1 00:01:48,107 --> 00:01:50,507 Helvedes unger. 2 00:02:36,956 --> 00:02:40,619 Hvor sart du er blevet, Ormehale. 3 00:02:40,793 --> 00:02:45,196 Som jeg husker, kaldte du engang den nærmeste rendesten hjem. 4 00:02:45,365 --> 00:02:50,564 Kan det være opgaven af at passe mig som har gjort dig træt? 5 00:02:50,737 --> 00:02:53,205 Åh Nej, nej nej min herre Voldemort. 6 00:02:53,406 --> 00:02:54,634 Jeg mente bare at... 7 00:02:54,807 --> 00:02:57,776 ...måske om vi kan gøre det uden drengen. 8 00:02:57,944 --> 00:03:00,344 Nej, drengen er alt! 9 00:03:00,513 --> 00:03:04,040 Det kan ikke gøres uden ham Og det vil blive gjort. 10 00:03:04,217 --> 00:03:06,879 Præcis som jeg sagde. 11 00:03:07,353 --> 00:03:10,982 - Jeg vil ikke svigte dig, min Herre. - Godt. 12 00:03:11,157 --> 00:03:14,217 Godt, saml først vor gamle venner. 13 00:03:14,394 --> 00:03:16,624 Send dem et tegn. 14 00:03:28,341 --> 00:03:31,833 Nagini fortæller mig at den gamle vagtmester... 15 00:03:32,011 --> 00:03:35,708 ...står lige udenfor døren. 16 00:03:35,882 --> 00:03:41,184 Gå til side Ormehale, så at jeg kan give vores gæst et ordentligt velkomst. 17 00:03:41,354 --> 00:03:43,185 Avada Kedavra! 18 00:03:48,227 --> 00:03:49,718 Harry. 19 00:03:50,464 --> 00:03:52,125 Harry! 20 00:03:53,434 --> 00:03:55,231 Er du okay? 21 00:03:55,936 --> 00:03:58,029 Hermione. Dårlig drøm. 22 00:03:58,205 --> 00:04:01,572 - Hvornår ankom du? - Nu, og du? 23 00:04:01,742 --> 00:04:02,970 I aftes. 24 00:04:03,143 --> 00:04:05,373 Vågn, Vågn så! Ronald! 25 00:04:05,546 --> 00:04:06,808 Forhelvede da! 26 00:04:06,981 --> 00:04:08,505 Helt ærlig, Få så tøj på. 27 00:04:09,249 --> 00:04:10,978 Og læg jer ikke til at sove igen. 28 00:04:11,151 --> 00:04:14,484 Kom så, Ron! Din mor siger at morgenmaden er klar! 29 00:04:21,161 --> 00:04:23,994 - Ron, hvor er vi egentligt på vej hen? - Ved jeg ikke. 30 00:04:24,465 --> 00:04:27,730 - Far, hvor er det vi skal hen? - Har ingen ide. 31 00:04:27,901 --> 00:04:29,425 Følg med! 32 00:04:32,006 --> 00:04:33,837 Arthur! 33 00:04:34,008 --> 00:04:35,999 Det var på tide, søn. 34 00:04:36,176 --> 00:04:40,545 Undskyld Amos, nogen af os hang lidt fast i hovedpuden. 35 00:04:40,714 --> 00:04:46,380 Det her er Amos Diggory alle sammen. Han arbejder sammen med mig i ministeriet. 36 00:04:46,587 --> 00:04:49,078 Den her unge mand må være Cedric, har jeg ret? 37 00:04:49,256 --> 00:04:50,416 Ja, sir. 38 00:04:50,591 --> 00:04:52,252 Den her vej. 39 00:04:53,994 --> 00:04:57,361 Ved Merlins skæg! Du må være Harry Potter? 40 00:04:57,531 --> 00:05:00,261 - Ja Hr. - Hyggeligt at møde dig. 41 00:05:00,434 --> 00:05:02,231 Hyggeligt at møde dig, sir. 42 00:05:04,872 --> 00:05:07,534 Det er lige der henne. 43 00:05:09,810 --> 00:05:11,607 - Skal vi? - Ja. 44 00:05:11,779 --> 00:05:12,973 Vi vil ikke komme for sent. 45 00:05:13,147 --> 00:05:17,277 Kom nu, næsten der. Find jer en god plads. 46 00:05:18,285 --> 00:05:20,617 Hvorfor står de rundt om den gamle støvle? 47 00:05:20,788 --> 00:05:23,308 - Det er ikke bare en gammel støvle. - Det er en "Transitnøgle". 48 00:05:23,457 --> 00:05:24,822 Tid til at komme afsted! 49 00:05:24,992 --> 00:05:26,584 Hvad er en "Transitnøgle"? 50 00:05:26,760 --> 00:05:30,787 - Klar! På tre. En, to.... - Harry! 51 00:05:30,964 --> 00:05:32,056 ...tre! 52 00:05:43,110 --> 00:05:44,236 Slip børn! 53 00:05:44,411 --> 00:05:47,005 - Hvad?! - Giv slip! 54 00:05:59,059 --> 00:06:01,619 Jeg vil vædde på at det rensede deres bihuler, hva? 55 00:06:02,696 --> 00:06:05,164 - Total kaos som altid. - Tak. 56 00:06:10,971 --> 00:06:13,098 Se lige der! 57 00:06:13,340 --> 00:06:17,868 Nå unger, velkommen til verdensmesterskaberne i Quidditch! 58 00:06:20,881 --> 00:06:23,509 Bliv sammen! Følg med, piger! 59 00:06:25,052 --> 00:06:26,314 Se! 60 00:06:27,221 --> 00:06:29,485 Kom nu! Følg med, piger! 61 00:06:36,396 --> 00:06:37,795 Gudfader bevares! 62 00:06:37,965 --> 00:06:39,830 Så.. hver vores veje! 63 00:06:40,000 --> 00:06:41,480 - Ses til kampen. - Ja ses til kampen. 64 00:06:41,568 --> 00:06:42,865 - Cedric. - Ced, kom nu. 65 00:06:43,036 --> 00:06:44,731 Ses senere Cedric. 66 00:06:49,343 --> 00:06:51,436 Hjem kære hjem. 67 00:06:53,247 --> 00:06:54,771 Hvad? 68 00:07:02,189 --> 00:07:04,089 - Ah, Perfekt, Perfekt! - Ginny, se! 69 00:07:04,258 --> 00:07:05,555 - Alle til badet. - Se. 70 00:07:05,726 --> 00:07:08,217 Piger vælg en seng, og pak ud. 71 00:07:08,829 --> 00:07:11,263 Ron, ud af køkkenet, vi er alle sulten. 72 00:07:11,431 --> 00:07:13,899 - Jah.. ud af køkkenet Ron. - Fødder ned af bordet. 73 00:07:14,067 --> 00:07:16,331 - Fødder ned af bordet. - Fødder ned af bordet. 74 00:07:17,571 --> 00:07:19,766 Jeg elsker magi. 75 00:07:35,022 --> 00:07:38,514 Få dit Quidditch verdensmesterskab program her! 76 00:07:38,759 --> 00:07:41,922 For guds skyld far, Hvor højt oppe er vi! 77 00:07:42,095 --> 00:07:43,528 Lad os sige det på denne måde: 78 00:07:43,764 --> 00:07:45,493 Hvis det begynder at regne... 79 00:07:45,666 --> 00:07:48,032 ...bliver i de første der finder ud af det. 80 00:07:48,769 --> 00:07:51,169 Far og jeg, er i Minister boksen... 81 00:07:51,339 --> 00:07:54,604 ...personlig inviteret, af Cornelius Fudge ham selv. 82 00:07:54,776 --> 00:07:56,971 Ikke prale, Draco! 83 00:07:57,145 --> 00:07:59,238 Det er der ingen grund til med denne slags mennesker. 84 00:08:01,716 --> 00:08:04,241 Nyd det nu, det vil du sikkert? 85 00:08:04,619 --> 00:08:06,450 Imens du kan. 86 00:08:19,867 --> 00:08:24,531 Kom så, find jeres pladser. Jeg sagde de var pladser var det værd. 87 00:08:24,706 --> 00:08:26,571 Kom nu! 88 00:08:28,810 --> 00:08:30,778 Det er irerene.! Der er Troy! 89 00:08:30,945 --> 00:08:32,776 - Og Mullet! - Og Moran! 90 00:08:38,453 --> 00:08:41,354 Irland! Irland! Irland! 91 00:08:45,593 --> 00:08:48,790 - Der kommer bulgarene. - Ja! 92 00:08:54,869 --> 00:08:56,234 Hvem er det? 93 00:08:56,971 --> 00:09:00,031 Det, søs, er den bedste søger i hele verden. 94 00:09:02,076 --> 00:09:05,603 Krum! Krum! Krum! 95 00:09:10,351 --> 00:09:11,579 Krum! 96 00:09:11,753 --> 00:09:13,482 Ja! 97 00:09:21,229 --> 00:09:23,129 Godaften. 98 00:09:23,665 --> 00:09:26,657 Som Minister for Magi... 99 00:09:26,901 --> 00:09:29,927 ..er det med stor glæde... 100 00:09:30,538 --> 00:09:34,304 ...at byde hver og en velkommen... 101 00:09:34,475 --> 00:09:40,345 ...til den 422. finale af Verdensmesterskaberne i Quidditch. 102 00:09:40,982 --> 00:09:42,347 Lad kampen... 103 00:09:42,717 --> 00:09:44,309 ...begynde! 104 00:09:50,458 --> 00:09:52,619 Krum! Krum! Krum! 105 00:10:00,468 --> 00:10:02,129 Der findes ingen som Krum. 106 00:10:02,303 --> 00:10:03,895 - Krum? - Dumme Krum? 107 00:10:04,072 --> 00:10:07,132 Han er som en fugl, den måde han rider vinden på. 108 00:10:07,308 --> 00:10:10,209 - Han er mere end en atlet. - Dumme Krum. 109 00:10:10,378 --> 00:10:11,777 Han er en kunstner. 110 00:10:11,946 --> 00:10:14,210 - Jeg tror du er forelsket, Ron. - Hold kæft. 111 00:10:14,382 --> 00:10:15,781 Viktor, Jeg elsker dig. 112 00:10:15,950 --> 00:10:17,542 Viktor, Jeg gør. 113 00:10:17,719 --> 00:10:20,950 Når vi er fra hinanden banker mit hjerte kun for dig. 114 00:10:21,122 --> 00:10:23,784 Lyder som om irerne morer sig. 115 00:10:23,958 --> 00:10:25,687 Stop, Stop Nu! 116 00:10:26,227 --> 00:10:27,819 Det er ikke irerne. 117 00:10:28,963 --> 00:10:31,124 Det er bedst vi går herfra, Nu! 118 00:10:33,234 --> 00:10:35,600 Kom væk, det er dødsgardisterne! 119 00:10:35,770 --> 00:10:39,137 Gå tilbage til transitnøglen, alle sammen og bliv sammen! 120 00:10:39,307 --> 00:10:41,969 Fred, George. Ginny er jeres ansvar. 121 00:10:42,510 --> 00:10:44,273 Afsted! 122 00:10:44,445 --> 00:10:46,276 Harry! 123 00:11:01,095 --> 00:11:03,256 - Følg med! - Harry! 124 00:11:04,532 --> 00:11:06,659 Harry! Harry! 125 00:11:54,316 --> 00:11:55,806 Morsmordre! 126 00:12:22,578 --> 00:12:24,068 Harry! 127 00:12:25,547 --> 00:12:28,778 - Hvor er du!? - Harry! 128 00:12:30,018 --> 00:12:32,646 Vi har ledt efter dig i evigheder. 129 00:12:33,755 --> 00:12:35,586 Vi troede du var forsvundet. 130 00:12:36,391 --> 00:12:38,382 Hvad er det? 131 00:12:41,497 --> 00:12:43,556 Stupefy! 132 00:12:43,732 --> 00:12:45,063 Stop! 133 00:12:45,234 --> 00:12:47,464 Det er min søn! 134 00:12:48,504 --> 00:12:51,166 - Ron, Harry, Hermione, er I okay? - Vi kom tilbage efter Harry. 135 00:12:51,340 --> 00:12:52,637 Hvem af jer gjorde det? 136 00:12:52,808 --> 00:12:54,969 - Ferm, du ka... - Der er ingen grund til at lyve. 137 00:12:55,143 --> 00:12:57,134 I er blevet taget på gerningsstedet. 138 00:12:57,312 --> 00:12:59,337 - Gerningssted? - Barty, de er kun børn! 139 00:12:59,515 --> 00:13:01,005 Gerningssted for hvad? 140 00:13:01,183 --> 00:13:03,674 Det er mørkets tegn, Harry, det er hans tegn. 141 00:13:03,852 --> 00:13:05,012 Hvad, Voldemort.? 142 00:13:06,188 --> 00:13:10,056 De mennesker i nat, med masker de var hans folk, ikke? 143 00:13:10,225 --> 00:13:12,455 - Hans følgere? - Ja. 144 00:13:12,661 --> 00:13:14,526 Dødsgardister. 145 00:13:15,264 --> 00:13:19,291 - Følg efter mig! - Der var en mand, lige før. 146 00:13:19,768 --> 00:13:21,133 Der! 147 00:13:21,303 --> 00:13:23,601 Følg mig, den her vej! 148 00:13:24,339 --> 00:13:25,772 En mand, Harry? 149 00:13:26,074 --> 00:13:27,541 Hvem? 150 00:13:27,976 --> 00:13:29,739 Jeg ved det ikke. 151 00:13:31,380 --> 00:13:33,575 Jeg så ikke hans ansigt. 152 00:13:49,831 --> 00:13:51,822 Noget fra vognen? 153 00:13:53,936 --> 00:13:57,064 Noget fra vognen? 154 00:14:01,009 --> 00:14:02,738 Noget fra vognen, mine kære? 155 00:14:02,911 --> 00:14:05,106 En pakke savle bolcher... 156 00:14:05,280 --> 00:14:07,077 ...og en Lakridsstav. 157 00:14:08,550 --> 00:14:10,609 På den anden side, kun savle bolcherne.. 158 00:14:10,786 --> 00:14:14,779 - Det er okay, jeg skal nok. - Kun savle bolcherne. Tak. 159 00:14:16,058 --> 00:14:18,458 To græskar stykker tak. 160 00:14:23,832 --> 00:14:25,459 Mange tak. 161 00:14:26,101 --> 00:14:28,296 Noget sødt til dig, min kære? 162 00:14:29,137 --> 00:14:31,469 Nej, jeg er ikke sulten, ellers tak. 163 00:14:32,374 --> 00:14:34,399 Noget fra vognen? 164 00:14:34,576 --> 00:14:36,601 Det er skrækkeligt. 165 00:14:36,979 --> 00:14:39,709 Hvordan kan Ministeriet ikke vide noget om hvem der gjorde det? 166 00:14:39,915 --> 00:14:41,644 Var der ingen sikkerhed der? 167 00:14:41,817 --> 00:14:44,615 Masser... ifølge min far. 168 00:14:44,786 --> 00:14:48,745 Det er det der overrasker dem det skete lige under deres næser. 169 00:14:51,360 --> 00:14:54,796 Det gør ondt igen, gør det ikke, Dit ar? 170 00:14:54,963 --> 00:14:56,624 Jeg har det fint. 171 00:14:58,667 --> 00:15:01,568 Du ved at Sirius vil høre om det her... 172 00:15:01,737 --> 00:15:05,696 ...hvad du så til verdensmesterskaberne og din drøm. 173 00:15:14,149 --> 00:15:17,346 Hedwig. Sådan der. 174 00:15:56,526 --> 00:15:58,824 Klar til landing! 175 00:16:04,233 --> 00:16:06,997 Der er noget man ikke ser hver dag. 176 00:16:30,993 --> 00:16:35,896 Nu hvor alle er på plads, og i føler jer hjemme, vil jeg gøre til kende. 177 00:16:36,899 --> 00:16:40,300 At slottet, ikke kun bliver jeres hjem i år... 178 00:16:40,470 --> 00:16:43,633 ...men også hjem for nogle meget specielle gæster. 179 00:16:44,006 --> 00:16:46,634 Forstår i, Hogwarts er blevet valgt.... 180 00:16:47,577 --> 00:16:49,067 Ja, hvad er det? 181 00:16:49,278 --> 00:16:50,643 Hvad er det? 182 00:16:52,982 --> 00:16:56,315 Fortæl dem de skal vente. Fortæl dem de skal vente. 183 00:16:56,519 --> 00:17:02,458 Så, Hogwarts er blevet valgt, til at afholde en legendarisk begivenhed... 184 00:17:02,625 --> 00:17:04,684 Turnering i magisk trekamp. 185 00:17:05,228 --> 00:17:07,287 - For dem der ikke ved det... - Fedt. 186 00:17:07,463 --> 00:17:10,626 ...bringer turnering i magisk trekamp 3 skoler sammen... 187 00:17:10,800 --> 00:17:12,927 ...til en serie af magiske udfordringer. 188 00:17:13,102 --> 00:17:16,629 Hvor én elev fra hver skole vil blive valgt til at deltage. 189 00:17:16,806 --> 00:17:18,501 Lad mig sige det klart. 190 00:17:18,674 --> 00:17:21,609 Hvis du bliver du valgt, står du alene. 191 00:17:21,778 --> 00:17:23,712 Tro mig når jeg siger... 192 00:17:23,880 --> 00:17:26,849 ...denne turnering er ikke for de svaghjertede. 193 00:17:27,150 --> 00:17:31,484 Men mere om det senere. Men hjælp mig nu med velkomsten af... 194 00:17:31,654 --> 00:17:35,681 ...af de herlige damer fra Beauxbatons Skole af Magi.... 195 00:17:35,858 --> 00:17:39,851 ...og deres rektor madame Maxime. 196 00:17:52,408 --> 00:17:53,966 Hold da kæft! 197 00:18:01,818 --> 00:18:04,150 Hold da op! Det er en stor kvinde. 198 00:18:26,175 --> 00:18:28,234 Nu vores venner fra Nord. 199 00:18:28,411 --> 00:18:31,244 Vores stolte sønner fra Durmstrang... 200 00:18:31,414 --> 00:18:34,247 ...og deres mægtige mester Igor Kakerov. 201 00:18:57,306 --> 00:18:58,864 Åh, det er Krum! 202 00:18:59,041 --> 00:19:00,508 Åh nej, Det er ham! 203 00:19:00,676 --> 00:19:02,541 Viktor Krum! 204 00:19:11,454 --> 00:19:12,887 Albus. 205 00:19:13,055 --> 00:19:14,784 Lgor. 206 00:19:28,404 --> 00:19:32,067 Professor Dumbledore, det var en lang rejse... for mine heste.. 207 00:19:32,241 --> 00:19:34,766 - De har brug for forplejning. - Bare rolig, Madame Maxime. 208 00:19:34,944 --> 00:19:38,471 Vores nøgleholder, Hagrid, skal nok give dem god forplejning. 209 00:19:38,648 --> 00:19:40,912 Men du ved hr. Hagrid... 210 00:19:41,417 --> 00:19:43,783 ...de drikker kun "single malt whisky". 211 00:19:49,959 --> 00:19:51,688 Din idiot! 212 00:19:56,699 --> 00:19:58,691 Må jeg få jeres opmærksomhed! 213 00:20:01,038 --> 00:20:03,199 Jeg vil gerne sige et par ord. 214 00:20:04,942 --> 00:20:07,001 "Evig Ære." 215 00:20:07,444 --> 00:20:11,471 Det er hvad der venter den elev som vinder denne turnering. 216 00:20:11,648 --> 00:20:15,846 Men for at gøre det, må denne elev overleve 3 opgaver. 217 00:20:16,019 --> 00:20:19,978 3 ekstreme og farlige opgaver. 218 00:20:20,424 --> 00:20:21,424 - Fedest! - Fedest! 219 00:20:21,591 --> 00:20:25,823 I denne anledning er Ministeriet tvunget til at indføre en ny regel. 220 00:20:25,996 --> 00:20:27,361 Til at forklare dette... 221 00:20:27,531 --> 00:20:31,160 ...har vi lederen af Internationalt magisk samarbejde... 222 00:20:31,335 --> 00:20:33,496 ...Hr. Barty Ferm. 223 00:20:47,918 --> 00:20:50,648 For helvede. Det er Skrækøje Dunder. 224 00:20:51,421 --> 00:20:54,618 - Alastor Dunder? Auroren? - Auror? 225 00:20:54,791 --> 00:20:58,249 Onde Troldmands jæger. Halvdelen af cellerne i Azkaban, er fyldt takket ham. 226 00:20:58,962 --> 00:21:02,056 Det siges han er sindssyg, nu til dags. 227 00:21:13,844 --> 00:21:17,610 - Min gamle ven, tak for at du kom. - Det dumme loft. 228 00:21:17,781 --> 00:21:18,873 Tak. 229 00:21:25,389 --> 00:21:27,254 Hvad drikker han tror du? 230 00:21:27,691 --> 00:21:30,683 Ved jeg ikke, men jeg tror ikke at det er græskarjuice. 231 00:21:37,667 --> 00:21:39,601 Efter passende omtanke... 232 00:21:39,770 --> 00:21:42,671 ...har ministeriet besluttet at for jeres egen sikkerhed... 233 00:21:42,839 --> 00:21:45,808 ...må ingen elever under 17... 234 00:21:45,976 --> 00:21:49,707 ...tillades at tilmelde sig denne turnering. 235 00:21:49,880 --> 00:21:52,576 - Det er den endelige beslutning. - Det er noget vrøvl! 236 00:21:52,749 --> 00:21:55,343 Noget vrøvl! I ved ikke hvad i laver! 237 00:21:55,519 --> 00:21:59,250 - Stille! - De er ikke rigtigt glade for det. 238 00:22:18,642 --> 00:22:21,076 Flammernes Pokal. 239 00:22:21,645 --> 00:22:24,546 Den som vil tilmelde sig turneringen.... 240 00:22:24,714 --> 00:22:27,615 ...skal blot skriver sit navn på et stykke pergament.... 241 00:22:27,784 --> 00:22:30,878 ...og smide det ind i flammen inden denne time næste torsdag. 242 00:22:31,988 --> 00:22:34,218 Gør det ikke, hvis du er letsindet. 243 00:22:34,591 --> 00:22:38,152 Bliver du valgt, er der ingen vej tilbage. 244 00:22:38,328 --> 00:22:43,288 Og fra dette øjeblik, er turneringen begyndt. 245 00:23:09,459 --> 00:23:11,518 Alastor Moody. 246 00:23:13,463 --> 00:23:15,090 Eks auror... 247 00:23:16,800 --> 00:23:19,234 ...oprører mod ministeriet.... 248 00:23:19,436 --> 00:23:21,836 ...og jeres nye lærer i Forsvar Mod Mørkets-kræfter. 249 00:23:22,005 --> 00:23:26,465 Jeg er her fordi at Dumbledore spurgte mig. Færdig, Punktum, Slut på den historie. 250 00:23:26,643 --> 00:23:28,406 Nogen spørgsmål? 251 00:23:31,581 --> 00:23:33,310 Når det handler om mørkets kræfter... 252 00:23:34,684 --> 00:23:37,346 ...så tror jeg på en praktisk tilgangsmetode. 253 00:23:37,521 --> 00:23:43,221 Men først, hvem kan sige mig, hvor mange utilgivelige forbandelser der findes? 254 00:23:43,760 --> 00:23:46,092 - 3, hr. - Hvorfor hedder de det? 255 00:23:46,263 --> 00:23:49,494 Fordi de er utilgivelige. Hvis man anvender en af dem.. 256 00:23:49,666 --> 00:23:53,796 Får man en enkelt billet til Azkaban!, rigtigt. 257 00:23:53,970 --> 00:23:56,700 Ministeriet siger at i er for unge til at se hvad forbandelserne gør. 258 00:23:56,873 --> 00:24:00,332 Men det gør jeg ikke. I behøver at vide hvad de går ud på. 259 00:24:00,511 --> 00:24:02,672 I skal være forberedt. 260 00:24:02,847 --> 00:24:05,315 Du må finde et andet sted at gemme dit tyggegummi... 261 00:24:05,483 --> 00:24:07,781 ...end på undersiden af dit skrivebord, Hr. Finnegan. 262 00:24:07,952 --> 00:24:10,944 Den gamle mand har øjne i nakken. 263 00:24:11,656 --> 00:24:13,419 Og høre tværs gennem klasselokaler! 264 00:24:15,760 --> 00:24:19,252 Så, hvilken forbandelse skal vi starte med? 265 00:24:19,430 --> 00:24:20,658 - Weasley! - Ja? 266 00:24:20,831 --> 00:24:22,162 Rejs dig! 267 00:24:25,336 --> 00:24:27,099 Giv os en forbandelse. 268 00:24:27,271 --> 00:24:31,139 Joh, min far har fortalt om en. 269 00:24:31,709 --> 00:24:32,971 Imperius forbandelsen. 270 00:24:33,144 --> 00:24:36,443 Ja den ved din far alt om. 271 00:24:36,847 --> 00:24:39,509 Den gav ministeriet en del problemer for ganske få år siden. 272 00:24:39,984 --> 00:24:42,475 Og måske vil det her vise jer hvorfor. 273 00:24:50,094 --> 00:24:51,425 Halløj. 274 00:24:53,064 --> 00:24:54,759 Smukke lille kræ. 275 00:24:57,902 --> 00:24:59,893 Engorgio. 276 00:25:00,271 --> 00:25:01,932 Imperio! 277 00:25:06,344 --> 00:25:08,778 Bare rolig. Den er fuldstændig harmløs. 278 00:25:14,952 --> 00:25:16,613 Hvis hun bider... 279 00:25:17,154 --> 00:25:18,644 ...er hun dødelig. 280 00:25:21,192 --> 00:25:22,989 Hvad griner du af? 281 00:25:24,328 --> 00:25:25,761 Gå væk! 282 00:25:28,199 --> 00:25:29,962 Talentfuld, er hun ikke? 283 00:25:30,134 --> 00:25:33,535 Hvad skal jeg få hende til at gøre nu? Kaste sig ud af vinduet? 284 00:25:35,506 --> 00:25:36,905 Drukne sig selv? 285 00:25:48,686 --> 00:25:51,951 Mange troldmænd og hekse, har påstået... 286 00:25:52,123 --> 00:25:56,116 ...at de kun adlød Du-ved-hvem.. 287 00:25:56,294 --> 00:25:58,524 ...fordi de var under imperius forbandelsens magt. 288 00:25:58,696 --> 00:26:00,630 Men her er det så. 289 00:26:00,965 --> 00:26:03,957 Hvordan finder vi ud af hvem der lyver? 290 00:26:06,304 --> 00:26:07,999 En anden... en anden.. 291 00:26:09,006 --> 00:26:10,530 Op, op. Kom nu. 292 00:26:10,708 --> 00:26:12,266 Det var Longbottom, ikke? 293 00:26:12,943 --> 00:26:14,433 Op. 294 00:26:16,480 --> 00:26:20,348 Professor Spire siger at du går meget op i botanik. 295 00:26:22,253 --> 00:26:23,880 Der er... 296 00:26:24,121 --> 00:26:26,055 Doloroso forbandelsen... 297 00:26:26,223 --> 00:26:29,090 Korrekt... kom... kom. 298 00:26:29,293 --> 00:26:30,920 Specielt modbydelig. 299 00:26:33,964 --> 00:26:35,795 Tortur forbandelsen. 300 00:26:36,801 --> 00:26:38,962 Crucio! 301 00:26:51,682 --> 00:26:55,482 Stop det! Kan du ikke se det nager ham.. .. Stop det! 302 00:27:13,104 --> 00:27:17,097 Måske du kunne give os den sidste utilgivelige forbandelse, Miss Granger. 303 00:27:19,543 --> 00:27:20,874 Nej? 304 00:27:22,079 --> 00:27:24,206 Avada Kedavra! 305 00:27:27,985 --> 00:27:29,509 Døds forbandelsen. 306 00:27:30,654 --> 00:27:33,782 Kun en person er kendt for at have overlevet den... 307 00:27:34,358 --> 00:27:36,724 ...og han sidder i dette rum! 308 00:28:08,326 --> 00:28:10,089 Fascinerende, er han ikke? 309 00:28:10,262 --> 00:28:14,289 Fuldstændig syg i hovedet skræmmende at være i samme rum med... 310 00:28:14,466 --> 00:28:17,629 ...men han har jo virkelig været der. Set det onde i øjnene. 311 00:28:17,803 --> 00:28:20,397 Der er en grund til at de forbandelser er utilgivelige. 312 00:28:20,572 --> 00:28:24,668 At udføre dem i et klasseværelse.... Jeg mener, så i Nevilles ansigt? 313 00:28:27,612 --> 00:28:29,079 Neville? 314 00:28:29,247 --> 00:28:30,680 Søn? 315 00:28:31,049 --> 00:28:32,676 Er du okay? 316 00:28:33,652 --> 00:28:37,019 Kom med mig, så tager vi en kop te. Jeg vil vise dig noget. 317 00:28:51,570 --> 00:28:53,561 Vi kommer for sent! 318 00:29:07,152 --> 00:29:09,484 Kom nu, Cedric. Smid den i! 319 00:29:25,103 --> 00:29:27,594 Evig ære! Det ville være fantastisk, ville det ikke? 320 00:29:27,772 --> 00:29:30,400 Om 3 år vil vi være gamle nok til at blive udvalgt. 321 00:29:30,575 --> 00:29:32,202 Hellere dig end mig. 322 00:29:32,377 --> 00:29:34,311 Ja! 323 00:29:36,515 --> 00:29:38,415 Tak, tak. 324 00:29:38,583 --> 00:29:41,643 - Venner vi gjorde det. - Bryggede det til morgen. 325 00:29:41,820 --> 00:29:43,981 Det kommer ikke til at virke. 326 00:29:45,190 --> 00:29:47,681 - Åh, ja? - Og hvorfor så ikke det, Granger? 327 00:29:47,859 --> 00:29:50,828 Ser i det her? Det er en alders linie. 328 00:29:50,996 --> 00:29:52,793 Dumbledore tegnede den selv. 329 00:29:52,964 --> 00:29:54,397 Og? 330 00:29:56,001 --> 00:29:59,596 Og, et geni som Dumbledore vil ikke lade sig narre... 331 00:29:59,771 --> 00:30:02,763 ...af en så dum ting som en aldrings drik. 332 00:30:02,941 --> 00:30:07,207 - Det er derfor det er så genialt. - Fordi det er så dumt. 333 00:30:08,947 --> 00:30:10,938 - Klar, Fred? - Klar, George. 334 00:30:11,116 --> 00:30:12,947 - Bunden i vejret. - Bunden i vejret. 335 00:30:16,388 --> 00:30:18,288 - Ja! - Ja! 336 00:30:19,157 --> 00:30:20,624 Ja! 337 00:30:21,793 --> 00:30:23,420 Ja! 338 00:30:23,862 --> 00:30:25,352 Klar? 339 00:30:28,667 --> 00:30:30,794 - Ja! - Ja! 340 00:30:39,344 --> 00:30:41,312 - Du sagde! - Du sagde! 341 00:30:42,280 --> 00:30:45,716 - Åh, vil du have noget?! - Jeg river dine ører af! 342 00:30:45,884 --> 00:30:48,375 - Nu får du mig til at le. - Tag den! 343 00:30:48,553 --> 00:30:49,986 Kamp! Kamp! Kamp! 344 00:30:55,093 --> 00:30:56,822 Vi er "old school, " ikke? 345 00:30:56,995 --> 00:30:59,395 Ja, men du ser ældre ud! 346 00:31:30,762 --> 00:31:33,424 Sæt jer. 347 00:31:36,835 --> 00:31:39,702 Og nu. Øjeblikket vi alle har ventet på. 348 00:31:39,871 --> 00:31:41,998 Deltager udvælgelsen. 349 00:32:13,439 --> 00:32:17,239 Durmstrangs deltager er Viktor Krum. 350 00:32:33,192 --> 00:32:35,592 Beauxbatons deltager... 351 00:32:35,761 --> 00:32:37,786 ...er Fleur Delacour. 352 00:32:48,340 --> 00:32:51,332 Hogwarts deltager er Cedric Diggory! 353 00:33:01,387 --> 00:33:05,790 Fantastisk! Vi har nu vores 3 deltagere. 354 00:33:05,958 --> 00:33:10,156 Men til sidst. Kun en vil blive skrevet ind i historiebøgerne. 355 00:33:10,329 --> 00:33:13,662 Kun en vil blive kendt som en værdig vinder... 356 00:33:13,966 --> 00:33:16,992 ...og stoltheden som følger... 357 00:33:17,169 --> 00:33:19,364 ...Trekamps Pokalen.! 358 00:33:50,136 --> 00:33:51,797 Harry Potter. 359 00:33:53,906 --> 00:33:55,533 Harry Potter? 360 00:33:59,912 --> 00:34:02,107 Nej. 361 00:34:02,615 --> 00:34:03,912 Harry Potter! 362 00:34:04,350 --> 00:34:05,840 Gå så, Harry. 363 00:34:06,018 --> 00:34:07,781 Harry, for Guds skyld. 364 00:34:39,285 --> 00:34:40,479 Han snyder! 365 00:34:41,020 --> 00:34:43,580 Han er ikke engang 17 endnu! 366 00:35:11,450 --> 00:35:14,942 - Det er forkert! - Din Franske tøjte. 367 00:35:15,120 --> 00:35:18,089 - Alt er en sammensværgelse teori med dig! - Stille, jeg kan ikke tænke! 368 00:35:18,257 --> 00:35:20,337 - Alt er en sammensværgelse teori! - Jeg protesterer. 369 00:35:20,426 --> 00:35:21,620 - Harry. - Jeg protesterer! 370 00:35:21,794 --> 00:35:23,659 Lagde du dit navn i flammernes Pokal? 371 00:35:23,829 --> 00:35:25,990 - Nej, hr. - Fik du en af de ældre elever... 372 00:35:26,165 --> 00:35:27,496 - ...til at gøre det? - Nej hr. 373 00:35:27,666 --> 00:35:30,567 - Er du helt sikker? - Ja, hr. 374 00:35:31,003 --> 00:35:33,233 - Tydeligvis lyver han jo. - Tror jeg ikke! 375 00:35:33,439 --> 00:35:35,805 Flammernes Pokal er et meget stærkt magisk objekt. 376 00:35:35,975 --> 00:35:39,103 Der skal en mægtig Troldmand, til at kunne ændre dens vilje. 377 00:35:39,278 --> 00:35:41,269 Magi der er alt for avanceret til en 4. års elev. 378 00:35:41,447 --> 00:35:44,439 Det lyder til at du har stor viden på området, Skrækøje. 379 00:35:44,617 --> 00:35:47,780 Det var mit job.. at tænke som mørke troldmænd gør, Kakerov... 380 00:35:47,953 --> 00:35:51,047 - ...husker du vel? - Det her hjælper ikke, Alastor. 381 00:35:52,825 --> 00:35:55,123 Jeg overlader det til dig, Barty. 382 00:35:56,495 --> 00:35:58,690 Reglerne er fastsat. 383 00:35:59,899 --> 00:36:03,630 Flammernes Pokal opretter en bindende magisk kontrakt. 384 00:36:05,170 --> 00:36:07,366 Hr. Potter har intet valg. 385 00:36:08,174 --> 00:36:10,506 Han er fra og med i aften... 386 00:36:12,312 --> 00:36:14,337 ...en Turneringsdeltager. 387 00:36:42,275 --> 00:36:44,402 Det kan ikke fortsætte sådan, Albus. 388 00:36:44,744 --> 00:36:47,577 Først tegnet, Og nu det her? 389 00:36:47,747 --> 00:36:49,738 Hvad foreslår du Minerva? 390 00:36:50,917 --> 00:36:52,976 Stands det. 391 00:36:53,453 --> 00:36:55,444 Lad ikke Potter deltage. 392 00:36:55,622 --> 00:36:58,090 Du hørte hvad Barty sagde. Reglerne er tydelige. 393 00:36:58,258 --> 00:37:01,091 Skide være med Barty, og med hans regler. 394 00:37:01,261 --> 00:37:03,695 Siden hvornår har du rettet dig efter ministeriet? 395 00:37:03,863 --> 00:37:07,856 Mester jeg finder det også svært at tro, det bare skete. 396 00:37:08,034 --> 00:37:11,970 Hvis vi virkelig skulle finde en mening med disse hændelser... 397 00:37:12,138 --> 00:37:15,733 ...skulle vi måske, bare for nu,... 398 00:37:16,643 --> 00:37:18,907 ...lad dem ske. 399 00:37:19,079 --> 00:37:21,240 Hvad? Gøre ingenting? 400 00:37:21,414 --> 00:37:23,041 Og bruge ham som madding? 401 00:37:24,050 --> 00:37:26,883 Potter er kun en dreng, ikke et stykke kød! 402 00:37:27,787 --> 00:37:30,517 Jeg er enig... med Severus. 403 00:37:31,091 --> 00:37:33,924 Alastor hold øje med Harry, vil du? 404 00:37:34,194 --> 00:37:36,662 - Det kan jeg. - Lad ham ikke vide det. 405 00:37:36,930 --> 00:37:40,024 Han må være bekymret nok i forvejen.... 406 00:37:40,567 --> 00:37:43,229 ...over hvad fremtiden mon bringer. 407 00:37:43,603 --> 00:37:46,163 Men igen, er vi ikke alle det. 408 00:38:01,054 --> 00:38:02,851 Hvordan gjorde du det? 409 00:38:04,324 --> 00:38:08,954 Bare glemt det, det spiller ingen rolle. Men du kunne godt have fortalt det til din bedste ven. 410 00:38:09,129 --> 00:38:12,428 - Fortælle dig hvad? - Du ved skam godt, hvad. 411 00:38:12,599 --> 00:38:14,999 Jeg bad ikke om at det her skulle ske, Ron. 412 00:38:15,468 --> 00:38:17,060 Okay? 413 00:38:17,237 --> 00:38:19,728 - Du opfører dig dumt. - Ja det er mig. 414 00:38:19,906 --> 00:38:23,433 Ron Weasley, Harry Potter's dumme ven. 415 00:38:27,147 --> 00:38:29,115 Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen. 416 00:38:29,549 --> 00:38:33,383 Jeg vil ikke have evig ære. Jeg vil bare være... 417 00:38:35,155 --> 00:38:39,615 Hør, Jeg ved ikke hvad der skete i aften. Og jeg ved ikke hvorfor. 418 00:38:39,793 --> 00:38:41,021 Det skete bare. 419 00:38:41,895 --> 00:38:43,453 Okay? 420 00:38:52,272 --> 00:38:54,035 Rend mig. 421 00:39:09,055 --> 00:39:11,523 Hvilken karismatisk kvartet. 422 00:39:12,859 --> 00:39:14,451 Hej. 423 00:39:15,328 --> 00:39:17,888 Jeg er Rita Rivejern. 424 00:39:18,465 --> 00:39:20,956 Jeg skriver for profettidende. 425 00:39:21,568 --> 00:39:26,267 Men det ved I selvfølgelig.? Det er jer vi ikke kender noget til. 426 00:39:26,806 --> 00:39:28,637 I er de varme nyheder. 427 00:39:28,808 --> 00:39:33,006 Hvilken særheder lurer under de rosa kinder? 428 00:39:33,213 --> 00:39:36,671 Hvilke mysterier maskerer musklerne? 429 00:39:36,850 --> 00:39:40,081 Gemmer der sig mod under disse krøller? 430 00:39:40,253 --> 00:39:43,279 Kort sagt, hvad motiverer en deltager? 431 00:39:43,790 --> 00:39:48,090 Jeg, mig selv og vi vil vide det. For ikke at glemme, mine trofaste læsere. 432 00:39:48,261 --> 00:39:50,752 Så, hvem skal vi starte med? 433 00:39:54,067 --> 00:39:56,661 Lad os starte med den yngste? Herligt. 434 00:40:08,949 --> 00:40:10,746 Det her er hyggeligt. 435 00:40:11,318 --> 00:40:13,013 Det er et kosteskab. 436 00:40:13,387 --> 00:40:15,685 Så skulle du jo føle dig hjemme. 437 00:40:15,890 --> 00:40:18,654 Du har ikke noget imod at jeg bruger en kvikskribler? 438 00:40:18,826 --> 00:40:20,384 Nej. 439 00:40:20,761 --> 00:40:22,752 Fortæl mig så Harry. 440 00:40:22,930 --> 00:40:25,831 Her sidder du, en dreng på blot 12... 441 00:40:26,000 --> 00:40:27,490 Jeg er 14. 442 00:40:27,668 --> 00:40:30,637 ...skal konkurrere imod tre elever... 443 00:40:30,804 --> 00:40:34,069 ...ikke kun mere modne end du... 444 00:40:34,241 --> 00:40:36,835 ...men der også har udført større magi end... 445 00:40:37,011 --> 00:40:39,343 ...du nogensinde har drømt om. 446 00:40:39,847 --> 00:40:41,872 Bekymret? 447 00:40:43,050 --> 00:40:45,883 Ved jeg ikke, Har ikke rigtig tænkt på det. 448 00:40:46,053 --> 00:40:47,918 Bare ignorer pennen. 449 00:40:48,389 --> 00:40:50,914 Du er jo ikke en almindelig dreng på 12 år, er du? 450 00:40:51,091 --> 00:40:53,685 - 14. - Din historie er en legende. 451 00:40:54,461 --> 00:40:56,622 Tror du det var din baggrund... 452 00:40:56,797 --> 00:41:00,028 ...der fik dig til at tilmelde dig sådan en farlig turnering? 453 00:41:00,201 --> 00:41:01,964 Nej, jeg tilmeldte mig ikke. 454 00:41:02,136 --> 00:41:03,728 Selvfølgelig gjorde du ikke det. 455 00:41:06,006 --> 00:41:07,633 Alle elsker en oprører, Harry. 456 00:41:09,944 --> 00:41:11,468 Slet det sidste. 457 00:41:12,246 --> 00:41:16,410 For at tale om dine forældre, hvis de var i live, hvordan tror du at de ville have det? 458 00:41:16,584 --> 00:41:18,381 Stolte? Eller bekymrede... 459 00:41:18,552 --> 00:41:22,386 ...over at din attitude viser en sygelig mangel på opmærksomhed... 460 00:41:22,556 --> 00:41:25,150 ...og ikke mindst et psykotisk døds ønske! 461 00:41:26,160 --> 00:41:31,223 Hov, mine øjne udstråler ikke "spøgelserne fra min fortid." 462 00:42:03,530 --> 00:42:05,862 Harry, Jeg turde ikke at sende Hedvig. 463 00:42:06,033 --> 00:42:09,298 Siden verdensmesterskabet har ministeriet opfanget flere ugler... 464 00:42:09,470 --> 00:42:11,700 ...og hun er for let genkendelig. 465 00:42:11,872 --> 00:42:14,739 Vi er nød til at tale, Harry, ansigt til ansigt. 466 00:42:14,908 --> 00:42:19,072 Mød mig i Griffindors opholdsstue, klokken et, denne lørdag nat. 467 00:42:19,246 --> 00:42:21,009 Og vær sikker på, du er alene. 468 00:42:21,181 --> 00:42:22,671 Sirius. 469 00:42:22,850 --> 00:42:24,340 P.S. 470 00:42:24,518 --> 00:42:26,315 Fuglen bider. 471 00:42:36,664 --> 00:42:38,097 Sirius? 472 00:42:54,982 --> 00:42:56,882 Harry Potter, 12 år... 473 00:42:57,051 --> 00:43:00,020 ...fusket tilmelding til Turnering i magisk trekamp. 474 00:43:00,187 --> 00:43:02,781 Hans øjne fuld af spøgelserne fra fortiden...... 475 00:43:02,956 --> 00:43:04,514 ...og tilbage holdende tårer.... 476 00:43:20,007 --> 00:43:22,601 Sirius. Hvordan? 477 00:43:22,776 --> 00:43:25,267 Jeg har ikke ret meget tid, så lad mig komme lige til sagen. 478 00:43:25,446 --> 00:43:28,381 Lagde du eller lagde du ikke dit navn i Flammernes Pokal? 479 00:43:28,549 --> 00:43:30,016 Nej! 480 00:43:30,617 --> 00:43:31,879 Jeg var nød til at spørge. 481 00:43:32,052 --> 00:43:36,853 Så, fortæl mig om din drøm. Du nævnte, Ormehale og Voldemort. 482 00:43:37,024 --> 00:43:39,458 Hvem var den tredje person i rummet? 483 00:43:39,626 --> 00:43:42,117 - Jeg ved det ikke. - Du hørte ikke et navn? 484 00:43:42,963 --> 00:43:44,487 Nej. 485 00:43:45,399 --> 00:43:49,130 Men Voldemort havde en opgave til ham Noget vigtigt. 486 00:43:49,303 --> 00:43:50,600 Og hvad var det? 487 00:43:52,773 --> 00:43:54,400 Han ville have... 488 00:43:54,575 --> 00:43:56,236 ...mig. 489 00:43:56,810 --> 00:44:01,144 Jeg ved ikke hvorfor, men han ville bruge manden til at få fat på mig. 490 00:44:02,416 --> 00:44:04,577 Jeg mener, Det er bare en drøm, har jeg ret? 491 00:44:04,952 --> 00:44:06,579 Ja. 492 00:44:06,754 --> 00:44:08,312 Det er bare en drøm. 493 00:44:09,056 --> 00:44:10,490 Hør, Harry. 494 00:44:10,658 --> 00:44:14,116 Dødsgardister ved verdensmesterskabet, dit navn i Flammernes Pokal.. 495 00:44:14,295 --> 00:44:18,288 ...dette er ikke bare er tilfældigt, Så er der ikke sikkert på Hogwarts mere. 496 00:44:18,466 --> 00:44:19,558 Hvad er det du siger? 497 00:44:19,734 --> 00:44:24,000 Det jeg siger siger er djævlene er inden for murene. Igor Kakerov! 498 00:44:24,172 --> 00:44:28,575 Han var en dødsgardist. Og ingen holder med at være en dødsgardist. 499 00:44:29,010 --> 00:44:34,141 Og så er der Barty Ferm, han sendte sin egen søn til Azkaban. 500 00:44:38,953 --> 00:44:41,046 Tror du en af dem lagde mit navn i Pokalen? 501 00:44:41,222 --> 00:44:43,520 Jeg har ingen ide om hvem der lagde dit navn i pokalen... 502 00:44:43,691 --> 00:44:47,650 ...men den der gjorde er ikke din ven Folk dør i den turnering. 503 00:44:47,829 --> 00:44:51,321 - Jag er ikke klar til det her. - Du har ikke noget valg. 504 00:44:54,869 --> 00:44:57,269 - Nogen kommer. - Hold dine venner tæt Harry. 505 00:45:00,575 --> 00:45:01,906 Hvem talte du med? 506 00:45:02,076 --> 00:45:05,136 - Hvad? Hvem siger jeg snakkede med nogen? - Jeg hørte stemmer. 507 00:45:05,413 --> 00:45:09,406 Måske noget du dagdrømte. Det ville ikke være første gang. 508 00:45:09,951 --> 00:45:13,284 Du øver dig nok bare til dit næste interview. Gætter jeg på. 509 00:45:39,214 --> 00:45:40,841 Utroligt. 510 00:45:42,817 --> 00:45:46,514 - Utroligt! - Neville. Du gør det igen. 511 00:45:47,088 --> 00:45:48,487 Hov, Ja, undskyld. 512 00:45:49,357 --> 00:45:52,349 "Middelhavets magiske vandplanter ved Highland Lochs."? 513 00:45:52,527 --> 00:45:55,690 Ja Dunder gav mig den, den dag vi drak te. 514 00:45:57,198 --> 00:45:58,927 Det har allerede været igennem nok folk. 515 00:45:59,100 --> 00:46:01,193 Hvorfor siger du det ikke til ham selv? 516 00:46:02,670 --> 00:46:05,002 Ron det er dit problem, ikke mit.. 517 00:46:05,173 --> 00:46:07,266 Hvad var det du ville have mig til at sige igen? 518 00:46:07,442 --> 00:46:08,773 Gå. 519 00:46:11,713 --> 00:46:15,877 Ronald vil have at jeg skulle fortælle dig at Saemus sagde til ham... 520 00:46:16,451 --> 00:46:20,046 ...at Dean fik at vide af Parvarti at Hagrid leder efter dig. 521 00:46:20,221 --> 00:46:22,655 Javel ja, nå men... 522 00:46:22,824 --> 00:46:23,882 Hvad? 523 00:46:28,997 --> 00:46:31,932 - Er du sikker på du ikke selv vil gøre det? - Gør det nu. 524 00:46:34,736 --> 00:46:37,705 Dean fik af vide af Parvarti at... 525 00:46:38,940 --> 00:46:41,170 Bed mig ikke sige det igen. 526 00:46:41,543 --> 00:46:43,010 Hagrid leder efter dig. 527 00:46:43,511 --> 00:46:46,571 - Du kan sige til Ron.. - Jeg er ikke en ugle! 528 00:46:57,125 --> 00:46:59,389 Tog du din fars kappe med som jeg bad dig om? 529 00:46:59,561 --> 00:47:02,155 Ja, jeg tog kappen med. Hagrid hvor er vi på vej hen?? 530 00:47:02,330 --> 00:47:03,729 Det får du snart at se. 531 00:47:03,898 --> 00:47:06,093 Vær opmærksom. Det her er vigtigt. 532 00:47:07,835 --> 00:47:09,302 Hvad skal du med blomsten? 533 00:47:10,338 --> 00:47:12,738 Hagrid har du børstet dit hår? 534 00:47:13,141 --> 00:47:14,870 Ja, det har jeg faktisk. 535 00:47:15,310 --> 00:47:18,245 Du skulle tage prøve det selv engang imellem. 536 00:47:26,754 --> 00:47:28,221 Hagrid? 537 00:47:32,126 --> 00:47:34,026 Kappen, tag kappen på. 538 00:47:40,568 --> 00:47:43,969 - Bonsoir, Olympe. - Åh, Hagrid. 539 00:47:44,138 --> 00:47:47,869 Jeg troede at du måske ikke kom. Jeg troede måske.... 540 00:47:48,042 --> 00:47:50,704 ...at du havde glemt mig. 541 00:47:50,878 --> 00:47:52,846 Jeg ville aldrig glemme dig Olympe. 542 00:47:53,481 --> 00:47:55,312 Hvad er det du vil vise mig? 543 00:47:56,985 --> 00:48:00,216 Da vi talte tidligere, du lød så... 544 00:48:00,555 --> 00:48:02,045 ...opstemt. 545 00:48:02,624 --> 00:48:05,457 Du vil være glad for at du kom. Stol på det. 546 00:48:16,038 --> 00:48:17,801 Kan vi komme nærmere? 547 00:48:25,614 --> 00:48:27,081 Drager? 548 00:48:27,249 --> 00:48:28,739 Det er den første udfordring? 549 00:48:29,151 --> 00:48:31,176 - Det din spøg. - Kom nu, Harry. 550 00:48:32,454 --> 00:48:35,480 De er blot misforståede væsner. 551 00:48:36,592 --> 00:48:38,059 Åh, præcis! 552 00:48:38,560 --> 00:48:43,554 Men jeg må indrømme, at den takhale er et skrapt og fælt mesterværk. 553 00:48:43,866 --> 00:48:46,699 Stakkels Ron, nærmest besvimede ved synet af dem. 554 00:48:48,203 --> 00:48:50,228 - Var Ron, Her? - Selvfølgelig. 555 00:48:50,406 --> 00:48:53,933 Hans bror Charlie hentede dem alle i Romænien. 556 00:48:54,109 --> 00:48:55,542 Sagde han ikke det? 557 00:48:57,479 --> 00:48:58,878 Nej, det gjorde han ikke. 558 00:48:59,615 --> 00:49:01,480 Han fortalte mig ingenting. 559 00:49:11,427 --> 00:49:14,521 - Du snyder, Potter. - Du stinker, Potter. 560 00:49:16,031 --> 00:49:18,693 - Held og lykke, Potter. - Potter stinker! 561 00:49:18,867 --> 00:49:21,529 - Cedric styrer. - Tak. 562 00:49:22,604 --> 00:49:24,265 Kan du lide mærket? 563 00:49:24,840 --> 00:49:26,569 Undskyld mig. 564 00:49:30,746 --> 00:49:32,213 Harry. 565 00:49:32,781 --> 00:49:34,749 Hey! Læs mærket, Potter! 566 00:49:34,917 --> 00:49:36,407 Kan vi tale? 567 00:49:37,386 --> 00:49:39,251 - Selvfølgelig. - Du stinker, Potter! 568 00:49:39,421 --> 00:49:42,413 - Potter, du stinker! - Harry Potter lugter! 569 00:49:44,927 --> 00:49:47,487 Drager. Det er første udfordring. 570 00:49:47,663 --> 00:49:50,791 - De har en til os hver. - Kom nu, Ced! 571 00:49:50,966 --> 00:49:52,991 Er du seriøs? 572 00:49:53,769 --> 00:49:56,795 Fleur og Krum, ved de? 573 00:49:56,972 --> 00:49:59,236 - Ja. - Kom nu Ced, lad ham være. 574 00:49:59,408 --> 00:50:00,875 - Ja. - Han er ikke det værd. 575 00:50:01,043 --> 00:50:03,534 - Læs mærkerne, Potter! - Hør lige, angående mærkerne. 576 00:50:03,712 --> 00:50:06,738 - Jeg har bedt dem om ikke at gå med dem.. - Tænk ikke på det. 577 00:50:06,915 --> 00:50:09,395 Det er ikke ligefrem fordi jeg prøver at sprænge ting i luften. 578 00:50:10,052 --> 00:50:11,519 Det sker bare. 579 00:50:11,687 --> 00:50:14,747 Du må da indrømme at ild er ret facinerende. 580 00:50:14,923 --> 00:50:16,754 Du er et fejt skvadderhovede, ved du det? 581 00:50:16,925 --> 00:50:19,189 - Syntes du det? - Jeg ved det. 582 00:50:19,361 --> 00:50:20,692 Og var der andet? 583 00:50:20,863 --> 00:50:24,355 - Ja. Hold dig væk fra mig. - Fint. 584 00:50:26,735 --> 00:50:30,330 - Der er Potter. Snyder. - Hvorfor så stresset, Potter? 585 00:50:31,106 --> 00:50:33,506 Min far og jeg har et væddemål, ser du. 586 00:50:33,675 --> 00:50:36,872 Jeg tror ikke at du holder mere end 10 minutter i den her tunering. 587 00:50:39,448 --> 00:50:42,383 Han er uenig med mig. Han tror ikke du klarer dig i 5. 588 00:50:42,551 --> 00:50:45,679 Jeg er ligeglad med hvad din far tror, Malfoy. 589 00:50:46,655 --> 00:50:50,648 Han er modbydelig og ond. Og du er ynkelig. 590 00:50:51,560 --> 00:50:54,154 - Ynkelig? - Du kan tro nej, sønnike! 591 00:50:56,331 --> 00:50:59,232 Jeg skal lære dig at forbande nogen når de har ryggen til. 592 00:50:59,401 --> 00:51:03,235 Din usle... kujonagtige... 593 00:51:03,405 --> 00:51:05,134 - Professor Dunder! - ...ryg skydning... 594 00:51:05,307 --> 00:51:08,208 - Hvad er det du gør? - Underviser. 595 00:51:09,244 --> 00:51:13,374 - Er det en elev? - Teknisk set, er det en fritte. 596 00:51:19,021 --> 00:51:20,955 Stå stille! 597 00:51:31,934 --> 00:51:34,129 - Min far skal få det her at høre! - Er det en trussel? 598 00:51:34,303 --> 00:51:36,237 - Professor Dunder! - Er det en trussel? 599 00:51:36,405 --> 00:51:38,270 Professor! 600 00:51:38,440 --> 00:51:42,001 Jeg kan fortælle dig historier om din far. Der vil få selv dit slimede hår til at krølle. 601 00:51:42,177 --> 00:51:44,873 - Alastor. - Det slutter ikke her. 602 00:51:45,047 --> 00:51:48,847 Vi anvender aldrig transfigurations magi som straf! 603 00:51:49,017 --> 00:51:51,212 Det har Dumbledore selvfølgelig fortalt dig alt om. 604 00:51:51,753 --> 00:51:56,213 - Han kan have haft nævnt det. - Det ville være bedst for dig at huske det. 605 00:51:57,326 --> 00:51:58,793 Væk! 606 00:52:01,897 --> 00:52:04,092 Du, kom med mig. 607 00:52:39,335 --> 00:52:41,394 Det er et fjende spejl. 608 00:52:42,138 --> 00:52:44,299 Så kan jeg holde øje med mine fjender. 609 00:52:44,707 --> 00:52:49,110 Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne står de lige bag mig. 610 00:52:53,283 --> 00:52:55,751 Jeg vil ikke bruge tid på at fortælle dig hvad der er i den. 611 00:52:55,919 --> 00:52:57,944 Du ville ikke tro mig hvis jeg gjorde. 612 00:52:58,221 --> 00:52:59,916 Nå... 613 00:53:01,591 --> 00:53:04,424 ...hvad har du tænkt dig at gøre med din drage? 614 00:53:08,331 --> 00:53:10,629 Jeg tænkte, jeg vil... 615 00:53:12,101 --> 00:53:13,591 Sæt dig. 616 00:53:17,307 --> 00:53:18,706 Hør her, Potter. 617 00:53:19,709 --> 00:53:20,869 Din kammerat Diggory? 618 00:53:21,044 --> 00:53:25,504 På din alder kunne han forvandle en fløjte til et ur og den kunne synge dig klokken. 619 00:53:26,649 --> 00:53:27,911 Miss Delacour? 620 00:53:28,318 --> 00:53:31,048 Er ligeså meget en fe prinsesse som jeg er. 621 00:53:31,554 --> 00:53:35,115 Hvad angår Krum, han har måske savsmuld i hovedet... 622 00:53:35,291 --> 00:53:37,452 ...men det har Kakarov ikke. 623 00:53:37,627 --> 00:53:39,458 De vil have et strategi. 624 00:53:39,629 --> 00:53:43,156 Og du kan bande på, at den vil passe til Krums styrker. 625 00:53:47,937 --> 00:53:49,495 Kom nu, Potter. 626 00:53:49,672 --> 00:53:51,765 Hvad er dine styrker? 627 00:53:53,343 --> 00:53:54,708 Jeg ved det ikke. 628 00:53:54,877 --> 00:53:57,675 Jeg kan flyve. Jeg er okay til at flyve... 629 00:53:57,847 --> 00:54:01,874 - Bedre end okay, af hvad jeg har hørt.. - Men jeg er ikke tilladt en kost. 630 00:54:02,051 --> 00:54:05,680 Du er tilladt en tryllestav. 631 00:54:12,128 --> 00:54:13,595 Væddemål.. Spil på din vinder! 632 00:54:13,763 --> 00:54:15,924 Kom og vædde her.. Væddemål modtages her! 633 00:54:16,099 --> 00:54:19,034 Kom så folkens Det bliver et blodbad? 634 00:54:19,202 --> 00:54:22,069 Gode penge på at Krum overlever! Nogle væddemål? 635 00:54:22,238 --> 00:54:23,728 Ja, sir? 636 00:54:24,073 --> 00:54:26,803 10 til 1 for Fleur. Sådan. Mange tak. 637 00:54:27,310 --> 00:54:29,244 Jeres opmærksomhed tak. 638 00:54:29,479 --> 00:54:32,073 Dette er en stor dag for os alle sammen. 639 00:54:35,518 --> 00:54:39,750 Hver af de 3 opgaver udgør en stor fare. 640 00:54:39,922 --> 00:54:42,618 Bliv venligst siddende under hele forløbet. 641 00:54:42,792 --> 00:54:45,522 Det vil gøre faren mindre. 642 00:54:45,695 --> 00:54:49,131 - Harry? Er det dig. - Ja. 643 00:54:49,298 --> 00:54:50,993 Jeg er sikker på vi ønsker alle vores deltagere... 644 00:54:51,167 --> 00:54:54,227 - Hvordan har du det? Okay? - ...det bedste held. 645 00:54:56,539 --> 00:54:59,940 Det handler om at koncentrere sig. Derefter skal du bare... 646 00:55:00,109 --> 00:55:01,940 Bekæmpe en drage. 647 00:55:06,249 --> 00:55:08,740 Ung Kærlighed. 648 00:55:09,452 --> 00:55:10,714 Hvor... 649 00:55:13,189 --> 00:55:14,486 ...Rørende. 650 00:55:17,160 --> 00:55:20,323 Hvis det kommer til at gå dårligt i dag.... 651 00:55:20,496 --> 00:55:23,260 ...kommer i to måske på forsiden. 652 00:55:23,433 --> 00:55:25,663 Du har intet at gør her. 653 00:55:25,835 --> 00:55:27,860 Dette telt er til deltagere... 654 00:55:28,204 --> 00:55:29,899 ...og venner. 655 00:55:32,708 --> 00:55:36,872 Det spiller ingen rolle, vi fik hvad vi vil have. 656 00:55:40,016 --> 00:55:42,814 Goddag deltagere. Kom og hør efter, tak 657 00:55:42,985 --> 00:55:47,183 I har ventet og tænkt, og endelig er tiden kommet. 658 00:55:47,356 --> 00:55:50,587 Øjeblikket som kun i fire kan nyde fuldt ud. 659 00:55:50,760 --> 00:55:52,887 Hvad laver du her Miss Granger? 660 00:55:54,197 --> 00:55:55,858 Jeg... jeg.. undskyld, jeg går nu. 661 00:55:56,032 --> 00:55:57,624 Barty, posen. 662 00:55:58,000 --> 00:56:00,230 Deltagere, i en cirkel omkring mig. 663 00:56:00,403 --> 00:56:03,497 Miss Delacour, herover. Hr. Krum. 664 00:56:03,673 --> 00:56:07,609 Og Potter... Hr. Potter herover. Det rigtigt. Nu... 665 00:56:07,777 --> 00:56:10,211 ...Miss Delacour, hvis du vil. 666 00:56:14,283 --> 00:56:15,944 Den walisiske grønskællede. 667 00:56:20,591 --> 00:56:21,922 Hr. Krum. 668 00:56:24,895 --> 00:56:26,795 Den kinesiske ilddrage. 669 00:56:33,270 --> 00:56:35,670 Den blågrå svenske bullsnude. 670 00:56:36,140 --> 00:56:38,131 - Tilbage er så kun.... - Takhalen. 671 00:56:38,308 --> 00:56:40,572 - Hvad siger du knægt? - Ingenting. 672 00:56:43,981 --> 00:56:46,381 Den ungarske takhale. 673 00:56:48,552 --> 00:56:51,680 De her repræsenter 4 meget rigtige drager... 674 00:56:51,855 --> 00:56:54,915 ...som hver har fået et gyldnet æg de skal beskytte. 675 00:56:55,092 --> 00:56:57,560 Jeres opgave er simpel. 676 00:56:57,728 --> 00:56:59,218 Få fat på ægget. 677 00:56:59,396 --> 00:57:02,388 Det er hvad i skal gøre, hvert æg har en ledetråd... 678 00:57:02,566 --> 00:57:06,058 ...og uden denne, kan i ikke komme videre til næste udfordring. 679 00:57:06,236 --> 00:57:07,567 Nogen spørgsmål? 680 00:57:08,605 --> 00:57:11,267 Meget vel. Held og lykke deltagere. 681 00:57:11,441 --> 00:57:14,274 Mr. Diggory med lyden fra kanonen, kan du... 682 00:57:22,886 --> 00:57:26,720 Diggory! Diggory! Diggory! 683 00:57:38,302 --> 00:57:41,669 Tre af vores deltagere, har nu stået over for deres drage... 684 00:57:41,838 --> 00:57:45,330 ...og de kan hver især forsætte til næste udfordring. 685 00:57:45,909 --> 00:57:49,003 Og nu, vores fjerde og sidste deltager... 686 00:57:50,981 --> 00:57:54,542 Harry! Harry! Harry! 687 00:59:01,652 --> 00:59:04,587 Din tryllestav, Harry! Din tryllestav. 688 00:59:05,088 --> 00:59:07,113 Accio Firebolt! 689 00:59:36,119 --> 00:59:38,280 - Ja! - Ja! 690 00:59:47,197 --> 00:59:48,630 Åh, min gud. 691 00:59:58,275 --> 01:00:01,574 - Ja! - Sådan drage! 692 01:02:33,564 --> 01:02:35,725 Ja! Ja! 693 01:02:58,956 --> 01:03:01,652 - Ja, Harry! - Vi vidste at du ikke ville dø., Harry. Miste et ben. 694 01:03:01,826 --> 01:03:03,826 - Eller en arm. - Men at det hele stadig sidder på? 695 01:03:03,928 --> 01:03:05,691 - Aldrig! - Aldrig! 696 01:03:07,798 --> 01:03:09,129 Shush! 697 01:03:09,600 --> 01:03:12,262 Kom så Harry! Hvad er ledetråden? 698 01:03:13,304 --> 01:03:16,137 - Hvem vil have jeg åbner den? - Ja. 699 01:03:16,941 --> 01:03:19,466 - Skal jeg åbne den? - Ja! 700 01:03:30,655 --> 01:03:33,055 Hvad fanden var det? 701 01:03:37,194 --> 01:03:39,924 Okay, alle sammen! Gå tilbage til jeres strikketøj. 702 01:03:40,097 --> 01:03:44,124 Det her bliver ubehageligt nok, uden i lytter med. 703 01:03:47,305 --> 01:03:51,298 Du må være skør, hvis du selv havde puttet dit navn i Pokalen. 704 01:03:51,642 --> 01:03:54,372 Endelig indså du det? Det tog sin tid. 705 01:03:55,513 --> 01:03:57,606 Jeg var ikke den eneste som troede du gjorde det. 706 01:03:57,782 --> 01:04:00,046 Alle sagde det, bag din ryg. 707 01:04:02,253 --> 01:04:05,484 Nydeligt. Det får mig til at føle mig meget bedre. 708 01:04:06,424 --> 01:04:09,825 - Jeg advarede dig i det mindste med dragerne. - Hagrid advarede mig med dragerne. 709 01:04:09,994 --> 01:04:11,461 Nej, Nej, jeg gjorde. 710 01:04:11,629 --> 01:04:14,655 Kan du ikke huske det? Jeg sagde til Hermione, hun skulle sige til dig.... 711 01:04:14,832 --> 01:04:18,893 ...at Saemus sagde til mig, at Parvarti fortalte Dean at Hagrid ledte efter dig. 712 01:04:19,070 --> 01:04:23,007 Saemus fortalte mig faktisk ikke noget, så det var i virkeligheden bare mig. 713 01:04:24,009 --> 01:04:27,001 Jeg troede at vi ville være okay... 714 01:04:27,245 --> 01:04:29,236 ...når du havde regnet det ud. 715 01:04:29,615 --> 01:04:32,277 Hvem skulle kunne regne den ud? 716 01:04:32,951 --> 01:04:34,384 Det er total forvirrelse. 717 01:04:34,553 --> 01:04:37,579 Ja, er det ikke? 718 01:04:37,756 --> 01:04:39,781 Jeg pakkede det vist for godt ind. 719 01:04:42,394 --> 01:04:44,089 Drenge! 720 01:05:08,553 --> 01:05:09,986 - Hej Harry. - Hej Harry. 721 01:05:13,625 --> 01:05:16,219 Cho, Harry kigger på dig. 722 01:05:20,165 --> 01:05:21,860 Shush. 723 01:05:22,567 --> 01:05:23,932 Se lige det her! 724 01:05:25,937 --> 01:05:28,428 Jeg kan ikke tro det, hun har gjort det igen! 725 01:05:29,474 --> 01:05:31,704 "Miss Granger, en almindelig, men ambitiøs pige..." 726 01:05:31,877 --> 01:05:34,641 ...ser ud til at have smag for berømte troldmænd. 727 01:05:34,813 --> 01:05:37,077 Hendes seneste udsigt til fangst... 728 01:05:37,249 --> 01:05:40,878 ...er ikke mindre den Bulgarske Viktor Krum. 729 01:05:41,186 --> 01:05:45,122 "Der er i øjeblikket ingen melding om, hvordan Harry Potter tager nederlaget." 730 01:05:46,491 --> 01:05:48,425 En pakke til dig, Hr. Weasley. 731 01:05:48,593 --> 01:05:50,083 Tak Nigel. 732 01:05:54,900 --> 01:05:57,733 Ikke nu Nigel, senere. 733 01:05:59,571 --> 01:06:01,095 Gå så. 734 01:06:06,445 --> 01:06:09,209 Jeg lovede at skaffe ham Harrys autograf. 735 01:06:11,416 --> 01:06:13,217 Hey. Se, min mor har sendt mig et eller andet. 736 01:06:21,326 --> 01:06:23,157 Hun sendte mig en kjole. 737 01:06:23,328 --> 01:06:27,128 Den matcher da dine øjne, er der frynser med til den? 738 01:06:27,599 --> 01:06:29,430 Rolig nu, Harry! 739 01:06:29,968 --> 01:06:33,927 - Ginny, den må være til dig. - Nej tak. Den er jo gyselig! 740 01:06:35,674 --> 01:06:37,505 Hvad griner du for? 741 01:06:37,676 --> 01:06:39,610 Den er ikke til Ginny. 742 01:06:39,778 --> 01:06:41,177 Den er til dig. 743 01:06:42,147 --> 01:06:45,913 - Bal kostume. - Bal kostume? Til hvad? 744 01:06:47,152 --> 01:06:49,313 Juleballet... 745 01:06:49,488 --> 01:06:54,824 ...er en tradition i sammenhæng med Turneringen i magisk Trekamp... 746 01:06:55,560 --> 01:06:57,619 ...siden begyndelsen. 747 01:06:58,296 --> 01:07:02,164 På juleaftensdag, vil vi og vores gæster... 748 01:07:02,334 --> 01:07:03,995 ...samles vi i den store sal... 749 01:07:04,169 --> 01:07:08,230 ...til en aften med velopdraget hygge og sjov. 750 01:07:09,775 --> 01:07:12,039 Som repræsentanter for værtsskolen... 751 01:07:12,210 --> 01:07:17,307 ...forventer jeg fra hver og en af jer, at sætte jeres bedste fod forest. 752 01:07:17,616 --> 01:07:20,244 Og jeg mener det bogstavligt... 753 01:07:20,418 --> 01:07:24,855 ...juleballet er først og fremmest... 754 01:07:25,724 --> 01:07:27,214 ...En dans. 755 01:07:31,463 --> 01:07:33,260 Stille! 756 01:07:33,465 --> 01:07:36,457 Griffendor kollegiet har haft Troldmand... 757 01:07:36,635 --> 01:07:39,263 ...verdenens respekt i næsten 10 århundreder. 758 01:07:39,437 --> 01:07:43,498 Jeg ser ikke at i ødelægger vort gode navn... 759 01:07:43,675 --> 01:07:47,873 ...ved at opføre jer som en flok, bavlede, Baskende, Bøvede, Bunke Bavianer. 760 01:07:48,613 --> 01:07:50,581 Prøv at sige det fem gange hurtigt? 761 01:07:50,749 --> 01:07:52,239 For at kunne danse... 762 01:07:52,417 --> 01:07:56,114 ...skal man lade sin krop trække vejret. 763 01:07:56,288 --> 01:07:59,621 I en hver pige er der en smuk svane... 764 01:07:59,791 --> 01:08:02,157 ...Der længtes om at komme ud. 765 01:08:02,327 --> 01:08:06,320 Noget er ved at springe ud af Eloise Midgen, Men jeg tror ikke det er en svane. 766 01:08:06,498 --> 01:08:09,626 I hver en dreng er der en galant løve, klar til at springe frem. 767 01:08:09,801 --> 01:08:12,031 - Hr. Weasley. - Ja? 768 01:08:12,204 --> 01:08:14,638 Vil de give mig noget selskab? 769 01:08:19,244 --> 01:08:22,772 Anbring din højre hånd på min hofte. 770 01:08:22,949 --> 01:08:25,509 - Hvor? - På min hofte. 771 01:08:25,685 --> 01:08:28,245 Stræk din arm ud. 772 01:08:28,688 --> 01:08:30,656 Hr. Filch, vil de være så venlig. 773 01:08:33,726 --> 01:08:35,717 1, 2, 3. 774 01:08:35,895 --> 01:08:39,387 1, 2, 3. 1, 2, 3. 775 01:08:43,102 --> 01:08:45,229 I vil aldrig lade ham glemme det her? 776 01:08:45,404 --> 01:08:46,564 - Aldrig. - Aldrig. 777 01:08:46,739 --> 01:08:50,607 Alle sammen, stil jer sammen. Drenge, Rejs jer! 778 01:09:13,699 --> 01:09:15,633 Hvorfor skal de gå i flokke? 779 01:09:15,801 --> 01:09:18,463 Hvordan kan man tage en væk fra flokken til at kunne spørge? 780 01:09:26,312 --> 01:09:29,804 For helvede, Harry, du har besejret en drage, hvis du ikke kan få en date, hvem kan så? 781 01:09:29,982 --> 01:09:32,246 Jeg tror jeg kunne date dragen, på nuværende tidspunkt. 782 01:09:38,457 --> 01:09:40,015 Jeg ligner min mor. 783 01:09:40,192 --> 01:09:44,128 Selvom jeg ikke kendte hende så godt. Hun forlod os da jeg var tre. 784 01:09:44,297 --> 01:09:46,231 Hun var ikke den moderlige type. 785 01:09:46,399 --> 01:09:49,960 Det knuste min fars hjerte. Min far var en lille mand. 786 01:09:50,136 --> 01:09:54,664 Da jeg var 6 kunne jeg løfte ham op med en hånd og sætte ham på kommoden. 787 01:09:54,840 --> 01:09:57,172 Det grinede han meget over. 788 01:09:59,245 --> 01:10:01,110 Meget sjovt. 789 01:10:07,053 --> 01:10:10,784 Og så døde han, ligesom jeg startede i skole..... 790 01:10:10,957 --> 01:10:13,983 Så jeg har selv måtte finde de rette veje. 791 01:10:14,427 --> 01:10:16,657 Nok om mig. Hvad med dig? 792 01:10:33,846 --> 01:10:38,943 Det her er vanvittig. Hvis det her fortsætter, bliver vi de eneste uden en date. 793 01:10:41,220 --> 01:10:43,950 Nå ja, os og Neville. 794 01:10:44,123 --> 01:10:46,785 Ja men han kunne også tage sig selv. 795 01:10:47,526 --> 01:10:50,859 Det vil måske interessere jer at vide at Neville allerede har en date. 796 01:10:53,332 --> 01:10:55,095 Nu er jeg virkelig deprimeret. 797 01:11:00,940 --> 01:11:04,398 "Kom da i gang inden alle de lækre er væk." 798 01:11:06,445 --> 01:11:08,413 Hvem tager du da med? 799 01:11:11,150 --> 01:11:12,845 - Oi, Angelina? - Hvad? 800 01:11:13,019 --> 01:11:18,321 Vil du tage til ballet med mig? 801 01:11:18,657 --> 01:11:20,386 Til ballet? 802 01:11:20,559 --> 01:11:22,026 Ja, okay. 803 01:11:25,731 --> 01:11:27,289 Du Hermione. 804 01:11:27,466 --> 01:11:29,093 Du er da en pige. 805 01:11:29,268 --> 01:11:30,599 Godt set. 806 01:11:30,770 --> 01:11:32,704 Tage med en af os? 807 01:11:37,343 --> 01:11:40,244 Det er okay for en dreng at komme alene. 808 01:11:40,413 --> 01:11:41,933 Men for en pige, er det bare sørgeligt. 809 01:11:42,081 --> 01:11:45,847 Jeg skal ikke alene afsted, for tro det eller ej, jeg er blevet spurgt! 810 01:11:52,792 --> 01:11:54,783 Og jeg svarede ja! 811 01:11:56,629 --> 01:11:58,221 Hold da op! 812 01:11:58,397 --> 01:12:00,058 Hun lyver gør hun ikke? 813 01:12:00,232 --> 01:12:01,460 Hvis du siger det. 814 01:12:02,168 --> 01:12:05,467 Hør her, vi må bare bide tænderne sammen og gøre det. 815 01:12:05,638 --> 01:12:09,540 I aften når vi kommer tilbage til opholdsstuen, har vi begge to en partner, aftale? 816 01:12:09,708 --> 01:12:11,266 Aftale. 817 01:12:35,635 --> 01:12:36,966 - Cho! - Harry! 818 01:12:40,540 --> 01:12:43,270 Pas på med trapperne, De er lidt glatte på toppen. 819 01:12:43,443 --> 01:12:45,035 Okay, tak. 820 01:12:49,483 --> 01:12:50,541 Cho? 821 01:12:51,485 --> 01:12:53,043 Ja? 822 01:12:54,421 --> 01:12:56,651 Jeg spekulerede på... 823 01:12:56,823 --> 01:12:59,485 Jeg spekulerede på, om du ville gå med mig til ballet? 824 01:13:01,294 --> 01:13:03,558 Undskyld, det fik jeg ikke lige fat i. 825 01:13:04,464 --> 01:13:09,367 Jeg spekulerede på, om du ville gå med mig til ballet? 826 01:13:15,408 --> 01:13:16,966 Harry... 827 01:13:17,144 --> 01:13:19,977 ...jeg er ked af det, men jeg er allerede blevet spurgt. 828 01:13:20,981 --> 01:13:22,414 Og.... 829 01:13:23,083 --> 01:13:26,314 Jeg har sagt, jeg vil tage med ham. 830 01:13:27,988 --> 01:13:30,548 Ok så, udmærket. 831 01:13:31,858 --> 01:13:34,588 Intet problem. 832 01:13:34,895 --> 01:13:36,487 Okay. Godt. 833 01:13:37,764 --> 01:13:39,493 Harry? 834 01:13:40,133 --> 01:13:41,930 Jeg er virkelig... 835 01:13:42,102 --> 01:13:43,729 ...ked af det. 836 01:13:53,513 --> 01:13:55,003 Det er okay, Ron. 837 01:13:55,182 --> 01:13:58,379 Det er okay, Ron. Det er okay. Det gør ikke noget. 838 01:13:58,552 --> 01:14:00,417 Hvad er der sket med dig? 839 01:14:00,687 --> 01:14:02,848 Han har lige spurgt Fleur Delacour. 840 01:14:03,023 --> 01:14:05,514 - Hvad? - Hvad sagde hun? 841 01:14:05,692 --> 01:14:07,057 Nej, selvfølgelig. 842 01:14:08,628 --> 01:14:11,961 - Sagde hun ja? - Vær nu ikke dum! 843 01:14:12,365 --> 01:14:16,802 Hun kom gående forbi. Du ved jeg kan lide dem når de går. 844 01:14:17,537 --> 01:14:21,166 Kunne ikke gøre for det. Det fløj bare ud af min mund. 845 01:14:21,341 --> 01:14:24,799 Faktisk, så skreg han af hende det var lidt skræmmende. 846 01:14:25,979 --> 01:14:29,574 - Hvad gjorde du så? - Hvad ellers? Jeg løb væk. 847 01:14:29,749 --> 01:14:33,480 Jeg er ikke skabt til det her Harry. Jeg ved ikke hvad der gik af mig. 848 01:14:33,653 --> 01:14:34,881 - Hej, Harry. - Hej, Harry. 849 01:14:35,055 --> 01:14:38,115 Jeg har altid kunnet lide at se på dem bagfra. 850 01:14:39,459 --> 01:14:42,019 Hun kommer aldrig til at tilgive mig, aldrig. 851 01:14:42,662 --> 01:14:43,662 Hey! 852 01:15:00,747 --> 01:15:02,442 Satans. 853 01:15:04,684 --> 01:15:06,447 Satans. 854 01:15:09,956 --> 01:15:11,253 Sat.... 855 01:15:11,424 --> 01:15:12,652 Åh, sat.... 856 01:15:16,363 --> 01:15:19,059 Hvad er det? 857 01:15:19,232 --> 01:15:22,258 - Min bal dragt. - Den er i orden. 858 01:15:22,435 --> 01:15:25,370 Ingen blonder, ingen irriterende krave. 859 01:15:25,538 --> 01:15:27,472 Jeg tror at din er mere traditionel. 860 01:15:27,641 --> 01:15:32,669 Traditionel? Det er et oldtidslevn! Jeg ligner min grand tante Tessie! 861 01:15:35,048 --> 01:15:38,108 Jeg lugter også ligesom hende. 862 01:15:42,856 --> 01:15:44,687 Dræb mig Harry. 863 01:15:46,092 --> 01:15:47,650 Lad det være! 864 01:15:48,628 --> 01:15:52,064 Stakkels pige, hun sidder sikkert alene på værelset og græder. 865 01:15:52,232 --> 01:15:54,700 - Hvem? - Hermione, Selvfølgelig. 866 01:15:54,868 --> 01:15:58,463 Altså Harry, hvorfor tror du hun ikke ville fortælle hvem hun kom med? 867 01:15:58,638 --> 01:16:00,833 Fordi vi sikkert ikke vil tro hende hvis hun gjorde. 868 01:16:01,007 --> 01:16:06,104 Ingen har spurgt hende. Jeg ville have taget hende med selv, hvis hun ikke var så forbandet stolt. 869 01:16:07,080 --> 01:16:08,479 - Hej drenge. - Hej drenge. 870 01:16:08,648 --> 01:16:10,479 Du ser jo... 871 01:16:11,051 --> 01:16:12,245 ...godt ud! 872 01:16:12,819 --> 01:16:15,982 Der er du, Potter Er du og frk. Patil klar? 873 01:16:16,156 --> 01:16:17,987 - Klar professor? - Til dansen. 874 01:16:18,158 --> 01:16:21,184 Det er tradition at de 3 deltagere.. I dette tilfælde 4. 875 01:16:21,361 --> 01:16:22,601 ...er de første der skal danse. 876 01:16:22,762 --> 01:16:25,390 - Det er jeg sikker på at jeg fik sagt! - Nej. 877 01:16:25,965 --> 01:16:27,695 Åh, men nu ved du det. 878 01:16:29,203 --> 01:16:33,503 Angående dig Hr. Weasley, må du følge frk. Patil ind i den store sal. 879 01:16:33,674 --> 01:16:36,074 - Nå der er du. - Kom så med da. 880 01:16:36,243 --> 01:16:37,733 Kom med denne her vej. 881 01:16:42,616 --> 01:16:44,447 Åh, kom nu. 882 01:16:45,286 --> 01:16:47,277 - Hej. - Jeg skal bede jer om at.... 883 01:16:47,455 --> 01:16:50,822 ...stille jer i rækkefølge. Åh, du er meget sent på den. 884 01:16:53,027 --> 01:16:55,427 Denne her vej. Kom med. 885 01:16:57,131 --> 01:16:59,361 Hun ser smuk ud! 886 01:16:59,533 --> 01:17:01,125 Ja, det gør hun. 887 01:17:48,516 --> 01:17:52,077 Er det, Hermione Granger med Viktor Krum? 888 01:17:52,720 --> 01:17:55,280 Nej. Absolut ikke. 889 01:18:00,126 --> 01:18:02,376 Hej. 890 01:18:10,377 --> 01:18:12,368 Harry, tag fat om mit talje. 891 01:18:13,247 --> 01:18:14,680 - Hvad? - Nu! 892 01:19:21,248 --> 01:19:23,113 Er du klar? 893 01:19:52,846 --> 01:19:55,041 Sikket et græskarhoved, er han ikke? 894 01:19:57,217 --> 01:20:00,618 Jeg tror ikke at det var for bøgerne at han var på biblioteket. 895 01:20:02,556 --> 01:20:04,080 Må jeg tage din arm? 896 01:20:04,258 --> 01:20:06,988 Arm, ben... jeg er din. 897 01:20:32,887 --> 01:20:34,479 Det er varmt, ikke? 898 01:20:35,156 --> 01:20:38,489 Viktor er gået hen efter noget at drikke Har i lyst til at gøre os selskab? 899 01:20:38,660 --> 01:20:42,357 Vi har ikke lyst i at gøre Dig og Viktor selskab. 900 01:20:44,032 --> 01:20:46,364 Hvad er der i vejen med dig? 901 01:20:46,668 --> 01:20:50,365 Han er en Durmstrang Du fraterniserer med fjenden. 902 01:20:50,538 --> 01:20:54,099 Fjenden? Hvem var det, som ville have hans autograf? 903 01:20:54,809 --> 01:20:57,243 Bortset fra det, hele meningen med denne turnering.. 904 01:20:57,412 --> 01:21:00,939 ...er det internationale magiske samarbejde... 905 01:21:01,516 --> 01:21:03,074 ...At få venner. 906 01:21:03,751 --> 01:21:06,914 Jeg tror at han har mere end bare venskab på hjernen. 907 01:21:16,898 --> 01:21:19,230 Vil du invitere mig ud og danse, eller ej? 908 01:21:19,400 --> 01:21:20,833 Nej. 909 01:21:29,077 --> 01:21:31,511 - Han bruger dig bare. - Hvor vover du?! 910 01:21:31,679 --> 01:21:35,877 - Desuden kan jeg klare mig selv. - Det tvivler jeg på. Han er alt for gammel. 911 01:21:36,050 --> 01:21:39,713 - Hvad?! Er det det, du tror? - Ja, det er det jeg tror. 912 01:21:39,887 --> 01:21:42,014 Så kender du løsningen på det gør du ikke? 913 01:21:42,190 --> 01:21:44,181 - Fortsæt. - Næste gang der er bal... 914 01:21:44,359 --> 01:21:47,487 ...så tag dig sammen og spørg mig før nogen anden gør! 915 01:21:47,662 --> 01:21:49,687 Og ikke som den sidste udvej. 916 01:21:49,864 --> 01:21:54,062 Det der... Jeg mener du er fuldkommen galt på den. 917 01:21:54,235 --> 01:21:55,566 Harry. 918 01:21:56,037 --> 01:21:57,334 Hvor har du været? 919 01:21:57,505 --> 01:21:59,996 Lige meget I seng med jer begge to. 920 01:22:02,810 --> 01:22:06,837 - De bliver skræmmende, når de bliver ældre! - Ron du har ødelagt det hele! 921 01:22:07,015 --> 01:22:08,880 Hvad handlede det om? 922 01:23:25,159 --> 01:23:27,252 Lad mig se det igen. 923 01:23:28,563 --> 01:23:31,498 Oh ja, tiden nærmer sig nu. 924 01:23:36,170 --> 01:23:38,035 Harry, endelig! 925 01:23:39,340 --> 01:23:44,676 Gå til side Ormehale, så jeg kan give vores gæst en passende velkomst. 926 01:23:55,289 --> 01:23:56,688 Er du okay, Harry? 927 01:23:58,126 --> 01:23:59,889 Jeg er lige kommet. 928 01:24:00,495 --> 01:24:01,723 Mig. 929 01:24:13,007 --> 01:24:16,272 Harry, du sagde du havde løst gåden med ægget for flere uger siden. 930 01:24:16,444 --> 01:24:20,642 - Opgaven er om 2 dage. - Virkelig, Det anede jeg ikke. 931 01:24:22,183 --> 01:24:23,980 Jeg vil tro Victor allerede har løst gåden. 932 01:24:24,152 --> 01:24:26,985 Jeg ved det ikke, vi taler faktisk ikke om turneringen. 933 01:24:28,189 --> 01:24:32,786 Faktisk, så taler vi slet ikke. Victor er mere en fysisk person. 934 01:24:36,532 --> 01:24:39,729 Jeg mener bare at han ikke er så snaksaglig. 935 01:24:40,202 --> 01:24:42,432 For det meste ser han på at jeg læser. 936 01:24:43,238 --> 01:24:45,331 Det er en smule irriterende, faktisk. 937 01:24:46,708 --> 01:24:49,404 Du prøver da at løse æggets gåde, gør du ikke? 938 01:24:50,245 --> 01:24:51,769 Hvad skal det betyde? 939 01:24:52,347 --> 01:24:55,316 Det betyder bare at de her udfordringer er lavet til at teste dig... 940 01:24:55,517 --> 01:24:58,680 ...på en brutal måde, det er næsten grusomt. 941 01:24:59,822 --> 01:25:01,449 Og... 942 01:25:03,792 --> 01:25:05,692 ...Jeg er bange for at der skal ske dig noget. 943 01:25:06,628 --> 01:25:09,222 Du klarede dragen, mest fordi du var modig. 944 01:25:09,832 --> 01:25:12,323 Jeg er bare ikke sikker på at det er nok denne gang. 945 01:25:12,501 --> 01:25:14,196 Hey, Potter! 946 01:25:19,942 --> 01:25:21,432 - Potter! - Cedric. 947 01:25:24,146 --> 01:25:25,807 Hvordan.. hvordan har du det? 948 01:25:26,882 --> 01:25:28,281 Fantastisk. 949 01:25:29,818 --> 01:25:33,652 Jeg ved jeg ikke har takket dig ordentligt for hjælpen med dragerne. 950 01:25:33,822 --> 01:25:36,154 Glem det, jeg er sikker på at du ville have gjort det samme for mig. 951 01:25:36,458 --> 01:25:38,016 Lige præcis. 952 01:25:39,127 --> 01:25:41,687 Kender du præfekternes badeværelse på 5. sal? 953 01:25:45,534 --> 01:25:48,128 Det er ikke et ringe sted til et bad. 954 01:25:50,506 --> 01:25:52,406 Tag dit æg med... 955 01:25:53,141 --> 01:25:55,871 ...og tænk over tingene, i det varme vand. 956 01:26:31,079 --> 01:26:33,240 Jeg må være tosset. 957 01:26:43,458 --> 01:26:45,619 Jeg er helt sikker tosset. 958 01:26:48,297 --> 01:26:51,562 Jeg ville prøve at putte det ned i vandet, hvis jeg var dig. 959 01:26:51,733 --> 01:26:53,633 Hulda! 960 01:26:53,802 --> 01:26:55,531 Hallo, Harry. 961 01:26:56,271 --> 01:26:59,536 Lang tid siden vi sidst sås. 962 01:27:03,812 --> 01:27:07,475 Jeg vandrede et stoppet afløb den anden dag... 963 01:27:07,649 --> 01:27:11,085 ...Og jeg er sikker på jeg så noget polyjuice drik. 964 01:27:11,253 --> 01:27:13,585 Du har vel ikke været en slem dreng, igen vel, Harry? 965 01:27:13,755 --> 01:27:15,518 Polyjuice drik? 966 01:27:16,291 --> 01:27:20,318 Har droppet vanen. Hulda, sagde du: "Prøv at at putte det ned i vandet?" 967 01:27:27,135 --> 01:27:28,830 Det var det han gjorde. 968 01:27:29,671 --> 01:27:31,332 Den anden dreng... 969 01:27:32,741 --> 01:27:34,800 ...den flotte... 970 01:27:36,111 --> 01:27:37,339 ...Cedric. 971 01:27:40,749 --> 01:27:43,411 Nå, kom så, åbn den! 972 01:27:51,526 --> 01:27:56,520 Kom og søg os, hvor vores stemmer høres. 973 01:27:56,698 --> 01:28:01,362 Vi kan ikke synge oppe på jorden. 974 01:28:01,536 --> 01:28:05,905 En time lang du har at søge. 975 01:28:06,642 --> 01:28:11,306 For at få det tilbage vi tog. 976 01:28:19,488 --> 01:28:20,716 Hulda... 977 01:28:22,391 --> 01:28:25,827 ...der er ikke dyndfolk ude i søen, Er der?? 978 01:28:26,728 --> 01:28:28,389 Meget flot. 979 01:28:29,264 --> 01:28:33,634 Det tog Cedric en evighed at finde ud af. 980 01:28:34,137 --> 01:28:37,903 Næsten alle boblerne var væk. 981 01:28:55,558 --> 01:28:57,526 Harry, fortæl det igen. 982 01:28:59,228 --> 01:29:02,061 "Kom og søg os hvor vores stemmer lyder." 983 01:29:02,231 --> 01:29:04,791 Søen, det er åbenlyst. 984 01:29:05,768 --> 01:29:08,293 "En time lang du har at søge." 985 01:29:08,471 --> 01:29:11,929 Det er også åbenlyst, men det kan dog blive problematisk. 986 01:29:13,309 --> 01:29:15,174 Kan blive problematisk? 987 01:29:15,344 --> 01:29:18,609 Hvornår har du sidst holdt vejret under vandet i en time, Hermione? 988 01:29:19,148 --> 01:29:23,482 Hør Harry, vi kan klare det. Vi tre kan løse det sammen. 989 01:29:23,653 --> 01:29:26,144 Jeg er ked af at skulle stoppe denne konference. 990 01:29:26,322 --> 01:29:28,483 Professor McGonagall vil gerne se jer på hendes kontor. 991 01:29:28,558 --> 01:29:30,958 Ikke dig Potter Kun Weasley og Granger. 992 01:29:31,127 --> 01:29:33,789 Men hr. Den 2. opgave er om kun få timer, og.. 993 01:29:33,963 --> 01:29:36,557 Præcis. Hr. Potter må være vel forberedt nu og... 994 01:29:36,733 --> 01:29:38,598 ...kunne have brug for en god nats søvn. 995 01:29:38,768 --> 01:29:41,259 Gå. Nu! 996 01:29:51,247 --> 01:29:53,044 Longbottom! 997 01:29:53,216 --> 01:29:55,736 Hvorfor hjælper du ikke Potter med at lægge hans bøger på plads. 998 01:30:03,893 --> 01:30:06,088 Hvis du har interesse for planter... 999 01:30:06,262 --> 01:30:08,856 ...vil jeg anbefale "Goshawks Guide til Botanik". 1000 01:30:09,465 --> 01:30:13,799 Vidste du at der er en troldmand i Nepal, der dyrker træer der kan modstå tyngdekraften? 1001 01:30:13,970 --> 01:30:17,701 Neville, Ikke for noget, men jeg er ret ligeglad.. 1002 01:30:18,307 --> 01:30:20,036 ...med planter. 1003 01:30:20,376 --> 01:30:22,071 Medmindre der er en... 1004 01:30:22,245 --> 01:30:27,046 ...tibetansk rodfrugt, som gør at jeg kan trække vejret under vandet i 1 time... 1005 01:30:27,216 --> 01:30:29,707 ...så fedt. Men ellers. 1006 01:30:29,886 --> 01:30:33,686 Jeg kender ingen rodfrugt, men du kunne altid bruge gælletang. 1007 01:30:34,857 --> 01:30:37,758 - Nogen væddemål? - Kom nu, gør jeres indsatser! 1008 01:30:37,927 --> 01:30:39,407 Træd nærmere venner, vær ikke generte. 1009 01:30:39,562 --> 01:30:40,995 - Tre fyre. - En dame. 1010 01:30:41,164 --> 01:30:43,325 - Fire dykker ned. - Vil de fire komme op? 1011 01:30:43,499 --> 01:30:45,023 Vær ikke så onde! 1012 01:30:45,635 --> 01:30:47,466 - Nogle væddemål? - Fleur's 10 til 1. 1013 01:30:49,639 --> 01:30:51,630 - Er du sikker på det Neville? - Helt sikker. 1014 01:30:51,808 --> 01:30:53,742 - I en time? - Sandsynligvis. 1015 01:30:53,910 --> 01:30:55,400 Sandsynligvis? 1016 01:30:55,578 --> 01:30:57,773 Der er lidt debat blandt botanikere... 1017 01:30:57,947 --> 01:31:00,415 ...omkring effekten på fersk-og saltvand. 1018 01:31:00,583 --> 01:31:03,245 Og det fortæller du mig nu? Du gør grin med mig! 1019 01:31:03,419 --> 01:31:05,387 Jeg ville bare hjælpe. 1020 01:31:05,555 --> 01:31:08,649 Det gør dig en hel del bedre end Ron og Hermione. 1021 01:31:08,825 --> 01:31:10,588 Hvor er de egentlig? 1022 01:31:10,760 --> 01:31:13,786 - Du virker lidt anspændt, Harry. - Gør jeg? 1023 01:31:20,803 --> 01:31:23,033 Velkommen til den 2. opgave. 1024 01:31:23,206 --> 01:31:26,903 Sidste nat, blev der stjålet noget fra hver af deltagerne. 1025 01:31:27,076 --> 01:31:28,441 En slags skat. 1026 01:31:28,611 --> 01:31:31,239 Disse fire skatte, én for hver af vores deltagere... 1027 01:31:31,414 --> 01:31:34,110 ...ligger nu på bunden af søen. 1028 01:31:34,283 --> 01:31:35,841 For at vinde... 1029 01:31:36,018 --> 01:31:39,852 ...må hver deltager finde deres skat, og nå vandoverfladen. 1030 01:31:40,022 --> 01:31:42,650 - Simpelt nok, bortset fra dette: - Kom det i munden. 1031 01:31:42,825 --> 01:31:46,454 De får en 1 time til at gøre det og kun en time. 1032 01:31:46,629 --> 01:31:50,565 Efter det, vil de være på egen hånd. Ingen magi vil redde dem. 1033 01:31:51,033 --> 01:31:53,297 De må starte når lyden af kanonen høres. 1034 01:32:19,829 --> 01:32:22,764 - Hvad er der med ham? - Ved ikke, Jeg kan ikke se ham. 1035 01:32:24,100 --> 01:32:27,092 Åh nej, jeg har dræbt Harry Potter. 1036 01:32:28,938 --> 01:32:30,838 Ja! 1037 01:32:32,008 --> 01:32:33,635 Hvad? 1038 01:33:53,223 --> 01:33:55,350 Beauxbatons deltager, Miss Delacour... 1039 01:33:55,525 --> 01:33:58,050 ...er tvunget til at opgive... 1040 01:33:58,695 --> 01:34:01,789 ...og tager ikke mere del i denne opgave. 1041 01:35:19,576 --> 01:35:21,441 Men hun er også min ven! 1042 01:35:23,013 --> 01:35:24,742 Kun én! 1043 01:36:16,099 --> 01:36:17,964 Lad os komme derned. 1044 01:36:27,944 --> 01:36:30,811 Krum! Krum! Krum! 1045 01:37:28,339 --> 01:37:30,068 Ja! 1046 01:37:48,192 --> 01:37:50,251 Ascendio! 1047 01:37:55,499 --> 01:37:57,194 Harry! 1048 01:37:59,503 --> 01:38:00,970 Han er okay. 1049 01:38:02,173 --> 01:38:03,606 Han er okay. Barty! 1050 01:38:03,774 --> 01:38:07,210 - Hent ham et andet håndklæde. - Jeg vil have alle dommerne herover, Nu! 1051 01:38:07,812 --> 01:38:11,304 Du reddede hende. Selvom hun ikke var din at redde. 1052 01:38:11,949 --> 01:38:13,644 Min lille søster! 1053 01:38:14,051 --> 01:38:15,609 Mange tak. 1054 01:38:16,420 --> 01:38:19,150 Og dig, du hjalp til. 1055 01:38:19,790 --> 01:38:22,816 Tja, en smule. 1056 01:38:30,034 --> 01:38:31,194 - Harry! - Hermione! 1057 01:38:31,369 --> 01:38:34,031 Harry! Er du ok? Du må fryse! 1058 01:38:35,273 --> 01:38:37,207 Personligt syntes jeg at du har opført dig beundringsværdigt. 1059 01:38:37,375 --> 01:38:39,400 Jeg sluttede sidst, Hermione. 1060 01:38:40,244 --> 01:38:44,374 Næstsidst. Fleur kom aldrig forbi grindylowerne. 1061 01:38:44,548 --> 01:38:47,779 Krum! Krum! Krum! 1062 01:38:47,952 --> 01:38:50,853 - Kom nu! - Opmærksomhed! 1063 01:38:53,190 --> 01:38:55,784 Opmærksomhed! 1064 01:38:56,260 --> 01:39:00,128 Vinderen er Hr. Diggory... 1065 01:39:00,564 --> 01:39:04,056 ...som viste strålende beherskelse af boblehovedbesværgelsen. 1066 01:39:04,235 --> 01:39:06,897 Men siden at Hr. Potter ville have kommet først... 1067 01:39:07,071 --> 01:39:12,031 ...hvis ikke det var fordi at han brugte sin tid på at redde ikke kun Hr. Weasley... 1068 01:39:12,209 --> 01:39:16,475 ...men også de andre har vi derfor besluttet at give ham... 1069 01:39:16,647 --> 01:39:18,638 ...2. pladsen... 1070 01:39:18,816 --> 01:39:20,306 - 2. Pladsen! - Godt klaret! 1071 01:39:20,484 --> 01:39:23,112 ...For en fantastisk og moralsk karakter! 1072 01:39:24,388 --> 01:39:25,912 Ja! 1073 01:39:29,427 --> 01:39:31,224 - Sådan. - Al den moralsk karakter? 1074 01:39:31,395 --> 01:39:33,022 - Det er godt. - Moralsk karakter? 1075 01:39:33,197 --> 01:39:35,563 Selv når du gør noget forkert, går det godt for dig. 1076 01:39:35,733 --> 01:39:38,395 - Godt gået moralsk karakter. - Tillykke, Potter. 1077 01:39:38,569 --> 01:39:40,289 - Det var en flot præstation. - Tak for det. 1078 01:39:40,404 --> 01:39:41,928 Godt klaret, min dreng. 1079 01:39:42,106 --> 01:39:45,337 - Vi ses hos Hagrid, Harry. - Jeg er ked af vi ikke har fået talt. 1080 01:39:45,509 --> 01:39:49,502 Når alt kommer til alt har jeg dog hørt din historie mange gange. 1081 01:39:50,514 --> 01:39:53,972 Meget bemærkelsesværdig. Tragisk selvfølgelig.... 1082 01:39:54,151 --> 01:39:56,142 ...at miste ens familie. 1083 01:39:58,155 --> 01:40:00,316 Man føler sig aldrig komplet igen. Gør vi? 1084 01:40:02,560 --> 01:40:04,653 Men stadig. Livet går videre,... 1085 01:40:05,329 --> 01:40:06,990 ...og her står vi så. 1086 01:40:09,867 --> 01:40:12,667 Jeg er sikker på at dine forældre ville være meget stolte af dig i dag. 1087 01:40:12,770 --> 01:40:14,237 Barty! 1088 01:40:14,405 --> 01:40:18,535 Nu prøver du ikke at lokke Hr. Potter, til at tage en af ministeriets praktik pladser. Vel? 1089 01:40:18,709 --> 01:40:21,906 Den sidste dreng der blev lokket derind, vendte aldrig tilbage! 1090 01:40:34,392 --> 01:40:36,292 Og de siger at jeg er skør. 1091 01:40:45,570 --> 01:40:49,301 Jeg husker, den første gang jeg mødte jer alle. 1092 01:40:49,474 --> 01:40:52,500 Den sørgeligste flok udskud, jeg nogensinde havde set. 1093 01:40:53,011 --> 01:40:55,571 I mindede lidt om mig selv. 1094 01:40:55,747 --> 01:40:59,774 - Og her er vi så 4 år senere. - Stadig en flok udskud. 1095 01:40:59,951 --> 01:41:03,284 Tjah måske, men vi har da stadig hinanden. 1096 01:41:03,455 --> 01:41:05,013 Og Harry, selvfølgelig. 1097 01:41:05,190 --> 01:41:10,560 Som snart vil blive, den Yngste, vinder af turneringen i magisk trekamp der nogensinde er set.! 1098 01:41:10,762 --> 01:41:12,787 Hurra! 1099 01:41:14,232 --> 01:41:16,723 Hogwarts, Hogwarts Hoggy Warty Hogwarts. 1100 01:41:16,902 --> 01:41:19,530 Lær os noget, kom nu. 1101 01:41:29,514 --> 01:41:31,004 Hr. Ferm? 1102 01:41:38,089 --> 01:41:41,684 En mand er død Fudge, og han vil ikke være den sidste. Du må tage affære! 1103 01:41:41,860 --> 01:41:43,418 Det vil jeg ikke. 1104 01:41:43,595 --> 01:41:47,656 I tider som disse, Vil troldmands verdenen gå til deres ledere og søge efter styrke Dumbledore! 1105 01:41:47,833 --> 01:41:49,164 Så vis dem styrke! 1106 01:41:49,334 --> 01:41:53,430 Turneringen i magisk trekamp vil ikke blive aflyst. Jeg vil ikke anses som en kujon.! 1107 01:41:53,605 --> 01:41:56,802 En sand leder gør man hvad der er rigtig, uden at se på hvad andre tænker. 1108 01:41:56,975 --> 01:41:59,773 - Hvad sagde du til mig? - Undskyld, mine herrer. 1109 01:41:59,945 --> 01:42:03,608 Måske vil det interessere jer, at denne samtale ikke længere er privat. 1110 01:42:07,953 --> 01:42:09,511 Åh, Harry! 1111 01:42:09,688 --> 01:42:11,986 Hvor er det godt at se dig igen. 1112 01:42:12,824 --> 01:42:14,425 Jeg kan komme tilbage senere, professor. 1113 01:42:14,526 --> 01:42:18,006 Det er ikke nødvendigt, Harry Ministeren og jeg er færdige. Jeg er tilbage om et øjeblik. 1114 01:42:18,029 --> 01:42:20,589 Hr. Minister, efter dem. 1115 01:42:21,132 --> 01:42:23,123 Værsgo, deres hat. 1116 01:42:23,301 --> 01:42:26,964 Harry, føl dig fri til at nyde nogle af mine lakrids stykker i mit fravær, 1117 01:42:27,138 --> 01:42:30,369 Men jeg må advare dig, de er en smule bidske. 1118 01:44:01,800 --> 01:44:03,392 Professor? 1119 01:44:03,568 --> 01:44:06,093 - Professor. - Ja. 1120 01:44:17,015 --> 01:44:20,781 Igor Kakerov, du er bragt hertil fra Azkaban, efter eget ønske... 1121 01:44:20,952 --> 01:44:22,912 ...For at fremlægge nogle beviser for ministeriet. 1122 01:44:23,054 --> 01:44:25,750 Skulle dine beviser være af stor betydning... 1123 01:44:25,924 --> 01:44:29,985 ...vil ministeriet måske, beordre øjeblikkelig løsladelse. 1124 01:44:30,161 --> 01:44:34,757 Indtil da vil du blive anset af ministeriet som en dømt Dødsgardist. 1125 01:44:34,933 --> 01:44:36,628 Accepterer du disse betingelser? 1126 01:44:37,202 --> 01:44:39,898 - Det gør jeg Hr. - Hvad ønsker de at fremlægge? 1127 01:44:40,238 --> 01:44:42,707 Jeg har navne Hr. 1128 01:44:43,242 --> 01:44:46,837 Der var en der hed Rosier. Evan Rosier. 1129 01:44:49,515 --> 01:44:52,040 - Rosier er død. - Han tog et stykke af mig med... 1130 01:44:52,218 --> 01:44:54,345 - ...gjorde han ikke? - Jeg vidste det ikke. 1131 01:44:54,520 --> 01:44:57,148 - Hvis det var alt du vil fremlægge, så. - Nej. 1132 01:44:57,323 --> 01:45:00,622 Der var Rockwood! Han var en spion 1133 01:45:00,793 --> 01:45:03,159 Augustus Rockwood Fra Mysteriedepardementet. 1134 01:45:03,329 --> 01:45:04,523 Ja, selv samme person. 1135 01:45:04,697 --> 01:45:08,360 Han videregav informationer til, i-ved-hvem inde fra ministeriet. 1136 01:45:09,602 --> 01:45:12,867 Udmærket så. Ministeriet vil undersøge sagen. 1137 01:45:13,039 --> 01:45:15,007 I mellemtiden bliver du sendt tilbage til Azkaban. 1138 01:45:15,174 --> 01:45:19,907 Nej! Vent vent, jeg har mere! Hvad med Snape? Severus Snape? 1139 01:45:20,079 --> 01:45:23,048 Som ministeriet er klar over, har jeg sagt god for ham. 1140 01:45:23,215 --> 01:45:27,174 Severus Snape var ganske rigtigt en Dødsgardist, men længe før Voldemorts fald... 1141 01:45:27,353 --> 01:45:30,345 - ...blev han spion for os, med livet som indsats. - Det er løgn! 1142 01:45:30,523 --> 01:45:34,124 - Severus Snape er ikke mere Dødsgardist end jeg er. - Snape forblev tro mod mørkets herre! 1143 01:45:34,126 --> 01:45:36,424 Stilhed! 1144 01:45:37,029 --> 01:45:40,465 Medmindre vidnet fremkommer med et uforstilt navn af betydning... 1145 01:45:40,633 --> 01:45:42,760 ...er dette møde slut. 1146 01:45:42,935 --> 01:45:45,028 Åh, nej, nej. 1147 01:45:45,938 --> 01:45:47,405 Jeg har hørt et til. 1148 01:45:47,573 --> 01:45:50,133 - Hvad er det? - Navnet. 1149 01:45:50,309 --> 01:45:51,776 - Ja? - Jeg ved helt sikkert... 1150 01:45:51,944 --> 01:45:53,969 ...at den person tog del i tilfangetagelsen.... 1151 01:45:54,146 --> 01:45:56,307 ...Og ved brug af doloroso forbandelsen.... 1152 01:45:56,482 --> 01:45:59,974 ...torturen af auroren Frank Longbottom og hans kone! 1153 01:46:00,152 --> 01:46:02,484 Navnet, giv mig det fordømte navn! 1154 01:46:02,655 --> 01:46:05,180 Barty Ferm.... 1155 01:46:07,893 --> 01:46:08,917 ...Junior. 1156 01:46:18,404 --> 01:46:20,099 Hold ham nede! 1157 01:46:23,743 --> 01:46:27,372 Fjern jeres beskidte hænder fra mig. I ynkelige små mænd! 1158 01:46:29,081 --> 01:46:30,673 Hallo, Far. 1159 01:46:32,084 --> 01:46:34,143 Du er ikke min søn. 1160 01:46:45,464 --> 01:46:49,924 Nysgerrighed er ikke en synd, Harry. Men du skal være mere forsigtig. 1161 01:46:51,303 --> 01:46:52,702 Det er et mindekar. 1162 01:46:52,872 --> 01:46:57,536 Meget brugbart, hvis man som jeg, føler at hovedet bliver lidt trangt. 1163 01:46:57,710 --> 01:47:01,237 Den giver mig muligheden for at se ting som jeg allerede tidligere har set. 1164 01:47:01,714 --> 01:47:04,683 Ser du Harry, jeg har ledt og ledt efter noget.... 1165 01:47:04,850 --> 01:47:06,408 ...en lille detalje.... 1166 01:47:07,820 --> 01:47:09,947 ...Noget jeg kunne have overset... 1167 01:47:10,122 --> 01:47:14,320 ...noget der kunne forklare hvorfor alle de forfærdelige ting er sket. 1168 01:47:15,127 --> 01:47:18,995 Hver gang jeg nærmer mig et svar, forsvinder det for af mig. 1169 01:47:20,065 --> 01:47:21,657 Det driver mig til vanvid. 1170 01:47:24,003 --> 01:47:25,766 Sir? Hr. Ferms søn. 1171 01:47:26,539 --> 01:47:28,598 Hvad skete der egentligt med ham? 1172 01:47:28,774 --> 01:47:33,575 Han blev sent til Azkaban. Det knuste Barty, at gøre det. 1173 01:47:34,246 --> 01:47:37,841 Men han havde ikke noget valg, beviserne var overvældende. 1174 01:47:39,318 --> 01:47:42,310 - Hvorfor spørger du? - Det er bare det.... 1175 01:47:43,055 --> 01:47:45,148 At jeg har drømt om ham. 1176 01:47:47,426 --> 01:47:50,224 Det var i sommers før skolestart. 1177 01:47:52,364 --> 01:47:55,356 I drømmen var jeg inde i et hus. 1178 01:47:55,568 --> 01:48:00,335 Og Voldemort var der, men han var ikke helt menneskelig. 1179 01:48:00,506 --> 01:48:04,135 Ormehale var der også, og Hr. Ferms søn. 1180 01:48:04,510 --> 01:48:07,343 - Har der været flere af den slags drømme? - Ja. 1181 01:48:08,180 --> 01:48:09,807 Det var altid den samme. 1182 01:48:12,852 --> 01:48:15,184 Hr. De her drømme... 1183 01:48:15,354 --> 01:48:20,553 ...og det jeg ser, du tror vel ikke at det i virkeligheden sker, gør du? 1184 01:48:22,194 --> 01:48:25,163 Jeg tror at det er uklogt, af dig at holde fast i de drømme, Harry. 1185 01:48:25,664 --> 01:48:27,632 Jeg tror at det er bedst hvis du bare... 1186 01:48:33,272 --> 01:48:35,035 ...smider dem væk. 1187 01:48:44,317 --> 01:48:48,276 Det er et tegn Severus, du ved hvad det betyder, ligeså vel som jeg. 1188 01:48:56,997 --> 01:48:58,191 Potter! 1189 01:48:58,365 --> 01:49:00,890 Hvorfor har du så travlt? 1190 01:49:06,006 --> 01:49:09,772 Tillykke, din optræden ved søen var inspirerende. 1191 01:49:09,943 --> 01:49:12,207 Gælletang, har jeg ret? 1192 01:49:12,979 --> 01:49:14,503 Ja Hr. 1193 01:49:15,448 --> 01:49:16,847 Genialt. 1194 01:49:18,685 --> 01:49:22,644 En meget sjælen urt, "Gælletang". 1195 01:49:23,456 --> 01:49:26,948 Det er ikke noget man lige finder i en gennemsnitshave. 1196 01:49:28,662 --> 01:49:30,596 Det er det her heller ikke. 1197 01:49:34,801 --> 01:49:36,462 Ved du hvad det er? 1198 01:49:37,771 --> 01:49:39,204 Boble vand, Hr? 1199 01:49:39,773 --> 01:49:41,673 Veritaserum. 1200 01:49:42,409 --> 01:49:46,106 3 dråber af dette, og selv Du-ved-hvem fortæller sine mørkeste hemmeligheder. 1201 01:49:46,279 --> 01:49:51,444 At bruge det på en elev, er desværre forbudt. Hvis... 1202 01:49:52,118 --> 01:49:55,144 ...du nogensinde stjæler fra mit personlige lager igen... 1203 01:49:55,322 --> 01:50:00,191 ...vil jeg måske komme til at spilde noget, ned i din græskarsaft ved morgenbordet. 1204 01:50:00,360 --> 01:50:04,763 - Jeg har ikke stjålet noget. - Lyv ikke over for mig. 1205 01:50:05,899 --> 01:50:11,599 Gælletang er måske harmløst, Men, ronkedorskind, spyfluer? 1206 01:50:12,305 --> 01:50:15,638 Dig og dine små venner er ved at brygge Polyjuice drik, tro mig... 1207 01:50:15,809 --> 01:50:18,004 ...jeg vil finde ud af hvorfor! 1208 01:50:44,838 --> 01:50:46,430 - Ja! - Ja! 1209 01:51:05,625 --> 01:51:07,149 Stille! 1210 01:51:11,398 --> 01:51:16,734 Tidligere i dag anbragte Professor Dunder, Trekampspokalen dybt inde i labyrinten. 1211 01:51:16,903 --> 01:51:21,863 Kun han kender dens nøjagtig beliggenhed. Eftersom Hr. Diggory... 1212 01:51:23,977 --> 01:51:25,774 ...og hr. Potter... 1213 01:51:27,647 --> 01:51:29,376 ...Deler 1. pladsen... 1214 01:51:29,549 --> 01:51:33,679 ...Vil de være de første der går ind i labyrinten, efterfulgt af hr. Krum... 1215 01:51:34,921 --> 01:51:38,379 - ...og Miss Delacour. - Kom nu! Krum! Krum! Krum! 1216 01:51:39,259 --> 01:51:42,353 Den første person som rører pokalen, er vinderen! 1217 01:51:46,699 --> 01:51:49,429 Jeg har instrueret staben til at, patruljere rundt om labyrinten. 1218 01:51:49,602 --> 01:51:52,537 Hvis en deltager på et givent tidspunkt ønsker at forlade opgaven.. 1219 01:51:52,705 --> 01:51:57,199 ...kan han eller hun opsende røde signaler med sin tryllestav. 1220 01:51:57,544 --> 01:52:01,446 Deltagere. Kom her. Hurtigt! 1221 01:52:04,584 --> 01:52:08,918 Inde i labyrinten er der hverken drager eller væsner fra dybet. 1222 01:52:09,089 --> 01:52:12,456 I stedet vil i finde noget mere udfordrende. 1223 01:52:12,625 --> 01:52:15,651 Ser i, folk ændrer sig i labyrinten. 1224 01:52:15,829 --> 01:52:17,524 Find pokalen hvis i kan. 1225 01:52:17,697 --> 01:52:22,464 Men vær på vagt, I kunne miste jer selv undervejs. 1226 01:52:23,937 --> 01:52:26,929 Deltagere. Forbered jer! 1227 01:52:35,982 --> 01:52:37,449 Held og lykke. 1228 01:52:37,851 --> 01:52:39,785 - Min dreng. - Ses senere, far. 1229 01:52:42,155 --> 01:52:44,749 Når jeg har talt til 3. 1-- 1230 01:56:12,533 --> 01:56:13,761 Fleur? 1231 01:56:15,436 --> 01:56:16,869 Fleur. 1232 01:56:20,441 --> 01:56:22,272 Periculum! 1233 01:57:00,949 --> 01:57:02,416 Læg dig ned! 1234 01:57:02,984 --> 01:57:04,713 Læg dig ned! 1235 01:57:05,353 --> 01:57:06,581 Expelliarmus! 1236 01:57:16,197 --> 01:57:19,394 Nej, stop! Han er forhekset, Cedric! 1237 01:57:19,567 --> 01:57:21,626 - Kom væk fra mig! - Han er forhekset! 1238 01:57:33,248 --> 01:57:34,943 Ja. 1239 01:57:55,837 --> 01:57:57,600 Harry! 1240 01:57:59,908 --> 01:58:01,569 Harry! 1241 01:58:03,945 --> 01:58:05,378 Harry! 1242 01:58:07,849 --> 01:58:09,407 Harry! 1243 01:58:11,386 --> 01:58:13,183 Reducto! 1244 01:58:29,971 --> 01:58:32,462 - Tak. - Det var så lidt. 1245 01:58:32,874 --> 01:58:37,573 I et øjeblik, Troede jeg du ville lade den tage mig. 1246 01:58:37,745 --> 01:58:39,474 I et øjeblik, troede jeg det også. 1247 01:58:41,349 --> 01:58:42,509 Sikken et spil? 1248 01:58:43,551 --> 01:58:44,950 Sikke et spil. 1249 01:58:50,391 --> 01:58:52,018 Afsted! 1250 01:59:02,170 --> 01:59:05,196 Tag den nu. Du reddede mig! Tag den! 1251 01:59:05,373 --> 01:59:07,364 - Vi tager den sammen, en, to! - To... 1252 01:59:07,542 --> 01:59:08,770 - ...tre! - ...tre! 1253 01:59:21,222 --> 01:59:24,157 - Er du okay? - Ja, og dig? 1254 01:59:31,232 --> 01:59:32,563 Hvor er vi? 1255 01:59:38,273 --> 01:59:39,900 Jeg har været her før. 1256 01:59:43,545 --> 01:59:45,137 Det er en transitnøgle. 1257 01:59:46,915 --> 01:59:51,181 - Harry, pokalen er en transitnøgle. - Jeg har været her før, i en drøm. 1258 01:59:53,254 --> 01:59:56,655 Cedric, vi skal tilbage til pokalen! Nu! 1259 01:59:56,824 --> 01:59:58,792 Hvad snakker du om? 1260 02:00:04,032 --> 02:00:06,933 - Harry! Hvad er der? - Gå tilbage til pokalen! 1261 02:00:14,576 --> 02:00:16,908 - Hvem er du? Hvad vil du? - Dræb den overflødige. 1262 02:00:17,078 --> 02:00:19,842 - Avada Kedavra! - Nej! Cedric. 1263 02:00:31,159 --> 02:00:33,024 Gør det. Nu! 1264 02:00:44,973 --> 02:00:47,464 Faderens jordiske rester... 1265 02:00:47,642 --> 02:00:49,941 ...sænket uden vidende. 1266 02:00:57,419 --> 02:01:00,445 Tjenerens kød... 1267 02:01:02,491 --> 02:01:05,654 ...villigt givet. 1268 02:01:09,765 --> 02:01:13,496 Og fjendens blod... 1269 02:01:19,308 --> 02:01:21,799 ...taget med vold. 1270 02:01:27,850 --> 02:01:30,819 Mørkets Herre vil rejse sig... 1271 02:01:31,587 --> 02:01:33,521 ...igen. 1272 02:02:36,919 --> 02:02:40,320 Min tryllestav, Ormehale. 1273 02:02:49,865 --> 02:02:51,833 Ræk armen frem. 1274 02:02:52,000 --> 02:02:53,592 Herre. 1275 02:02:53,769 --> 02:02:56,397 Tak, herre. 1276 02:02:56,572 --> 02:02:58,039 Den anden arm, Ormehale. 1277 02:03:38,680 --> 02:03:40,580 Velkommen, mine venner. 1278 02:03:41,984 --> 02:03:44,748 13 år, er der gået, Og nu... 1279 02:03:45,387 --> 02:03:50,882 ...Står i her foran mig Som var det kun i går. 1280 02:03:51,827 --> 02:03:54,762 Jeg tilstår at jeg... 1281 02:03:55,230 --> 02:03:56,788 ...er skuffet 1282 02:03:57,466 --> 02:03:59,559 ikke én af jer forsøgte at finde mig. 1283 02:03:59,735 --> 02:04:03,102 Crabbe! Macnair! 1284 02:04:04,006 --> 02:04:05,337 Goyle! 1285 02:04:07,843 --> 02:04:09,470 Ikke engang dig... 1286 02:04:13,348 --> 02:04:15,282 ...Lucius. 1287 02:04:17,119 --> 02:04:21,954 Min Herre, havde jeg opsnappet tegn, eller hvisken om din tilstedeværelse. 1288 02:04:22,124 --> 02:04:25,116 Der var tegn min glatte ven, og mere end hvisken. 1289 02:04:25,294 --> 02:04:30,459 Jeg forsikrer dig min herre, jeg har aldrig forsagt de gamle metoder. 1290 02:04:32,167 --> 02:04:37,799 Det ansigt, jeg har været nød til at vise i dit fravær.... 1291 02:04:39,808 --> 02:04:42,436 ...Det, er min sande maske. 1292 02:04:42,811 --> 02:04:44,369 Jeg kom tilbage. 1293 02:04:46,849 --> 02:04:50,751 På grund af frygt, ikke loyalitet. 1294 02:04:51,888 --> 02:04:57,656 Alligevel, Har du vist dig brugbar de sidste par måneder, Ormehale. 1295 02:05:02,866 --> 02:05:05,198 Tak, herre. 1296 02:05:05,802 --> 02:05:07,531 Tak. 1297 02:05:10,640 --> 02:05:13,006 - Sikke en smuk dreng. - Rør ham ikke! 1298 02:05:14,477 --> 02:05:15,967 Harry. 1299 02:05:16,145 --> 02:05:18,943 Jeg havde næsten glemt at du var her. 1300 02:05:19,115 --> 02:05:23,518 Stående på min faders knogler. Ja. 1301 02:05:23,686 --> 02:05:25,051 Jeg ville præsentere dig... 1302 02:05:25,221 --> 02:05:29,521 ...men rygterne siger at du er næsten lige så kendt som mig i disse dage. 1303 02:05:32,195 --> 02:05:34,857 Drengen der overlevede. 1304 02:05:35,031 --> 02:05:37,932 Som løgnene dog har fyldt din legende Harry. 1305 02:05:38,101 --> 02:05:42,094 Skal jeg afsløre hvad der virkelig skete den nat for 13 år siden? 1306 02:05:42,272 --> 02:05:47,005 Skal jeg røbe hvordan jeg i sandheden mistede min kraft? 1307 02:05:47,176 --> 02:05:48,768 Ja, skal jeg? 1308 02:05:49,112 --> 02:05:50,443 Det var kærlighed. 1309 02:05:50,613 --> 02:05:55,107 Ser du, da Lily Potter gav hendes liv for at redde hendes eneste søn... 1310 02:05:55,285 --> 02:05:57,879 ...fremkom hun med den ultimative beskyttelse. 1311 02:05:58,288 --> 02:06:00,085 Jeg kunne ikke røre ham. 1312 02:06:01,324 --> 02:06:03,451 Det var gammel magi. 1313 02:06:03,626 --> 02:06:05,890 Noget jeg skulle have forudset. 1314 02:06:06,062 --> 02:06:07,859 Men det er lige meget. 1315 02:06:08,031 --> 02:06:10,226 Tingene har ændret sig. 1316 02:06:11,000 --> 02:06:14,492 Jeg kan røre ved dig... 1317 02:06:15,104 --> 02:06:16,833 ...nu. 1318 02:06:24,981 --> 02:06:26,312 Ja. 1319 02:06:32,655 --> 02:06:36,352 Det er fantastisk hvad et par dråber af dit blod kan gøre, Harry? 1320 02:06:37,493 --> 02:06:39,222 Saml din tryllestav op, Potter. 1321 02:06:40,830 --> 02:06:43,060 Jeg sagde, saml den op! Rejs dig! op! 1322 02:06:44,634 --> 02:06:46,966 Du har lært at duellere, vil jeg tro? 1323 02:06:47,136 --> 02:06:49,570 Først bukker vi for hinanden. 1324 02:06:49,739 --> 02:06:52,105 Kom nu Harry ikke være så reserveret, 1325 02:06:52,275 --> 02:06:55,506 Dumbledore vi ikke have at du glemmer dine manérer, ville han? 1326 02:06:55,678 --> 02:06:57,009 Jeg sagde, buk. 1327 02:06:58,881 --> 02:07:03,215 - Det var bedre. Og nu.... - Nej. 1328 02:07:03,619 --> 02:07:05,484 Crucio! 1329 02:07:07,957 --> 02:07:09,686 Crucio! 1330 02:07:10,760 --> 02:07:12,694 Bravo, Harry. 1331 02:07:12,862 --> 02:07:14,989 Dine forældre ville være stolte. 1332 02:07:15,298 --> 02:07:18,699 Specielt din ækle muggler mor. 1333 02:07:18,868 --> 02:07:20,460 Expelliar-- 1334 02:07:23,473 --> 02:07:25,873 Jeg skal til at dræbe dig, Harry Potter. 1335 02:07:26,042 --> 02:07:28,033 Jeg skal til at udslette dig. 1336 02:07:30,246 --> 02:07:35,809 Efter i aften, er der ingen, der vil stille spørgsmål ved min styrke. 1337 02:07:36,452 --> 02:07:39,012 Efter i aften, hvis de taler om dig... 1338 02:07:39,188 --> 02:07:41,850 ...vil de kun tale om hvordan du... 1339 02:07:42,158 --> 02:07:43,989 ...tiggede om at dø. 1340 02:07:44,160 --> 02:07:47,926 Og jeg, som den barmhjertige hersker... 1341 02:07:48,464 --> 02:07:50,056 ...opfyldte dit ønske. 1342 02:07:50,400 --> 02:07:51,890 Rejs dig! 1343 02:07:56,906 --> 02:07:58,874 Vend ikke din ryg til mig Harry Potter! 1344 02:07:59,042 --> 02:08:01,306 Jeg vil have du ser på mig, når jeg dræber dig! 1345 02:08:01,477 --> 02:08:04,674 Jeg vil se lyset forsvinde i dine øjne! 1346 02:08:18,628 --> 02:08:20,357 Så gør vi det på din måde. 1347 02:08:21,397 --> 02:08:23,797 - Expelliarmus! - Avada Kedavra! 1348 02:08:41,317 --> 02:08:43,979 I rør ham ikke, han er min! 1349 02:08:48,558 --> 02:08:50,253 Han er min! 1350 02:09:23,327 --> 02:09:27,320 Harry, når forbindelsen bliver afbrudt, må du have fat i transitnøglen. 1351 02:09:27,498 --> 02:09:29,557 Vi kan blive et kort øjeblik til at give dig noget tid... 1352 02:09:29,733 --> 02:09:31,496 ...men kun i et øjeblik. Forstår du det? 1353 02:09:32,703 --> 02:09:35,729 Harry, Tag min krop med tilbage, vil du ikke nok? 1354 02:09:35,906 --> 02:09:38,431 Tag min krop tilbage til min far. 1355 02:09:39,476 --> 02:09:40,807 Giv slip. 1356 02:09:41,278 --> 02:09:43,246 Min kæreste skat, du er klar. 1357 02:09:44,081 --> 02:09:46,709 Giv slip! Giv slip! 1358 02:09:52,456 --> 02:09:53,821 Accio! 1359 02:09:59,530 --> 02:10:01,521 Nej! 1360 02:10:14,278 --> 02:10:15,870 Han gjorde det! 1361 02:10:17,114 --> 02:10:18,775 Harry! 1362 02:10:21,552 --> 02:10:23,042 Harry! 1363 02:10:24,254 --> 02:10:27,485 Nej, Nej! 1364 02:10:27,791 --> 02:10:29,656 For guds skyld Dumbledore, hvad er der sket? 1365 02:10:29,960 --> 02:10:32,520 Han er tilbage, han er tilbage. 1366 02:10:32,696 --> 02:10:34,721 Voldemort er tilbage. 1367 02:10:34,898 --> 02:10:37,298 Cedric, han bad mig om at bringe hans krop tilbage. 1368 02:10:37,467 --> 02:10:39,799 Jeg kunne ikke efterlade ham. Ikke der. 1369 02:10:39,970 --> 02:10:42,768 Det er okay, Harry, det er okay. 1370 02:10:42,940 --> 02:10:45,238 Han er hjemme nu, det er I begge to. 1371 02:10:45,409 --> 02:10:49,038 Få alle til at blive siddende. En dreng er lige blevet dræbt. 1372 02:10:52,115 --> 02:10:55,778 Vi må have flyttet liget Dumbledore, her er for mange mennesker. 1373 02:10:56,053 --> 02:10:57,748 Lad mig komme forbi. 1374 02:10:57,921 --> 02:10:59,445 Lad mig komme forbi! 1375 02:11:01,358 --> 02:11:02,620 Lad mig komme forbi! 1376 02:11:02,793 --> 02:11:04,192 Det er min søn! 1377 02:11:05,495 --> 02:11:06,928 Det er min dreng! 1378 02:11:09,766 --> 02:11:12,496 Det er min dreng! 1379 02:11:15,305 --> 02:11:18,866 - Kom op, rolig! - Nej. 1380 02:11:19,042 --> 02:11:22,011 Dette er ikke stedet du vil være lige nu. 1381 02:11:22,679 --> 02:11:24,874 Nej! 1382 02:11:27,951 --> 02:11:30,351 Det er i orden nu, jeg har dig. 1383 02:11:30,520 --> 02:11:33,853 Jeg har dig. Rolig nu! 1384 02:11:37,861 --> 02:11:39,658 Nej! 1385 02:11:40,764 --> 02:11:42,629 Nej! 1386 02:12:25,042 --> 02:12:26,737 Er du okay, Potter? 1387 02:12:27,311 --> 02:12:29,245 Gør det ondt? Det der? 1388 02:12:29,413 --> 02:12:31,210 Ikke så meget, lige nu. 1389 02:12:32,149 --> 02:12:34,242 Måske skulle jeg kigge på det. 1390 02:12:37,387 --> 02:12:39,378 Pokalen var en transitnøgle. 1391 02:12:42,092 --> 02:12:43,923 Nogen havde forhekset den. 1392 02:12:44,194 --> 02:12:46,287 Hvordan var det? 1393 02:12:46,630 --> 02:12:48,291 - Hvordan var han? - Hvem? 1394 02:12:48,465 --> 02:12:50,228 Den mørke hersker. 1395 02:12:52,536 --> 02:12:55,630 Hvordan var det at stå over for ham? 1396 02:12:56,908 --> 02:12:58,705 Jeg ved det ikke. 1397 02:13:01,546 --> 02:13:04,481 Det var som om jeg var, faldet ind i en af mine drømme... 1398 02:13:07,452 --> 02:13:09,443 ...ind i et af mine mareridt. 1399 02:13:28,172 --> 02:13:29,730 Var der andre? 1400 02:13:29,907 --> 02:13:32,171 På kirkegården, var der andre? 1401 02:13:36,114 --> 02:13:37,513 Jeg.... 1402 02:13:38,216 --> 02:13:42,152 Jeg tror ikke at jeg sagde noget om en kirkegård Professor. 1403 02:13:49,594 --> 02:13:52,859 "Utrolige væsner de drager, er de ikke?" 1404 02:13:57,268 --> 02:14:00,328 Troede du at den torsk ville have taget dig med ind i skoven... 1405 02:14:00,505 --> 02:14:02,405 ..hvis jeg ikke havde foreslået det? 1406 02:14:05,943 --> 02:14:09,640 Troede du Cedric Diggory, kunne have fortalt dig at åbne ægget under vand... 1407 02:14:09,814 --> 02:14:12,305 ...hvis jeg ikke havde sagt det til ham først? 1408 02:14:13,918 --> 02:14:16,580 Troede du Neville Longbottom det tåbelige vidunder... 1409 02:14:16,754 --> 02:14:19,951 ...kunne forsyne dig med gælletang hvis jeg ikke havde givet ham bogen... 1410 02:14:20,124 --> 02:14:21,682 ...der ledte ham direkte til det? 1411 02:14:30,101 --> 02:14:34,094 Det har været dig fra begyndelsen. Du puttede mit navn i Flammernes pokal. 1412 02:14:34,672 --> 02:14:38,301 - Du forheksede Krum. - "Men, men". 1413 02:14:38,476 --> 02:14:40,637 Du vandt fordi jeg, gjorde det muligt Potter. 1414 02:14:41,279 --> 02:14:44,771 Du endte på kirkegården i aftes, fordi at det var sådan det skulle gå. 1415 02:14:44,949 --> 02:14:46,246 Og nu er gerningen gjort. 1416 02:14:47,919 --> 02:14:52,253 Blodet der løber i disse åre, løber også i Mørkets Hersker. 1417 02:15:00,765 --> 02:15:04,257 Forestil dig hvordan han vil belønne mig. Når han hører... 1418 02:15:05,203 --> 02:15:07,694 ...at jeg en gang for alle.... 1419 02:15:08,306 --> 02:15:12,640 ...Har gjort det af med, den mægtige Harry Potter. 1420 02:15:12,810 --> 02:15:14,072 Expelliarmus! 1421 02:15:18,783 --> 02:15:20,045 Severus. 1422 02:15:22,520 --> 02:15:24,010 Sådan, tag det. 1423 02:15:25,990 --> 02:15:29,448 - Ved du hvem jeg er? - Albus Dumbledore. 1424 02:15:29,627 --> 02:15:32,323 - Er du Alastor Dunder, er du? - Nej. 1425 02:15:32,497 --> 02:15:35,591 Er han i det her værelse? 1426 02:15:38,636 --> 02:15:40,160 Harry kom væk derfra! 1427 02:16:01,158 --> 02:16:04,491 - Er du okay, Alastor? - Jeg er ked af det Albus. 1428 02:16:05,463 --> 02:16:07,522 Det der er Dunder. Hvem er så..? 1429 02:16:09,333 --> 02:16:10,425 Polyjuice drik. 1430 02:16:10,601 --> 02:16:13,832 Nu ved vi hvem der har stjålet fra dit lager, Severus. 1431 02:16:14,071 --> 02:16:16,005 Vi får dig ud om lidt. 1432 02:16:50,441 --> 02:16:51,840 Harry! 1433 02:16:55,513 --> 02:16:57,708 Barty Ferm Junior. 1434 02:16:57,950 --> 02:17:00,885 Jeg viser min, hvis du viser din. 1435 02:17:03,255 --> 02:17:04,449 Din arm Harry. 1436 02:17:08,827 --> 02:17:11,057 Du ved hvad det betyder, gør du ikke? 1437 02:17:11,964 --> 02:17:13,295 Han er tilbage. 1438 02:17:14,499 --> 02:17:16,626 Lord Voldemort er vendt tilbage. 1439 02:17:17,569 --> 02:17:19,901 Undskyld, der var intet jeg kunne gøre. 1440 02:17:20,105 --> 02:17:24,633 Send en ugle til Azkaban. Så vil de opdage at de mangler en fange. 1441 02:17:25,110 --> 02:17:27,601 - Jeg vil blive hyldet som en helt. - Måske. 1442 02:17:28,180 --> 02:17:31,047 Personligt har jeg aldrig haft tid til helte. 1443 02:17:50,936 --> 02:17:53,598 I dag bekræfter vi... 1444 02:17:54,306 --> 02:17:57,070 ...et virkeligt frygteligt tab. 1445 02:17:59,177 --> 02:18:01,941 Cedric Diggory var som i alle ved... 1446 02:18:02,114 --> 02:18:04,446 ...usædvanligt hårdtarbejdende... 1447 02:18:05,350 --> 02:18:07,716 ...uendelig upartisk... 1448 02:18:08,286 --> 02:18:10,584 ...og allervigtigst... 1449 02:18:10,889 --> 02:18:15,451 ...en virkelig, virkelig god ven. 1450 02:18:16,595 --> 02:18:20,964 Jeg mener derfor at i har ret til at vide, præcis hvordan han døde. 1451 02:18:24,002 --> 02:18:25,526 Ser i... 1452 02:18:26,371 --> 02:18:28,464 ...Cedric Diggory blev myrdet... 1453 02:18:29,374 --> 02:18:31,365 ...af Lord Voldemort! 1454 02:18:33,278 --> 02:18:36,839 Ministeriet for Magi, ønsker ikke at jeg fortæller jer dette. 1455 02:18:37,482 --> 02:18:41,179 Men gør jeg det ikke, vil det være en fornærmelse mod hans minde. 1456 02:18:43,355 --> 02:18:45,016 Smerten vi alle... 1457 02:18:45,190 --> 02:18:48,853 ...føler på grund af dette skrækkelige tab minder mig... 1458 02:18:49,027 --> 02:18:50,358 ...minder os om... 1459 02:18:50,529 --> 02:18:54,226 ...Selvom vi kommer forskellige steder fra, og taler forskellige sprog... 1460 02:18:54,399 --> 02:18:57,835 ...banker vores hjerte som et. 1461 02:18:58,336 --> 02:19:00,361 Set i lyset af de for nyligt indtrufne hændelser... 1462 02:19:00,706 --> 02:19:05,643 ...vil venskabsbåndende vi har skabt i år være vigtigere end nogensinde før. 1463 02:19:06,511 --> 02:19:11,847 Husk det, og Cedric Diggory's død vil ikke være forgæves. 1464 02:19:12,284 --> 02:19:14,411 Husk det... 1465 02:19:15,020 --> 02:19:18,046 ...og vi hylder en dreng som var... 1466 02:19:18,590 --> 02:19:21,058 ...god og ærlig... 1467 02:19:21,560 --> 02:19:26,156 ...og modig og sandfærdig, retfærdig lige til det sidste. 1468 02:19:51,389 --> 02:19:53,414 Jeg har aldrig kunnet lide disse gardiner. 1469 02:19:54,025 --> 02:19:56,687 Jeg satte ild til dem på mit 4 år. 1470 02:19:57,028 --> 02:19:58,859 Det var selvfølgelig et uheld. 1471 02:20:04,536 --> 02:20:08,905 Jeg satte dig i stor fare i år, Harry. Jeg er ked af det 1472 02:20:12,310 --> 02:20:14,005 Professor... 1473 02:20:14,212 --> 02:20:17,204 ...da jeg var på kirkegården var der et øjeblik... 1474 02:20:18,016 --> 02:20:22,419 ...hvor Voldemorts og min tryllestav blev forbundet? 1475 02:20:23,989 --> 02:20:26,321 Priori Incantatem. 1476 02:20:30,462 --> 02:20:33,192 Du så dine forældre den nat, gjorde du ikke? 1477 02:20:33,765 --> 02:20:35,596 De viste sig for dig. 1478 02:20:37,068 --> 02:20:40,834 Ingen fortryllelse kan vække de døde, Harry Jeg går ud fra at du ved det. 1479 02:20:43,408 --> 02:20:46,002 Mørke og svære tider venter forude. 1480 02:20:46,478 --> 02:20:51,313 Snart skal vi alle foretage et valg, om at gøre det rigtige, eller det nemme. 1481 02:20:54,686 --> 02:20:56,347 Husk det her. 1482 02:20:56,521 --> 02:20:58,455 Du har venner her. 1483 02:21:00,459 --> 02:21:02,222 Du er ikke alene. 1484 02:21:22,915 --> 02:21:24,644 Hermione. 1485 02:21:25,051 --> 02:21:27,042 Det her er til dig. 1486 02:21:27,653 --> 02:21:29,848 Skriv til mig, lov mig det. 1487 02:21:30,957 --> 02:21:32,356 Farvel. 1488 02:21:38,598 --> 02:21:40,532 Au revoir, Ron. 1489 02:22:24,477 --> 02:22:27,002 Tror I vi nogensinde får, et stille år her på Hogwarts? 1490 02:22:27,179 --> 02:22:28,305 - Nej. - Nej. 1491 02:22:28,481 --> 02:22:32,850 Tænkte det nok. Nå men, hvad er livet uden et par drager? 1492 02:22:37,256 --> 02:22:40,089 Alting vil forandre sig, vil det ikke? 1493 02:22:47,400 --> 02:22:48,867 Jo. 1494 02:22:53,606 --> 02:22:56,905 Lov mig I vil skrive denne sommer, Jer begge to. 1495 02:22:57,076 --> 02:22:59,636 Jeg gør ikke. Du ved jeg ikke gør det. 1496 02:23:00,913 --> 02:23:04,679 - Harry du gør, gør du ikke? - Jo, hver eneste uge.