:19,952 --> 01:49:21,826 Bedre, nu hvor de bliver hævnet! 1033 01:49:24,665 --> 01:49:29,457 Lad os nu tage det helt med ro. 1034 01:49:29,920 --> 01:49:34,048 Ikke også? Det eneste, vi ønsker, er profetien. 1035 01:49:34,216 --> 01:49:38,214 Hvorfor har Voldemort brug for den? - Hvor vover du at nævne hans navn! 1036 01:49:39,763 --> 01:49:44,140 Beskidte bastard! - Rolig. Han er blot nysgerrig, ikke? 1037 01:49:46,061 --> 01:49:51,565 Profetier kan kun hentes af de personer, de omhandler. 1038 01:49:51,733 --> 01:49:54,438 Og det er heldigt for dig, ikke? 1039 01:49:58,239 --> 01:50:00,149 Har du ikke altid spekuleret på - 1040 01:50:00,658 --> 01:50:05,866 - hvad der knyttede dig til Mørkets Herre? 1041 01:50:06,581 --> 01:50:11,788 Hvorfor han ikke kunne slå dig ihjel, da du var lille? 1042 01:50:13,171 --> 01:50:17,963 Vil du ikke vide hemmeligheden bag dit ar? 1043 01:50:18,926 --> 01:50:23,304 Alle svarene er der, Potter. I din hånd. 1044 01:50:24,515 --> 01:50:29,011 Det eneste, du skal gøre, er at give den til mig - 1045 01:50:29,312 --> 01:50:32,597 - så vil jeg vise dig alt. 1046 01:50:41,365 --> 01:50:45,065 Jeg har ventet i 14 år. - Det ved jeg godt. 1047 01:50:46,370 --> 01:50:49,287 Jeg kan godt vente lidt endnu. Nu! Lammer! 1048 01:51:07,057 --> 01:51:08,099 Levicorpus! 1049 01:51:14,606 --> 01:51:16,645 Paralysicus Totalus. 1050 01:51:16,816 --> 01:51:18,608 Godt gået, Neville. 1051 01:51:27,035 --> 01:51:28,612 Lammer! 1052 01:51:42,717 --> 01:51:44,626 Lammer! 1053 01:51:52,184 --> 01:51:54,473 Reducto! 1054 01:52:10,494 --> 01:52:12,570 Tilbage til døren! 1055 01:52:47,905 --> 01:52:52,402 Mysteriedepartementet. Det tør siges! 1056 01:52:57,582 --> 01:52:59,491 Stemmerne. 1057 01:53:00,084 --> 01:53:02,077 Kan I høre, hvad de siger? 1058 01:53:03,754 --> 01:53:05,913 Der er ikke nogen stemmer, Harry. 1059 01:53:06,674 --> 01:53:10,209 Lad os komme ud. - Jeg kan også høre dem. 1060 01:53:13,305 --> 01:53:15,927 Det er bare en tom buegang. 1061 01:53:18,727 --> 01:53:20,103 Harry! 1062 01:53:20,896 --> 01:53:22,770 Stil jer bag mig! 1063 01:54:09,318 --> 01:54:11,988 Troede du virkelig... 1064 01:54:12,155 --> 01:54:16,781 Jeg mener, var du så blåøjet at tro - 1065 01:54:17,368 --> 01:54:22,493 - at børn havde en chance over for os? 1066 01:54:26,001 --> 01:54:29,750 Det er meget ligetil, Potter. 1067 01:54:33,467 --> 01:54:36,801 Giv mig profetien nu - 1068 01:54:36,970 --> 01:54:40,968 - eller se dine venner dø. 1069 01:54:53,862 --> 01:54:55,273 Du må ikke give ham den! 1070 01:55:21,556 --> 01:55:24,343 Fingrene fra mit gudbarn! 1071 01:55:54,421 --> 01:55:57,043 Hør på mig. Tag de andre, og kom ud herfra. 1072 01:55:57,382 --> 01:56:02,210 Nej! Jeg bliver hos dig. - Du har gjort det storartet. 1073 01:56:02,846 --> 01:56:05,681 - Overlad resten til mig. - Black! 1074 01:56:32,834 --> 01:56:35,669 - Expelliarmus! - Bravo, James! 1075 01:56:42,927 --> 01:56:44,386 Avada Kedavra! 1076 01:57:30,974 --> 01:57:33,512 Jeg slog Sirius Black ihjel! 1077 01:57:34,519 --> 01:57:36,476 - Kommer du så efter mig? - Dolor! 1078 01:57:48,825 --> 01:57:51,945 Du skal mene det, Harry. 1079 01:57:52,120 --> 01:57:55,868 Hun dræbte ham. Hun fortjener det. 1080 01:57:59,711 --> 01:58:02,914 Du kender trylleformularen. 1081 01:58:14,475 --> 01:58:16,099 Gør det! 1082 01:58:23,776 --> 01:58:26,730 Så svag! 1083 01:58:33,535 --> 01:58:36,738 Det var dumt af dig at komme, Romeo. 1084 01:58:36,914 --> 01:58:38,621 Aurorerne er på vej. 1085 01:58:38,790 --> 01:58:46,620 Til den tid er jeg væk, og du er død! 1086 02:01:00,929 --> 02:01:02,839 Du har tabt, gamle mand! 1087 02:01:22,993 --> 02:01:24,035 Harry. 1088 02:01:28,123 --> 02:01:29,617 Så svag! 1089 02:01:30,125 --> 02:01:32,366 Så sårbar! 1090 02:01:36,673 --> 02:01:37,715 Se på mig. 1091 02:01:40,218 --> 02:01:44,429 Det er ikke, hvordan I ligner hinanden - 1092 02:01:44,597 --> 02:01:47,088 - men hvordan I ikke gør. 1093 02:02:25,971 --> 02:02:27,430 Du er den svage. 1094 02:02:28,015 --> 02:02:32,143 Og du vil aldrig komme til at opleve kærlighed eller venskab. 1095 02:02:35,564 --> 02:02:38,481 Og jeg har ondt af dig. 1096 02:03:01,506 --> 02:03:05,005 Du er et fjols, Harry Potter. 1097 02:03:05,927 --> 02:03:11,052 Og du vil miste alt. 1098 02:03:26,030 --> 02:03:27,690 Han er tilbage! 1099 02:03:38,417 --> 02:03:40,990 DUMBLEDORE, POTTER RENSET 1100 02:03:41,170 --> 02:03:43,043 GÅR MINISTEREN AF? 1101 02:03:47,217 --> 02:03:49,625 NIDKJ ÆR SUSPENDERET MENS UNDERSØGELSE PÅGÅR 1102 02:03:51,638 --> 02:03:55,339 DEN UNÆVNELIGE ER TILBAGE 1103 02:03:55,517 --> 02:03:57,925 HOGWARTS REKTOR GENANSAT 1104 02:04:35,431 --> 02:04:38,847 Jeg ved, hvordan du har det, Harry. - Nej, du gør ikke! 1105 02:04:44,482 --> 02:04:49,309 Det er min skyld. - Nej, det er min. 1106 02:04:50,321 --> 02:04:55,315 Det var et spørgsmål om tid, før Voldemort opdagede forbindelsen. 1107 02:04:56,118 --> 02:05:00,412 Jeg tænkte, at hvis jeg lagde afstand til dig, hvilket jeg har gjort hele året - 1108 02:05:00,581 --> 02:05:05,788 - ville han føle sig knap så fristet, og så ville du være mere beskyttet. 1109 02:05:08,630 --> 02:05:11,964 Profetien sagde: 1110 02:05:12,551 --> 02:05:16,500 "Ingen af de to kan leve, hvis den anden overlever." 1111 02:05:17,847 --> 02:05:23,933 Det betyder, at en af os i sidste ende bliver nødt til at dræbe den anden. 1112 02:05:25,939 --> 02:05:29,521 - Ja. - Hvorfor sagde du ikke det? 1113 02:05:29,692 --> 02:05:33,311 Af samme grund, som du forsøgte at redde Sirius. 1114 02:05:33,488 --> 02:05:35,895 Af samme grund, som dine venner reddede dig. 1115 02:05:36,741 --> 02:05:40,276 Efter alle disse år, efter alt, hvad du har måttet udstå - 1116 02:05:40,453 --> 02:05:43,323 - ville jeg ikke volde dig mere smerte. 1117 02:05:44,832 --> 02:05:46,955 Dertil holder jeg for meget af dig. 1118 02:06:11,817 --> 02:06:14,106 Hvorfor er du ikke med til festen? 1119 02:06:14,278 --> 02:06:18,856 Alle mine ejendele er blevet væk. Nogen har åbenbart gemt dem. 1120 02:06:19,032 --> 02:06:22,069 Det er da forfærdeligt. - Nej, det er jo bare for sjov. 1121 02:06:22,244 --> 02:06:25,695 Men da det er den sidste aften, har jeg virkelig brug for dem. 1122 02:06:25,872 --> 02:06:28,244 Skal jeg hjælpe dig? 1123 02:06:31,169 --> 02:06:34,372 Jeg er ked af det med din gudfar. 1124 02:06:41,388 --> 02:06:45,302 Er du sikker på, jeg ikke skal hjælpe? - Jeg klarer mig. 1125 02:06:45,475 --> 02:06:47,633 Mor sagde altid: 1126 02:06:47,811 --> 02:06:51,678 De ting, vi mister, har det med før eller siden at komme tilbage til os. 1127 02:06:54,901 --> 02:06:58,186 Måske ikke altid sådan, som vi forventer det. 1128 02:06:59,697 --> 02:07:02,402 Jeg tror, jeg vil have budding. 1129 02:07:38,068 --> 02:07:40,939 Jeg har tænkt over en ting, Dumbledore sagde til mig. 1130 02:07:41,113 --> 02:07:42,821 Hvad? 1131 02:07:43,448 --> 02:07:46,200 Selvom der venter os en kamp - 1132 02:07:46,368 --> 02:07:49,452 - har vi én ting, Voldemort ikke har. 1133 02:07:53,041 --> 02:07:55,413 En sag, der er værd at kæmpe for. 1134 02:07:58,555 --> 02:08:06,896 SLUT 1135 02:10:32,113 --> 02:10:34,948 HARRY POTTER OG FØNIXORDENEN