1
00:01:48,107 --> 00:01:50,507
Helvedes unger.
2
00:02:36,956 --> 00:02:40,619
Hvor sart du er blevet,
Ormehale.
3
00:02:40,793 --> 00:02:45,196
Som jeg husker, kaldte du engang
den nærmeste rendesten hjem.
4
00:02:45,365 --> 00:02:50,564
Kan det være opgaven af at passe
mig som har gjort dig træt?
5
00:02:50,737 --> 00:02:53,205
Åh Nej, nej nej min herre Voldemort.
6
00:02:53,406 --> 00:02:54,634
Jeg mente bare at...
7
00:02:54,807 --> 00:02:57,776
...måske om vi kan gøre det uden drengen.
8
00:02:57,944 --> 00:03:00,344
Nej, drengen er alt!
9
00:03:00,513 --> 00:03:04,040
Det kan ikke gøres uden ham
Og det vil blive gjort.
10
00:03:04,217 --> 00:03:06,879
Præcis som jeg sagde.
11
00:03:07,353 --> 00:03:10,982
- Jeg vil ikke svigte dig, min Herre.
- Godt.
12
00:03:11,157 --> 00:03:14,217
Godt, saml først vor gamle venner.
13
00:03:14,394 --> 00:03:16,624
Send dem et tegn.
14
00:03:28,341 --> 00:03:31,833
Nagini fortæller mig at
den gamle vagtmester...
15
00:03:32,011 --> 00:03:35,708
...står lige udenfor døren.
16
00:03:35,882 --> 00:03:41,184
Gå til side Ormehale, så at jeg kan
give vores gæst et ordentligt velkomst.
17
00:03:41,354 --> 00:03:43,185
Avada Kedavra!
18
00:03:48,227 --> 00:03:49,718
Harry.
19
00:03:50,464 --> 00:03:52,125
Harry!
20
00:03:53,434 --> 00:03:55,231
Er du okay?
21
00:03:55,936 --> 00:03:58,029
Hermione. Dårlig drøm.
22
00:03:58,205 --> 00:04:01,572
- Hvornår ankom du?
- Nu, og du?
23
00:04:01,742 --> 00:04:02,970
I aftes.
24
00:04:03,143 --> 00:04:05,373
Vågn, Vågn så! Ronald!
25
00:04:05,546 --> 00:04:06,808
Forhelvede da!
26
00:04:06,981 --> 00:04:08,505
Helt ærlig, Få så tøj på.
27
00:04:09,249 --> 00:04:10,978
Og læg jer ikke til at sove igen.
28
00:04:11,151 --> 00:04:14,484
Kom så, Ron!
Din mor siger at morgenmaden er klar!
29
00:04:21,161 --> 00:04:23,994
- Ron, hvor er vi egentligt på vej hen?
- Ved jeg ikke.
30
00:04:24,465 --> 00:04:27,730
- Far, hvor er det vi skal hen?
- Har ingen ide.
31
00:04:27,901 --> 00:04:29,425
Følg med!
32
00:04:32,006 --> 00:04:33,837
Arthur!
33
00:04:34,008 --> 00:04:35,999
Det var på tide, søn.
34
00:04:36,176 --> 00:04:40,545
Undskyld Amos, nogen af os
hang lidt fast i hovedpuden.
35
00:04:40,714 --> 00:04:46,380
Det her er Amos Diggory alle sammen.
Han arbejder sammen med mig i ministeriet.
36
00:04:46,587 --> 00:04:49,078
Den her unge mand må være
Cedric, har jeg ret?
37
00:04:49,256 --> 00:04:50,416
Ja, sir.
38
00:04:50,591 --> 00:04:52,252
Den her vej.
39
00:04:53,994 --> 00:04:57,361
Ved Merlins skæg!
Du må være Harry Potter?
40
00:04:57,531 --> 00:05:00,261
- Ja Hr.
- Hyggeligt at møde dig.
41
00:05:00,434 --> 00:05:02,231
Hyggeligt at møde dig, sir.
42
00:05:04,872 --> 00:05:07,534
Det er lige der henne.
43
00:05:09,810 --> 00:05:11,607
- Skal vi?
- Ja.
44
00:05:11,779 --> 00:05:12,973
Vi vil ikke komme for sent.
45
00:05:13,147 --> 00:05:17,277
Kom nu, næsten der.
Find jer en god plads.
46
00:05:18,285 --> 00:05:20,617
Hvorfor står de rundt
om den gamle støvle?
47
00:05:20,788 --> 00:05:23,308
- Det er ikke bare en gammel støvle.
- Det er en "Transitnøgle".
48
00:05:23,457 --> 00:05:24,822
Tid til at komme afsted!
49
00:05:24,992 --> 00:05:26,584
Hvad er en "Transitnøgle"?
50
00:05:26,760 --> 00:05:30,787
- Klar! På tre. En, to....
- Harry!
51
00:05:30,964 --> 00:05:32,056
...tre!
52
00:05:43,110 --> 00:05:44,236
Slip børn!
53
00:05:44,411 --> 00:05:47,005
- Hvad?!
- Giv slip!
54
00:05:59,059 --> 00:06:01,619
Jeg vil vædde på at det
rensede deres bihuler, hva?
55
00:06:02,696 --> 00:06:05,164
- Total kaos som altid.
- Tak.
56
00:06:10,971 --> 00:06:13,098
Se lige der!
57
00:06:13,340 --> 00:06:17,868
Nå unger, velkommen til
verdensmesterskaberne i Quidditch!
58
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
Bliv sammen! Følg med, piger!
59
00:06:25,052 --> 00:06:26,314
Se!
60
00:06:27,221 --> 00:06:29,485
Kom nu! Følg med, piger!
61
00:06:36,396 --> 00:06:37,795
Gudfader bevares!
62
00:06:37,965 --> 00:06:39,830
Så.. hver vores veje!
63
00:06:40,000 --> 00:06:41,480
- Ses til kampen.
- Ja ses til kampen.
64
00:06:41,568 --> 00:06:42,865
- Cedric.
- Ced, kom nu.
65
00:06:43,036 --> 00:06:44,731
Ses senere Cedric.
66
00:06:49,343 --> 00:06:51,436
Hjem kære hjem.
67
00:06:53,247 --> 00:06:54,771
Hvad?
68
00:07:02,189 --> 00:07:04,089
- Ah, Perfekt, Perfekt!
- Ginny, se!
69
00:07:04,258 --> 00:07:05,555
- Alle til badet.
- Se.
70
00:07:05,726 --> 00:07:08,217
Piger vælg en seng, og pak ud.
71
00:07:08,829 --> 00:07:11,263
Ron, ud af køkkenet, vi er alle sulten.
72
00:07:11,431 --> 00:07:13,899
- Jah.. ud af køkkenet Ron.
- Fødder ned af bordet.
73
00:07:14,067 --> 00:07:16,331
- Fødder ned af bordet.
- Fødder ned af bordet.
74
00:07:17,571 --> 00:07:19,766
Jeg elsker magi.
75
00:07:35,022 --> 00:07:38,514
Få dit Quidditch verdensmesterskab
program her!
76
00:07:38,759 --> 00:07:41,922
For guds skyld far,
Hvor højt oppe er vi!
77
00:07:42,095 --> 00:07:43,528
Lad os sige det på denne måde:
78
00:07:43,764 --> 00:07:45,493
Hvis det begynder at regne...
79
00:07:45,666 --> 00:07:48,032
...bliver i de første der finder ud af det.
80
00:07:48,769 --> 00:07:51,169
Far og jeg, er i Minister boksen...
81
00:07:51,339 --> 00:07:54,604
...personlig inviteret,
af Cornelius Fudge ham selv.
82
00:07:54,776 --> 00:07:56,971
Ikke prale, Draco!
83
00:07:57,145 --> 00:07:59,238
Det er der ingen grund til
med denne slags mennesker.
84
00:08:01,716 --> 00:08:04,241
Nyd det nu, det vil du sikkert?
85
00:08:04,619 --> 00:08:06,450
Imens du kan.
86
00:08:19,867 --> 00:08:24,531
Kom så, find jeres pladser.
Jeg sagde de var pladser var det værd.
87
00:08:24,706 --> 00:08:26,571
Kom nu!
88
00:08:28,810 --> 00:08:30,778
Det er irerene.! Der er Troy!
89
00:08:30,945 --> 00:08:32,776
- Og Mullet!
- Og Moran!
90
00:08:38,453 --> 00:08:41,354
Irland! Irland! Irland!
91
00:08:45,593 --> 00:08:48,790
- Der kommer bulgarene.
- Ja!
92
00:08:54,869 --> 00:08:56,234
Hvem er det?
93
00:08:56,971 --> 00:09:00,031
Det, søs, er den bedste
søger i hele verden.
94
00:09:02,076 --> 00:09:05,603
Krum! Krum! Krum!
95
00:09:10,351 --> 00:09:11,579
Krum!
96
00:09:11,753 --> 00:09:13,482
Ja!
97
00:09:21,229 --> 00:09:23,129
Godaften.
98
00:09:23,665 --> 00:09:26,657
Som Minister for Magi...
99
00:09:26,901 --> 00:09:29,927
..er det med stor glæde...
100
00:09:30,538 --> 00:09:34,304
...at byde hver og en velkommen...
101
00:09:34,475 --> 00:09:40,345
...til den 422. finale af
Verdensmesterskaberne i Quidditch.
102
00:09:40,982 --> 00:09:42,347
Lad kampen...
103
00:09:42,717 --> 00:09:44,309
...begynde!
104
00:09:50,458 --> 00:09:52,619
Krum! Krum! Krum!
105
00:10:00,468 --> 00:10:02,129
Der findes ingen som Krum.
106
00:10:02,303 --> 00:10:03,895
- Krum?
- Dumme Krum?
107
00:10:04,072 --> 00:10:07,132
Han er som en fugl,
den måde han rider vinden på.
108
00:10:07,308 --> 00:10:10,209
- Han er mere end en atlet.
- Dumme Krum.
109
00:10:10,378 --> 00:10:11,777
Han er en kunstner.
110
00:10:11,946 --> 00:10:14,210
- Jeg tror du er forelsket, Ron.
- Hold kæft.
111
00:10:14,382 --> 00:10:15,781
Viktor, Jeg elsker dig.
112
00:10:15,950 --> 00:10:17,542
Viktor, Jeg gør.
113
00:10:17,719 --> 00:10:20,950
Når vi er fra hinanden
banker mit hjerte kun for dig.
114
00:10:21,122 --> 00:10:23,784
Lyder som om irerne morer sig.
115
00:10:23,958 --> 00:10:25,687
Stop, Stop Nu!
116
00:10:26,227 --> 00:10:27,819
Det er ikke irerne.
117
00:10:28,963 --> 00:10:31,124
Det er bedst vi går herfra, Nu!
118
00:10:33,234 --> 00:10:35,600
Kom væk, det er dødsgardisterne!
119
00:10:35,770 --> 00:10:39,137
Gå tilbage til transitnøglen, alle sammen
og bliv sammen!
120
00:10:39,307 --> 00:10:41,969
Fred, George.
Ginny er jeres ansvar.
121
00:10:42,510 --> 00:10:44,273
Afsted!
122
00:10:44,445 --> 00:10:46,276
Harry!
123
00:11:01,095 --> 00:11:03,256
- Følg med!
- Harry!
124
00:11:04,532 --> 00:11:06,659
Harry! Harry!
125
00:11:54,316 --> 00:11:55,806
Morsmordre!
126
00:12:22,578 --> 00:12:24,068
Harry!
127
00:12:25,547 --> 00:12:28,778
- Hvor er du!?
- Harry!
128
00:12:30,018 --> 00:12:32,646
Vi har ledt efter dig i evigheder.
129
00:12:33,755 --> 00:12:35,586
Vi troede du var forsvundet.
130
00:12:36,391 --> 00:12:38,382
Hvad er det?
131
00:12:41,497 --> 00:12:43,556
Stupefy!
132
00:12:43,732 --> 00:12:45,063
Stop!
133
00:12:45,234 --> 00:12:47,464
Det er min søn!
134
00:12:48,504 --> 00:12:51,166
- Ron, Harry, Hermione, er I okay?
- Vi kom tilbage efter Harry.
135
00:12:51,340 --> 00:12:52,637
Hvem af jer gjorde det?
136
00:12:52,808 --> 00:12:54,969
- Ferm, du ka...
- Der er ingen grund til at lyve.
137
00:12:55,143 --> 00:12:57,134
I er blevet taget på gerningsstedet.
138
00:12:57,312 --> 00:12:59,337
- Gerningssted?
- Barty, de er kun børn!
139
00:12:59,515 --> 00:13:01,005
Gerningssted for hvad?
140
00:13:01,183 --> 00:13:03,674
Det er mørkets tegn, Harry,
det er hans tegn.
141
00:13:03,852 --> 00:13:05,012
Hvad, Voldemort.?
142
00:13:06,188 --> 00:13:10,056
De mennesker i nat, med masker
de var hans folk, ikke?
143
00:13:10,225 --> 00:13:12,455
- Hans følgere?
- Ja.
144
00:13:12,661 --> 00:13:14,526
Dødsgardister.
145
00:13:15,264 --> 00:13:19,291
- Følg efter mig!
- Der var en mand, lige før.
146
00:13:19,768 --> 00:13:21,133
Der!
147
00:13:21,303 --> 00:13:23,601
Følg mig, den her vej!
148
00:13:24,339 --> 00:13:25,772
En mand, Harry?
149
00:13:26,074 --> 00:13:27,541
Hvem?
150
00:13:27,976 --> 00:13:29,739
Jeg ved det ikke.
151
00:13:31,380 --> 00:13:33,575
Jeg så ikke hans ansigt.
152
00:13:49,831 --> 00:13:51,822
Noget fra vognen?
153
00:13:53,936 --> 00:13:57,064
Noget fra vognen?
154
00:14:01,009 --> 00:14:02,738
Noget fra vognen, mine kære?
155
00:14:02,911 --> 00:14:05,106
En pakke savle bolcher...
156
00:14:05,280 --> 00:14:07,077
...og en Lakridsstav.
157
00:14:08,550 --> 00:14:10,609
På den anden side, kun savle bolcherne..
158
00:14:10,786 --> 00:14:14,779
- Det er okay, jeg skal nok.
- Kun savle bolcherne. Tak.
159
00:14:16,058 --> 00:14:18,458
To græskar stykker tak.
160
00:14:23,832 --> 00:14:25,459
Mange tak.
161
00:14:26,101 --> 00:14:28,296
Noget sødt til dig, min kære?
162
00:14:29,137 --> 00:14:31,469
Nej, jeg er ikke sulten, ellers tak.
163
00:14:32,374 --> 00:14:34,399
Noget fra vognen?
164
00:14:34,576 --> 00:14:36,601
Det er skrækkeligt.
165
00:14:36,979 --> 00:14:39,709
Hvordan kan Ministeriet ikke
vide noget om hvem der gjorde det?
166
00:14:39,915 --> 00:14:41,644
Var der ingen sikkerhed der?
167
00:14:41,817 --> 00:14:44,615
Masser... ifølge min far.
168
00:14:44,786 --> 00:14:48,745
Det er det der overrasker dem
det skete lige under deres næser.
169
00:14:51,360 --> 00:14:54,796
Det gør ondt igen, gør det ikke,
Dit ar?
170
00:14:54,963 --> 00:14:56,624
Jeg har det fint.
171
00:14:58,667 --> 00:15:01,568
Du ved at Sirius vil
høre om det her...
172
00:15:01,737 --> 00:15:05,696
...hvad du så til verdensmesterskaberne
og din drøm.
173
00:15:14,149 --> 00:15:17,346
Hedwig. Sådan der.
174
00:15:56,526 --> 00:15:58,824
Klar til landing!
175
00:16:04,233 --> 00:16:06,997
Der er noget man ikke ser hver dag.
176
00:16:30,993 --> 00:16:35,896
Nu hvor alle er på plads, og i føler
jer hjemme, vil jeg gøre til kende.
177
00:16:36,899 --> 00:16:40,300
At slottet, ikke kun
bliver jeres hjem i år...
178
00:16:40,470 --> 00:16:43,633
...men også hjem
for nogle meget specielle gæster.
179
00:16:44,006 --> 00:16:46,634
Forstår i, Hogwarts er blevet valgt....
180
00:16:47,577 --> 00:16:49,067
Ja, hvad er det?
181
00:16:49,278 --> 00:16:50,643
Hvad er det?
182
00:16:52,982 --> 00:16:56,315
Fortæl dem de skal vente.
Fortæl dem de skal vente.
183
00:16:56,519 --> 00:17:02,458
Så, Hogwarts er blevet valgt, til at
afholde en legendarisk begivenhed...
184
00:17:02,625 --> 00:17:04,684
Turnering i magisk trekamp.
185
00:17:05,228 --> 00:17:07,287
- For dem der ikke ved det...
- Fedt.
186
00:17:07,463 --> 00:17:10,626
...bringer turnering i magisk trekamp
3 skoler sammen...
187
00:17:10,800 --> 00:17:12,927
...til en serie af magiske udfordringer.
188
00:17:13,102 --> 00:17:16,629
Hvor én elev fra hver skole vil blive valgt
til at deltage.
189
00:17:16,806 --> 00:17:18,501
Lad mig sige det klart.
190
00:17:18,674 --> 00:17:21,609
Hvis du bliver du valgt, står du alene.
191
00:17:21,778 --> 00:17:23,712
Tro mig når jeg siger...
192
00:17:23,880 --> 00:17:26,849
...denne turnering er ikke for
de svaghjertede.
193
00:17:27,150 --> 00:17:31,484
Men mere om det senere.
Men hjælp mig nu med velkomsten af...
194
00:17:31,654 --> 00:17:35,681
...af de herlige damer fra
Beauxbatons Skole af Magi....
195
00:17:35,858 --> 00:17:39,851
...og deres rektor madame Maxime.
196
00:17:52,408 --> 00:17:53,966
Hold da kæft!
197
00:18:01,818 --> 00:18:04,150
Hold da op!
Det er en stor kvinde.
198
00:18:26,175 --> 00:18:28,234
Nu vores venner fra Nord.
199
00:18:28,411 --> 00:18:31,244
Vores stolte sønner fra Durmstrang...
200
00:18:31,414 --> 00:18:34,247
...og deres mægtige
mester Igor Kakerov.
201
00:18:57,306 --> 00:18:58,864
Åh, det er Krum!
202
00:18:59,041 --> 00:19:00,508
Åh nej, Det er ham!
203
00:19:00,676 --> 00:19:02,541
Viktor Krum!
204
00:19:11,454 --> 00:19:12,887
Albus.
205
00:19:13,055 --> 00:19:14,784
Lgor.
206
00:19:28,404 --> 00:19:32,067
Professor Dumbledore, det var en
lang rejse... for mine heste..
207
00:19:32,241 --> 00:19:34,766
- De har brug for forplejning.
- Bare rolig, Madame Maxime.
208
00:19:34,944 --> 00:19:38,471
Vores nøgleholder, Hagrid,
skal nok give dem god forplejning.
209
00:19:38,648 --> 00:19:40,912
Men du ved hr. Hagrid...
210
00:19:41,417 --> 00:19:43,783
...de drikker kun "single malt whisky".
211
00:19:49,959 --> 00:19:51,688
Din idiot!
212
00:19:56,699 --> 00:19:58,691
Må jeg få jeres opmærksomhed!
213
00:20:01,038 --> 00:20:03,199
Jeg vil gerne sige et par ord.
214
00:20:04,942 --> 00:20:07,001
"Evig Ære."
215
00:20:07,444 --> 00:20:11,471
Det er hvad der venter den elev
som vinder denne turnering.
216
00:20:11,648 --> 00:20:15,846
Men for at gøre det, må denne
elev overleve 3 opgaver.
217
00:20:16,019 --> 00:20:19,978
3 ekstreme og farlige opgaver.
218
00:20:20,424 --> 00:20:21,424
- Fedest!
- Fedest!
219
00:20:21,591 --> 00:20:25,823
I denne anledning er Ministeriet
tvunget til at indføre en ny regel.
220
00:20:25,996 --> 00:20:27,361
Til at forklare dette...
221
00:20:27,531 --> 00:20:31,160
...har vi lederen af Internationalt
magisk samarbejde...
222
00:20:31,335 --> 00:20:33,496
...Hr. Barty Ferm.
223
00:20:47,918 --> 00:20:50,648
For helvede. Det er Skrækøje Dunder.
224
00:20:51,421 --> 00:20:54,618
- Alastor Dunder? Auroren?
- Auror?
225
00:20:54,791 --> 00:20:58,249
Onde Troldmands jæger. Halvdelen af
cellerne i Azkaban, er fyldt takket ham.
226
00:20:58,962 --> 00:21:02,056
Det siges han er sindssyg, nu til dags.
227
00:21:13,844 --> 00:21:17,610
- Min gamle ven, tak for at du kom.
- Det dumme loft.
228
00:21:17,781 --> 00:21:18,873
Tak.
229
00:21:25,389 --> 00:21:27,254
Hvad drikker han tror du?
230
00:21:27,691 --> 00:21:30,683
Ved jeg ikke, men jeg tror
ikke at det er græskarjuice.
231
00:21:37,667 --> 00:21:39,601
Efter passende omtanke...
232
00:21:39,770 --> 00:21:42,671
...har ministeriet besluttet at for jeres
egen sikkerhed...
233
00:21:42,839 --> 00:21:45,808
...må ingen elever under 17...
234
00:21:45,976 --> 00:21:49,707
...tillades at tilmelde
sig denne turnering.
235
00:21:49,880 --> 00:21:52,576
- Det er den endelige beslutning.
- Det er noget vrøvl!
236
00:21:52,749 --> 00:21:55,343
Noget vrøvl!
I ved ikke hvad i laver!
237
00:21:55,519 --> 00:21:59,250
- Stille!
- De er ikke rigtigt glade for det.
238
00:22:18,642 --> 00:22:21,076
Flammernes Pokal.
239
00:22:21,645 --> 00:22:24,546
Den som vil tilmelde sig turneringen....
240
00:22:24,714 --> 00:22:27,615
...skal blot skriver sit
navn på et stykke pergament....
241
00:22:27,784 --> 00:22:30,878
...og smide det ind i flammen inden denne
time næste torsdag.
242
00:22:31,988 --> 00:22:34,218
Gør det ikke, hvis du er letsindet.
243
00:22:34,591 --> 00:22:38,152
Bliver du valgt,
er der ingen vej tilbage.
244
00:22:38,328 --> 00:22:43,288
Og fra dette øjeblik,
er turneringen begyndt.
245
00:23:09,459 --> 00:23:11,518
Alastor Moody.
246
00:23:13,463 --> 00:23:15,090
Eks auror...
247
00:23:16,800 --> 00:23:19,234
...oprører mod ministeriet....
248
00:23:19,436 --> 00:23:21,836
...og jeres nye lærer i
Forsvar Mod Mørkets-kræfter.
249
00:23:22,005 --> 00:23:26,465
Jeg er her fordi at Dumbledore spurgte mig.
Færdig, Punktum, Slut på den historie.
250
00:23:26,643 --> 00:23:28,406
Nogen spørgsmål?
251
00:23:31,581 --> 00:23:33,310
Når det handler om mørkets kræfter...
252
00:23:34,684 --> 00:23:37,346
...så tror jeg på en
praktisk tilgangsmetode.
253
00:23:37,521 --> 00:23:43,221
Men først, hvem kan sige mig, hvor mange
utilgivelige forbandelser der findes?
254
00:23:43,760 --> 00:23:46,092
- 3, hr.
- Hvorfor hedder de det?
255
00:23:46,263 --> 00:23:49,494
Fordi de er utilgivelige.
Hvis man anvender en af dem..
256
00:23:49,666 --> 00:23:53,796
Får man en enkelt billet
til Azkaban!, rigtigt.
257
00:23:53,970 --> 00:23:56,700
Ministeriet siger at i er for unge til at
se hvad forbandelserne gør.
258
00:23:56,873 --> 00:24:00,332
Men det gør jeg ikke.
I behøver at vide hvad de går ud på.
259
00:24:00,511 --> 00:24:02,672
I skal være forberedt.
260
00:24:02,847 --> 00:24:05,315
Du må finde et andet
sted at gemme dit tyggegummi...
261
00:24:05,483 --> 00:24:07,781
...end på undersiden af dit
skrivebord, Hr. Finnegan.
262
00:24:07,952 --> 00:24:10,944
Den gamle mand har øjne i nakken.
263
00:24:11,656 --> 00:24:13,419
Og høre tværs gennem klasselokaler!
264
00:24:15,760 --> 00:24:19,252
Så, hvilken forbandelse skal vi starte med?
265
00:24:19,430 --> 00:24:20,658
- Weasley!
- Ja?
266
00:24:20,831 --> 00:24:22,162
Rejs dig!
267
00:24:25,336 --> 00:24:27,099
Giv os en forbandelse.
268
00:24:27,271 --> 00:24:31,139
Joh, min far har fortalt om en.
269
00:24:31,709 --> 00:24:32,971
Imperius forbandelsen.
270
00:24:33,144 --> 00:24:36,443
Ja den ved din far alt om.
271
00:24:36,847 --> 00:24:39,509
Den gav ministeriet en del problemer
for ganske få år siden.
272
00:24:39,984 --> 00:24:42,475
Og måske vil det her vise jer hvorfor.
273
00:24:50,094 --> 00:24:51,425
Halløj.
274
00:24:53,064 --> 00:24:54,759
Smukke lille kræ.
275
00:24:57,902 --> 00:24:59,893
Engorgio.
276
00:25:00,271 --> 00:25:01,932
Imperio!
277
00:25:06,344 --> 00:25:08,778
Bare rolig.
Den er fuldstændig harmløs.
278
00:25:14,952 --> 00:25:16,613
Hvis hun bider...
279
00:25:17,154 --> 00:25:18,644
...er hun dødelig.
280
00:25:21,192 --> 00:25:22,989
Hvad griner du af?
281
00:25:24,328 --> 00:25:25,761
Gå væk!
282
00:25:28,199 --> 00:25:29,962
Talentfuld, er hun ikke?
283
00:25:30,134 --> 00:25:33,535
Hvad skal jeg få hende til at gøre nu?
Kaste sig ud af vinduet?
284
00:25:35,506 --> 00:25:36,905
Drukne sig selv?
285
00:25:48,686 --> 00:25:51,951
Mange troldmænd og hekse,
har påstået...
286
00:25:52,123 --> 00:25:56,116
...at de kun adlød Du-ved-hvem..
287
00:25:56,294 --> 00:25:58,524
...fordi de var under
imperius forbandelsens magt.
288
00:25:58,696 --> 00:26:00,630
Men her er det så.
289
00:26:00,965 --> 00:26:03,957
Hvordan finder vi ud af hvem der lyver?
290
00:26:06,304 --> 00:26:07,999
En anden... en anden..
291
00:26:09,006 --> 00:26:10,530
Op, op. Kom nu.
292
00:26:10,708 --> 00:26:12,266
Det var Longbottom, ikke?
293
00:26:12,943 --> 00:26:14,433
Op.
294
00:26:16,480 --> 00:26:20,348
Professor Spire siger at du
går meget op i botanik.
295
00:26:22,253 --> 00:26:23,880
Der er...
296
00:26:24,121 --> 00:26:26,055
Doloroso forbandelsen...
297
00:26:26,223 --> 00:26:29,090
Korrekt... kom... kom.
298
00:26:29,293 --> 00:26:30,920
Specielt modbydelig.
299
00:26:33,964 --> 00:26:35,795
Tortur forbandelsen.
300
00:26:36,801 --> 00:26:38,962
Crucio!
301
00:26:51,682 --> 00:26:55,482
Stop det! Kan du ikke se det nager ham..
.. Stop det!
302
00:27:13,104 --> 00:27:17,097
Måske du kunne give os den sidste
utilgivelige forbandelse, Miss Granger.
303
00:27:19,543 --> 00:27:20,874
Nej?
304
00:27:22,079 --> 00:27:24,206
Avada Kedavra!
305
00:27:27,985 --> 00:27:29,509
Døds forbandelsen.
306
00:27:30,654 --> 00:27:33,782
Kun en person er kendt for at
have overlevet den...
307
00:27:34,358 --> 00:27:36,724
...og han sidder i dette rum!
308
00:28:08,326 --> 00:28:10,089
Fascinerende, er han ikke?
309
00:28:10,262 --> 00:28:14,289
Fuldstændig syg i hovedet
skræmmende at være i samme rum med...
310
00:28:14,466 --> 00:28:17,629
...men han har jo virkelig været der.
Set det onde i øjnene.
311
00:28:17,803 --> 00:28:20,397
Der er en grund til at
de forbandelser er utilgivelige.
312
00:28:20,572 --> 00:28:24,668
At udføre dem i et klasseværelse....
Jeg mener, så i Nevilles ansigt?
313
00:28:27,612 --> 00:28:29,079
Neville?
314
00:28:29,247 --> 00:28:30,680
Søn?
315
00:28:31,049 --> 00:28:32,676
Er du okay?
316
00:28:33,652 --> 00:28:37,019
Kom med mig, så tager vi en kop te.
Jeg vil vise dig noget.
317
00:28:51,570 --> 00:28:53,561
Vi kommer for sent!
318
00:29:07,152 --> 00:29:09,484
Kom nu, Cedric. Smid den i!
319
00:29:25,103 --> 00:29:27,594
Evig ære! Det ville være
fantastisk, ville det ikke?
320
00:29:27,772 --> 00:29:30,400
Om 3 år vil vi være
gamle nok til at blive udvalgt.
321
00:29:30,575 --> 00:29:32,202
Hellere dig end mig.
322
00:29:32,377 --> 00:29:34,311
Ja!
323
00:29:36,515 --> 00:29:38,415
Tak, tak.
324
00:29:38,583 --> 00:29:41,643
- Venner vi gjorde det.
- Bryggede det til morgen.
325
00:29:41,820 --> 00:29:43,981
Det kommer ikke til at virke.
326
00:29:45,190 --> 00:29:47,681
- Åh, ja?
- Og hvorfor så ikke det, Granger?
327
00:29:47,859 --> 00:29:50,828
Ser i det her?
Det er en alders linie.
328
00:29:50,996 --> 00:29:52,793
Dumbledore tegnede den selv.
329
00:29:52,964 --> 00:29:54,397
Og?
330
00:29:56,001 --> 00:29:59,596
Og, et geni som Dumbledore
vil ikke lade sig narre...
331
00:29:59,771 --> 00:30:02,763
...af en så dum ting
som en aldrings drik.
332
00:30:02,941 --> 00:30:07,207
- Det er derfor det er så genialt.
- Fordi det er så dumt.
333
00:30:08,947 --> 00:30:10,938
- Klar, Fred?
- Klar, George.
334
00:30:11,116 --> 00:30:12,947
- Bunden i vejret.
- Bunden i vejret.
335
00:30:16,388 --> 00:30:18,288
- Ja!
- Ja!
336
00:30:19,157 --> 00:30:20,624
Ja!
337
00:30:21,793 --> 00:30:23,420
Ja!
338
00:30:23,862 --> 00:30:25,352
Klar?
339
00:30:28,667 --> 00:30:30,794
- Ja!
- Ja!
340
00:30:39,344 --> 00:30:41,312
- Du sagde!
- Du sagde!
341
00:30:42,280 --> 00:30:45,716
- Åh, vil du have noget?!
- Jeg river dine ører af!
342
00:30:45,884 --> 00:30:48,375
- Nu får du mig til at le.
- Tag den!
343
00:30:48,553 --> 00:30:49,986
Kamp! Kamp! Kamp!
344
00:30:55,093 --> 00:30:56,822
Vi er "old school, " ikke?
345
00:30:56,995 --> 00:30:59,395
Ja, men du ser ældre ud!
346
00:31:30,762 --> 00:31:33,424
Sæt jer.
347
00:31:36,835 --> 00:31:39,702
Og nu.
Øjeblikket vi alle har ventet på.
348
00:31:39,871 --> 00:31:41,998
Deltager udvælgelsen.
349
00:32:13,439 --> 00:32:17,239
Durmstrangs deltager er Viktor Krum.
350
00:32:33,192 --> 00:32:35,592
Beauxbatons deltager...
351
00:32:35,761 --> 00:32:37,786
...er Fleur Delacour.
352
00:32:48,340 --> 00:32:51,332
Hogwarts deltager er Cedric Diggory!
353
00:33:01,387 --> 00:33:05,790
Fantastisk!
Vi har nu vores 3 deltagere.
354
00:33:05,958 --> 00:33:10,156
Men til sidst. Kun en vil blive
skrevet ind i historiebøgerne.
355
00:33:10,329 --> 00:33:13,662
Kun en vil blive kendt som
en værdig vinder...
356
00:33:13,966 --> 00:33:16,992
...og stoltheden som følger...
357
00:33:17,169 --> 00:33:19,364
...Trekamps Pokalen.!
358
00:33:50,136 --> 00:33:51,797
Harry Potter.
359
00:33:53,906 --> 00:33:55,533
Harry Potter?
360
00:33:59,912 --> 00:34:02,107
Nej.
361
00:34:02,615 --> 00:34:03,912
Harry Potter!
362
00:34:04,350 --> 00:34:05,840
Gå så, Harry.
363
00:34:06,018 --> 00:34:07,781
Harry, for Guds skyld.
364
00:34:39,285 --> 00:34:40,479
Han snyder!
365
00:34:41,020 --> 00:34:43,580
Han er ikke engang 17 endnu!
366
00:35:11,450 --> 00:35:14,942
- Det er forkert!
- Din Franske tøjte.
367
00:35:15,120 --> 00:35:18,089
- Alt er en sammensværgelse teori med dig!
- Stille, jeg kan ikke tænke!
368
00:35:18,257 --> 00:35:20,337
- Alt er en sammensværgelse teori!
- Jeg protesterer.
369
00:35:20,426 --> 00:35:21,620
- Harry.
- Jeg protesterer!
370
00:35:21,794 --> 00:35:23,659
Lagde du dit navn
i flammernes Pokal?
371
00:35:23,829 --> 00:35:25,990
- Nej, hr.
- Fik du en af de ældre elever...
372
00:35:26,165 --> 00:35:27,496
- ...til at gøre det?
- Nej hr.
373
00:35:27,666 --> 00:35:30,567
- Er du helt sikker?
- Ja, hr.
374
00:35:31,003 --> 00:35:33,233
- Tydeligvis lyver han jo.
- Tror jeg ikke!
375
00:35:33,439 --> 00:35:35,805
Flammernes Pokal er et
meget stærkt magisk objekt.
376
00:35:35,975 --> 00:35:39,103
Der skal en mægtig Troldmand,
til at kunne ændre dens vilje.
377
00:35:39,278 --> 00:35:41,269
Magi der er alt for avanceret
til en 4. års elev.
378
00:35:41,447 --> 00:35:44,439
Det lyder til at du har stor viden
på området, Skrækøje.
379
00:35:44,617 --> 00:35:47,780
Det var mit job.. at tænke som
mørke troldmænd gør, Kakerov...
380
00:35:47,953 --> 00:35:51,047
- ...husker du vel?
- Det her hjælper ikke, Alastor.
381
00:35:52,825 --> 00:35:55,123
Jeg overlader det til dig, Barty.
382
00:35:56,495 --> 00:35:58,690
Reglerne er fastsat.
383
00:35:59,899 --> 00:36:03,630
Flammernes Pokal opretter
en bindende magisk kontrakt.
384
00:36:05,170 --> 00:36:07,366
Hr. Potter har intet valg.
385
00:36:08,174 --> 00:36:10,506
Han er fra og med i aften...
386
00:36:12,312 --> 00:36:14,337
...en Turneringsdeltager.
387
00:36:42,275 --> 00:36:44,402
Det kan ikke fortsætte sådan, Albus.
388
00:36:44,744 --> 00:36:47,577
Først tegnet, Og nu det her?
389
00:36:47,747 --> 00:36:49,738
Hvad foreslår du Minerva?
390
00:36:50,917 --> 00:36:52,976
Stands det.
391
00:36:53,453 --> 00:36:55,444
Lad ikke Potter deltage.
392
00:36:55,622 --> 00:36:58,090
Du hørte hvad Barty sagde.
Reglerne er tydelige.
393
00:36:58,258 --> 00:37:01,091
Skide være med Barty,
og med hans regler.
394
00:37:01,261 --> 00:37:03,695
Siden hvornår har du
rettet dig efter ministeriet?
395
00:37:03,863 --> 00:37:07,856
Mester jeg finder det også
svært at tro, det bare skete.
396
00:37:08,034 --> 00:37:11,970
Hvis vi virkelig skulle finde en mening
med disse hændelser...
397
00:37:12,138 --> 00:37:15,733
...skulle vi måske, bare for nu,...
398
00:37:16,643 --> 00:37:18,907
...lad dem ske.
399
00:37:19,079 --> 00:37:21,240
Hvad? Gøre ingenting?
400
00:37:21,414 --> 00:37:23,041
Og bruge ham som madding?
401
00:37:24,050 --> 00:37:26,883
Potter er kun en dreng,
ikke et stykke kød!
402
00:37:27,787 --> 00:37:30,517
Jeg er enig... med Severus.
403
00:37:31,091 --> 00:37:33,924
Alastor hold øje med Harry, vil du?
404
00:37:34,194 --> 00:37:36,662
- Det kan jeg.
- Lad ham ikke vide det.
405
00:37:36,930 --> 00:37:40,024
Han må være bekymret nok i forvejen....
406
00:37:40,567 --> 00:37:43,229
...over hvad fremtiden mon bringer.
407
00:37:43,603 --> 00:37:46,163
Men igen, er vi ikke alle det.
408
00:38:01,054 --> 00:38:02,851
Hvordan gjorde du det?
409
00:38:04,324 --> 00:38:08,954
Bare glemt det, det spiller ingen rolle. Men du
kunne godt have fortalt det til din bedste ven.
410
00:38:09,129 --> 00:38:12,428
- Fortælle dig hvad?
- Du ved skam godt, hvad.
411
00:38:12,599 --> 00:38:14,999
Jeg bad ikke om at det
her skulle ske, Ron.
412
00:38:15,468 --> 00:38:17,060
Okay?
413
00:38:17,237 --> 00:38:19,728
- Du opfører dig dumt.
- Ja det er mig.
414
00:38:19,906 --> 00:38:23,433
Ron Weasley,
Harry Potter's dumme ven.
415
00:38:27,147 --> 00:38:29,115
Jeg lagde ikke mit navn i Pokalen.
416
00:38:29,549 --> 00:38:33,383
Jeg vil ikke have evig ære.
Jeg vil bare være...
417
00:38:35,155 --> 00:38:39,615
Hør, Jeg ved ikke hvad der skete i aften.
Og jeg ved ikke hvorfor.
418
00:38:39,793 --> 00:38:41,021
Det skete bare.
419
00:38:41,895 --> 00:38:43,453
Okay?
420
00:38:52,272 --> 00:38:54,035
Rend mig.
421
00:39:09,055 --> 00:39:11,523
Hvilken karismatisk kvartet.
422
00:39:12,859 --> 00:39:14,451
Hej.
423
00:39:15,328 --> 00:39:17,888
Jeg er Rita Rivejern.
424
00:39:18,465 --> 00:39:20,956
Jeg skriver for profettidende.
425
00:39:21,568 --> 00:39:26,267
Men det ved I selvfølgelig.?
Det er jer vi ikke kender noget til.
426
00:39:26,806 --> 00:39:28,637
I er de varme nyheder.
427
00:39:28,808 --> 00:39:33,006
Hvilken særheder lurer
under de rosa kinder?
428
00:39:33,213 --> 00:39:36,671
Hvilke mysterier maskerer musklerne?
429
00:39:36,850 --> 00:39:40,081
Gemmer der sig mod under disse krøller?
430
00:39:40,253 --> 00:39:43,279
Kort sagt, hvad motiverer en deltager?
431
00:39:43,790 --> 00:39:48,090
Jeg, mig selv og vi vil vide det.
For ikke at glemme, mine trofaste læsere.
432
00:39:48,261 --> 00:39:50,752
Så, hvem skal vi starte med?
433
00:39:54,067 --> 00:39:56,661
Lad os starte med den yngste?
Herligt.
434
00:40:08,949 --> 00:40:10,746
Det her er hyggeligt.
435
00:40:11,318 --> 00:40:13,013
Det er et kosteskab.
436
00:40:13,387 --> 00:40:15,685
Så skulle du jo føle dig hjemme.
437
00:40:15,890 --> 00:40:18,654
Du har ikke noget imod at
jeg bruger en kvikskribler?
438
00:40:18,826 --> 00:40:20,384
Nej.
439
00:40:20,761 --> 00:40:22,752
Fortæl mig så Harry.
440
00:40:22,930 --> 00:40:25,831
Her sidder du,
en dreng på blot 12...
441
00:40:26,000 --> 00:40:27,490
Jeg er 14.
442
00:40:27,668 --> 00:40:30,637
...skal konkurrere imod tre elever...
443
00:40:30,804 --> 00:40:34,069
...ikke kun mere modne end du...
444
00:40:34,241 --> 00:40:36,835
...men der også har
udført større magi end...
445
00:40:37,011 --> 00:40:39,343
...du nogensinde har drømt om.
446
00:40:39,847 --> 00:40:41,872
Bekymret?
447
00:40:43,050 --> 00:40:45,883
Ved jeg ikke,
Har ikke rigtig tænkt på det.
448
00:40:46,053 --> 00:40:47,918
Bare ignorer pennen.
449
00:40:48,389 --> 00:40:50,914
Du er jo ikke en almindelig dreng på 12 år,
er du?
450
00:40:51,091 --> 00:40:53,685
- 14.
- Din historie er en legende.
451
00:40:54,461 --> 00:40:56,622
Tror du det var din baggrund...
452
00:40:56,797 --> 00:41:00,028
...der fik dig til at tilmelde dig
sådan en farlig turnering?
453
00:41:00,201 --> 00:41:01,964
Nej, jeg tilmeldte mig ikke.
454
00:41:02,136 --> 00:41:03,728
Selvfølgelig gjorde du ikke det.
455
00:41:06,006 --> 00:41:07,633
Alle elsker en oprører, Harry.
456
00:41:09,944 --> 00:41:11,468
Slet det sidste.
457
00:41:12,246 --> 00:41:16,410
For at tale om dine forældre, hvis de var i
live, hvordan tror du at de ville have det?
458
00:41:16,584 --> 00:41:18,381
Stolte? Eller bekymrede...
459
00:41:18,552 --> 00:41:22,386
...over at din attitude viser en sygelig
mangel på opmærksomhed...
460
00:41:22,556 --> 00:41:25,150
...og ikke mindst et psykotisk døds ønske!
461
00:41:26,160 --> 00:41:31,223
Hov, mine øjne udstråler ikke
"spøgelserne fra min fortid."
462
00:42:03,530 --> 00:42:05,862
Harry, Jeg turde ikke at sende Hedvig.
463
00:42:06,033 --> 00:42:09,298
Siden verdensmesterskabet har
ministeriet opfanget flere ugler...
464
00:42:09,470 --> 00:42:11,700
...og hun er for let genkendelig.
465
00:42:11,872 --> 00:42:14,739
Vi er nød til at tale,
Harry, ansigt til ansigt.
466
00:42:14,908 --> 00:42:19,072
Mød mig i Griffindors opholdsstue,
klokken et, denne lørdag nat.
467
00:42:19,246 --> 00:42:21,009
Og vær sikker på, du er alene.
468
00:42:21,181 --> 00:42:22,671
Sirius.
469
00:42:22,850 --> 00:42:24,340
P.S.
470
00:42:24,518 --> 00:42:26,315
Fuglen bider.
471
00:42:36,664 --> 00:42:38,097
Sirius?
472
00:42:54,982 --> 00:42:56,882
Harry Potter, 12 år...
473
00:42:57,051 --> 00:43:00,020
...fusket tilmelding
til Turnering i magisk trekamp.
474
00:43:00,187 --> 00:43:02,781
Hans øjne fuld af
spøgelserne fra fortiden......
475
00:43:02,956 --> 00:43:04,514
...og tilbage holdende tårer....
476
00:43:20,007 --> 00:43:22,601
Sirius. Hvordan?
477
00:43:22,776 --> 00:43:25,267
Jeg har ikke ret meget tid,
så lad mig komme lige til sagen.
478
00:43:25,446 --> 00:43:28,381
Lagde du eller lagde du ikke dit navn i
Flammernes Pokal?
479
00:43:28,549 --> 00:43:30,016
Nej!
480
00:43:30,617 --> 00:43:31,879
Jeg var nød til at spørge.
481
00:43:32,052 --> 00:43:36,853
Så, fortæl mig om din drøm.
Du nævnte, Ormehale og Voldemort.
482
00:43:37,024 --> 00:43:39,458
Hvem var den tredje person i rummet?
483
00:43:39,626 --> 00:43:42,117
- Jeg ved det ikke.
- Du hørte ikke et navn?
484
00:43:42,963 --> 00:43:44,487
Nej.
485
00:43:45,399 --> 00:43:49,130
Men Voldemort havde en opgave til ham
Noget vigtigt.
486
00:43:49,303 --> 00:43:50,600
Og hvad var det?
487
00:43:52,773 --> 00:43:54,400
Han ville have...
488
00:43:54,575 --> 00:43:56,236
...mig.
489
00:43:56,810 --> 00:44:01,144
Jeg ved ikke hvorfor, men han
ville bruge manden til at få fat på mig.
490
00:44:02,416 --> 00:44:04,577
Jeg mener, Det er bare en drøm,
har jeg ret?
491
00:44:04,952 --> 00:44:06,579
Ja.
492
00:44:06,754 --> 00:44:08,312
Det er bare en drøm.
493
00:44:09,056 --> 00:44:10,490
Hør, Harry.
494
00:44:10,658 --> 00:44:14,116
Dødsgardister ved verdensmesterskabet,
dit navn i Flammernes Pokal..
495
00:44:14,295 --> 00:44:18,288
...dette er ikke bare er tilfældigt,
Så er der ikke sikkert på Hogwarts mere.
496
00:44:18,466 --> 00:44:19,558
Hvad er det du siger?
497
00:44:19,734 --> 00:44:24,000
Det jeg siger siger er djævlene
er inden for murene. Igor Kakerov!
498
00:44:24,172 --> 00:44:28,575
Han var en dødsgardist. Og ingen
holder med at være en dødsgardist.
499
00:44:29,010 --> 00:44:34,141
Og så er der Barty Ferm,
han sendte sin egen søn til Azkaban.
500
00:44:38,953 --> 00:44:41,046
Tror du en af dem
lagde mit navn i Pokalen?
501
00:44:41,222 --> 00:44:43,520
Jeg har ingen ide om hvem der lagde
dit navn i pokalen...
502
00:44:43,691 --> 00:44:47,650
...men den der gjorde er ikke din ven
Folk dør i den turnering.
503
00:44:47,829 --> 00:44:51,321
- Jag er ikke klar til det her.
- Du har ikke noget valg.
504
00:44:54,869 --> 00:44:57,269
- Nogen kommer.
- Hold dine venner tæt Harry.
505
00:45:00,575 --> 00:45:01,906
Hvem talte du med?
506
00:45:02,076 --> 00:45:05,136
- Hvad? Hvem siger jeg snakkede med nogen?
- Jeg hørte stemmer.
507
00:45:05,413 --> 00:45:09,406
Måske noget du dagdrømte.
Det ville ikke være første gang.
508
00:45:09,951 --> 00:45:13,284
Du øver dig nok bare til dit
næste interview. Gætter jeg på.
509
00:45:39,214 --> 00:45:40,841
Utroligt.
510
00:45:42,817 --> 00:45:46,514
- Utroligt!
- Neville. Du gør det igen.
511
00:45:47,088 --> 00:45:48,487
Hov, Ja, undskyld.
512
00:45:49,357 --> 00:45:52,349
"Middelhavets magiske
vandplanter ved Highland Lochs."?
513
00:45:52,527 --> 00:45:55,690
Ja Dunder gav mig den,
den dag vi drak te.
514
00:45:57,198 --> 00:45:58,927
Det har allerede været igennem nok folk.
515
00:45:59,100 --> 00:46:01,193
Hvorfor siger du det ikke til ham selv?
516
00:46:02,670 --> 00:46:05,002
Ron det er dit problem, ikke mit..
517
00:46:05,173 --> 00:46:07,266
Hvad var det du ville
have mig til at sige igen?
518
00:46:07,442 --> 00:46:08,773
Gå.
519
00:46:11,713 --> 00:46:15,877
Ronald vil have at jeg skulle fortælle
dig at Saemus sagde til ham...
520
00:46:16,451 --> 00:46:20,046
...at Dean fik at vide af Parvarti
at Hagrid leder efter dig.
521
00:46:20,221 --> 00:46:22,655
Javel ja, nå men...
522
00:46:22,824 --> 00:46:23,882
Hvad?
523
00:46:28,997 --> 00:46:31,932
- Er du sikker på du ikke selv vil gøre det?
- Gør det nu.
524
00:46:34,736 --> 00:46:37,705
Dean fik af vide af Parvarti at...
525
00:46:38,940 --> 00:46:41,170
Bed mig ikke sige det igen.
526
00:46:41,543 --> 00:46:43,010
Hagrid leder efter dig.
527
00:46:43,511 --> 00:46:46,571
- Du kan sige til Ron..
- Jeg er ikke en ugle!
528
00:46:57,125 --> 00:46:59,389
Tog du din fars kappe
med som jeg bad dig om?
529
00:46:59,561 --> 00:47:02,155
Ja, jeg tog kappen med.
Hagrid hvor er vi på vej hen??
530
00:47:02,330 --> 00:47:03,729
Det får du snart at se.
531
00:47:03,898 --> 00:47:06,093
Vær opmærksom.
Det her er vigtigt.
532
00:47:07,835 --> 00:47:09,302
Hvad skal du med blomsten?
533
00:47:10,338 --> 00:47:12,738
Hagrid har du børstet dit hår?
534
00:47:13,141 --> 00:47:14,870
Ja, det har jeg faktisk.
535
00:47:15,310 --> 00:47:18,245
Du skulle tage prøve det
selv engang imellem.
536
00:47:26,754 --> 00:47:28,221
Hagrid?
537
00:47:32,126 --> 00:47:34,026
Kappen, tag kappen på.
538
00:47:40,568 --> 00:47:43,969
- Bonsoir, Olympe.
- Åh, Hagrid.
539
00:47:44,138 --> 00:47:47,869
Jeg troede at du måske ikke kom.
Jeg troede måske....
540
00:47:48,042 --> 00:47:50,704
...at du havde glemt mig.
541
00:47:50,878 --> 00:47:52,846
Jeg ville aldrig glemme dig Olympe.
542
00:47:53,481 --> 00:47:55,312
Hvad er det du vil vise mig?
543
00:47:56,985 --> 00:48:00,216
Da vi talte tidligere,
du lød så...
544
00:48:00,555 --> 00:48:02,045
...opstemt.
545
00:48:02,624 --> 00:48:05,457
Du vil være glad for at du kom.
Stol på det.
546
00:48:16,038 --> 00:48:17,801
Kan vi komme nærmere?
547
00:48:25,614 --> 00:48:27,081
Drager?
548
00:48:27,249 --> 00:48:28,739
Det er den første udfordring?
549
00:48:29,151 --> 00:48:31,176
- Det din spøg.
- Kom nu, Harry.
550
00:48:32,454 --> 00:48:35,480
De er blot misforståede væsner.
551
00:48:36,592 --> 00:48:38,059
Åh, præcis!
552
00:48:38,560 --> 00:48:43,554
Men jeg må indrømme, at den takhale
er et skrapt og fælt mesterværk.
553
00:48:43,866 --> 00:48:46,699
Stakkels Ron, nærmest besvimede
ved synet af dem.
554
00:48:48,203 --> 00:48:50,228
- Var Ron, Her?
- Selvfølgelig.
555
00:48:50,406 --> 00:48:53,933
Hans bror Charlie
hentede dem alle i Romænien.
556
00:48:54,109 --> 00:48:55,542
Sagde han ikke det?
557
00:48:57,479 --> 00:48:58,878
Nej, det gjorde han ikke.
558
00:48:59,615 --> 00:49:01,480
Han fortalte mig ingenting.
559
00:49:11,427 --> 00:49:14,521
- Du snyder, Potter.
- Du stinker, Potter.
560
00:49:16,031 --> 00:49:18,693
- Held og lykke, Potter.
- Potter stinker!
561
00:49:18,867 --> 00:49:21,529
- Cedric styrer.
- Tak.
562
00:49:22,604 --> 00:49:24,265
Kan du lide mærket?
563
00:49:24,840 --> 00:49:26,569
Undskyld mig.
564
00:49:30,746 --> 00:49:32,213
Harry.
565
00:49:32,781 --> 00:49:34,749
Hey! Læs mærket, Potter!
566
00:49:34,917 --> 00:49:36,407
Kan vi tale?
567
00:49:37,386 --> 00:49:39,251
- Selvfølgelig.
- Du stinker, Potter!
568
00:49:39,421 --> 00:49:42,413
- Potter, du stinker!
- Harry Potter lugter!
569
00:49:44,927 --> 00:49:47,487
Drager. Det er første udfordring.
570
00:49:47,663 --> 00:49:50,791
- De har en til os hver.
- Kom nu, Ced!
571
00:49:50,966 --> 00:49:52,991
Er du seriøs?
572
00:49:53,769 --> 00:49:56,795
Fleur og Krum, ved de?
573
00:49:56,972 --> 00:49:59,236
- Ja.
- Kom nu Ced, lad ham være.
574
00:49:59,408 --> 00:50:00,875
- Ja.
- Han er ikke det værd.
575
00:50:01,043 --> 00:50:03,534
- Læs mærkerne, Potter!
- Hør lige, angående mærkerne.
576
00:50:03,712 --> 00:50:06,738
- Jeg har bedt dem om ikke at gå med dem..
- Tænk ikke på det.
577
00:50:06,915 --> 00:50:09,395
Det er ikke ligefrem fordi jeg
prøver at sprænge ting i luften.
578
00:50:10,052 --> 00:50:11,519
Det sker bare.
579
00:50:11,687 --> 00:50:14,747
Du må da indrømme at ild
er ret facinerende.
580
00:50:14,923 --> 00:50:16,754
Du er et fejt skvadderhovede, ved du det?
581
00:50:16,925 --> 00:50:19,189
- Syntes du det?
- Jeg ved det.
582
00:50:19,361 --> 00:50:20,692
Og var der andet?
583
00:50:20,863 --> 00:50:24,355
- Ja. Hold dig væk fra mig.
- Fint.
584
00:50:26,735 --> 00:50:30,330
- Der er Potter. Snyder.
- Hvorfor så stresset, Potter?
585
00:50:31,106 --> 00:50:33,506
Min far og jeg har et væddemål, ser du.
586
00:50:33,675 --> 00:50:36,872
Jeg tror ikke at du holder mere
end 10 minutter i den her tunering.
587
00:50:39,448 --> 00:50:42,383
Han er uenig med mig.
Han tror ikke du klarer dig i 5.
588
00:50:42,551 --> 00:50:45,679
Jeg er ligeglad med
hvad din far tror, Malfoy.
589
00:50:46,655 --> 00:50:50,648
Han er modbydelig og ond.
Og du er ynkelig.
590
00:50:51,560 --> 00:50:54,154
- Ynkelig?
- Du kan tro nej, sønnike!
591
00:50:56,331 --> 00:50:59,232
Jeg skal lære dig at forbande
nogen når de har ryggen til.
592
00:50:59,401 --> 00:51:03,235
Din usle... kujonagtige...
593
00:51:03,405 --> 00:51:05,134
- Professor Dunder!
- ...ryg skydning...
594
00:51:05,307 --> 00:51:08,208
- Hvad er det du gør?
- Underviser.
595
00:51:09,244 --> 00:51:13,374
- Er det en elev?
- Teknisk set, er det en fritte.
596
00:51:19,021 --> 00:51:20,955
Stå stille!
597
00:51:31,934 --> 00:51:34,129
- Min far skal få det her at høre!
- Er det en trussel?
598
00:51:34,303 --> 00:51:36,237
- Professor Dunder!
- Er det en trussel?
599
00:51:36,405 --> 00:51:38,270
Professor!
600
00:51:38,440 --> 00:51:42,001
Jeg kan fortælle dig historier om din far. Der
vil få selv dit slimede hår til at krølle.
601
00:51:42,177 --> 00:51:44,873
- Alastor.
- Det slutter ikke her.
602
00:51:45,047 --> 00:51:48,847
Vi anvender aldrig
transfigurations magi som straf!
603
00:51:49,017 --> 00:51:51,212
Det har Dumbledore selvfølgelig
fortalt dig alt om.
604
00:51:51,753 --> 00:51:56,213
- Han kan have haft nævnt det.
- Det ville være bedst for dig at huske det.
605
00:51:57,326 --> 00:51:58,793
Væk!
606
00:52:01,897 --> 00:52:04,092
Du, kom med mig.
607
00:52:39,335 --> 00:52:41,394
Det er et fjende spejl.
608
00:52:42,138 --> 00:52:44,299
Så kan jeg holde øje med mine fjender.
609
00:52:44,707 --> 00:52:49,110
Hvis jeg kan se det hvide i deres øjne
står de lige bag mig.
610
00:52:53,283 --> 00:52:55,751
Jeg vil ikke bruge tid på at fortælle
dig hvad der er i den.
611
00:52:55,919 --> 00:52:57,944
Du ville ikke tro mig hvis jeg gjorde.
612
00:52:58,221 --> 00:52:59,916
Nå...
613
00:53:01,591 --> 00:53:04,424
...hvad har du tænkt dig
at gøre med din drage?
614
00:53:08,331 --> 00:53:10,629
Jeg tænkte, jeg vil...
615
00:53:12,101 --> 00:53:13,591
Sæt dig.
616
00:53:17,307 --> 00:53:18,706
Hør her, Potter.
617
00:53:19,709 --> 00:53:20,869
Din kammerat Diggory?
618
00:53:21,044 --> 00:53:25,504
På din alder kunne han forvandle en fløjte
til et ur og den kunne synge dig klokken.
619
00:53:26,649 --> 00:53:27,911
Miss Delacour?
620
00:53:28,318 --> 00:53:31,048
Er ligeså meget en
fe prinsesse som jeg er.
621
00:53:31,554 --> 00:53:35,115
Hvad angår Krum, han har måske
savsmuld i hovedet...
622
00:53:35,291 --> 00:53:37,452
...men det har Kakarov ikke.
623
00:53:37,627 --> 00:53:39,458
De vil have et strategi.
624
00:53:39,629 --> 00:53:43,156
Og du kan bande på,
at den vil passe til Krums styrker.
625
00:53:47,937 --> 00:53:49,495
Kom nu, Potter.
626
00:53:49,672 --> 00:53:51,765
Hvad er dine styrker?
627
00:53:53,343 --> 00:53:54,708
Jeg ved det ikke.
628
00:53:54,877 --> 00:53:57,675
Jeg kan flyve.
Jeg er okay til at flyve...
629
00:53:57,847 --> 00:54:01,874
- Bedre end okay, af hvad jeg har hørt..
- Men jeg er ikke tilladt en kost.
630
00:54:02,051 --> 00:54:05,680
Du er tilladt en tryllestav.
631
00:54:12,128 --> 00:54:13,595
Væddemål.. Spil på din vinder!
632
00:54:13,763 --> 00:54:15,924
Kom og vædde her..
Væddemål modtages her!
633
00:54:16,099 --> 00:54:19,034
Kom så folkens
Det bliver et blodbad?
634
00:54:19,202 --> 00:54:22,069
Gode penge på at Krum overlever!
Nogle væddemål?
635
00:54:22,238 --> 00:54:23,728
Ja, sir?
636
00:54:24,073 --> 00:54:26,803
10 til 1 for Fleur. Sådan.
Mange tak.
637
00:54:27,310 --> 00:54:29,244
Jeres opmærksomhed tak.
638
00:54:29,479 --> 00:54:32,073
Dette er en stor dag for os alle sammen.
639
00:54:35,518 --> 00:54:39,750
Hver af de 3 opgaver udgør en stor fare.
640
00:54:39,922 --> 00:54:42,618
Bliv venligst siddende under hele forløbet.
641
00:54:42,792 --> 00:54:45,522
Det vil gøre faren mindre.
642
00:54:45,695 --> 00:54:49,131
- Harry? Er det dig.
- Ja.
643
00:54:49,298 --> 00:54:50,993
Jeg er sikker på vi ønsker
alle vores deltagere...
644
00:54:51,167 --> 00:54:54,227
- Hvordan har du det? Okay?
- ...det bedste held.
645
00:54:56,539 --> 00:54:59,940
Det handler om at koncentrere sig.
Derefter skal du bare...
646
00:55:00,109 --> 00:55:01,940
Bekæmpe en drage.
647
00:55:06,249 --> 00:55:08,740
Ung Kærlighed.
648
00:55:09,452 --> 00:55:10,714
Hvor...
649
00:55:13,189 --> 00:55:14,486
...Rørende.
650
00:55:17,160 --> 00:55:20,323
Hvis det kommer til
at gå dårligt i dag....
651
00:55:20,496 --> 00:55:23,260
...kommer i to måske på forsiden.
652
00:55:23,433 --> 00:55:25,663
Du har intet at gør her.
653
00:55:25,835 --> 00:55:27,860
Dette telt er til deltagere...
654
00:55:28,204 --> 00:55:29,899
...og venner.
655
00:55:32,708 --> 00:55:36,872
Det spiller ingen rolle,
vi fik hvad vi vil have.
656
00:55:40,016 --> 00:55:42,814
Goddag deltagere.
Kom og hør efter, tak
657
00:55:42,985 --> 00:55:47,183
I har ventet og tænkt,
og endelig er tiden kommet.
658
00:55:47,356 --> 00:55:50,587
Øjeblikket som kun i fire
kan nyde fuldt ud.
659
00:55:50,760 --> 00:55:52,887
Hvad laver du her Miss Granger?
660
00:55:54,197 --> 00:55:55,858
Jeg... jeg.. undskyld, jeg går nu.
661
00:55:56,032 --> 00:55:57,624
Barty, posen.
662
00:55:58,000 --> 00:56:00,230
Deltagere, i en cirkel omkring mig.
663
00:56:00,403 --> 00:56:03,497
Miss Delacour, herover.
Hr. Krum.
664
00:56:03,673 --> 00:56:07,609
Og Potter... Hr. Potter herover.
Det rigtigt. Nu...
665
00:56:07,777 --> 00:56:10,211
...Miss Delacour, hvis du vil.
666
00:56:14,283 --> 00:56:15,944
Den walisiske grønskællede.
667
00:56:20,591 --> 00:56:21,922
Hr. Krum.
668
00:56:24,895 --> 00:56:26,795
Den kinesiske ilddrage.
669
00:56:33,270 --> 00:56:35,670
Den blågrå svenske bullsnude.
670
00:56:36,140 --> 00:56:38,131
- Tilbage er så kun....
- Takhalen.
671
00:56:38,308 --> 00:56:40,572
- Hvad siger du knægt?
- Ingenting.
672
00:56:43,981 --> 00:56:46,381
Den ungarske takhale.
673
00:56:48,552 --> 00:56:51,680
De her repræsenter
4 meget rigtige drager...
674
00:56:51,855 --> 00:56:54,915
...som hver har fået et gyldnet æg
de skal beskytte.
675
00:56:55,092 --> 00:56:57,560
Jeres opgave er simpel.
676
00:56:57,728 --> 00:56:59,218
Få fat på ægget.
677
00:56:59,396 --> 00:57:02,388
Det er hvad i skal gøre,
hvert æg har en ledetråd...
678
00:57:02,566 --> 00:57:06,058
...og uden denne, kan i ikke komme videre
til næste udfordring.
679
00:57:06,236 --> 00:57:07,567
Nogen spørgsmål?
680
00:57:08,605 --> 00:57:11,267
Meget vel.
Held og lykke deltagere.
681
00:57:11,441 --> 00:57:14,274
Mr. Diggory
med lyden fra kanonen, kan du...
682
00:57:22,886 --> 00:57:26,720
Diggory! Diggory! Diggory!
683
00:57:38,302 --> 00:57:41,669
Tre af vores deltagere,
har nu stået over for deres drage...
684
00:57:41,838 --> 00:57:45,330
...og de kan hver især
forsætte til næste udfordring.
685
00:57:45,909 --> 00:57:49,003
Og nu, vores fjerde og sidste deltager...
686
00:57:50,981 --> 00:57:54,542
Harry! Harry! Harry!
687
00:59:01,652 --> 00:59:04,587
Din tryllestav, Harry!
Din tryllestav.
688
00:59:05,088 --> 00:59:07,113
Accio Firebolt!
689
00:59:36,119 --> 00:59:38,280
- Ja!
- Ja!
690
00:59:47,197 --> 00:59:48,630
Åh, min gud.
691
00:59:58,275 --> 01:00:01,574
- Ja!
- Sådan drage!
692
01:02:33,564 --> 01:02:35,725
Ja! Ja!
693
01:02:58,956 --> 01:03:01,652
- Ja, Harry!
- Vi vidste at du ikke ville dø., Harry. Miste et ben.
694
01:03:01,826 --> 01:03:03,826
- Eller en arm.
- Men at det hele stadig sidder på?
695
01:03:03,928 --> 01:03:05,691
- Aldrig!
- Aldrig!
696
01:03:07,798 --> 01:03:09,129
Shush!
697
01:03:09,600 --> 01:03:12,262
Kom så Harry!
Hvad er ledetråden?
698
01:03:13,304 --> 01:03:16,137
- Hvem vil have jeg åbner den?
- Ja.
699
01:03:16,941 --> 01:03:19,466
- Skal jeg åbne den?
- Ja!
700
01:03:30,655 --> 01:03:33,055
Hvad fanden var det?
701
01:03:37,194 --> 01:03:39,924
Okay, alle sammen!
Gå tilbage til jeres strikketøj.
702
01:03:40,097 --> 01:03:44,124
Det her bliver ubehageligt nok,
uden i lytter med.
703
01:03:47,305 --> 01:03:51,298
Du må være skør, hvis du
selv havde puttet dit navn i Pokalen.
704
01:03:51,642 --> 01:03:54,372
Endelig indså du det?
Det tog sin tid.
705
01:03:55,513 --> 01:03:57,606
Jeg var ikke den eneste
som troede du gjorde det.
706
01:03:57,782 --> 01:04:00,046
Alle sagde det, bag din ryg.
707
01:04:02,253 --> 01:04:05,484
Nydeligt. Det får mig til at
føle mig meget bedre.
708
01:04:06,424 --> 01:04:09,825
- Jeg advarede dig i det mindste med dragerne.
- Hagrid advarede mig med dragerne.
709
01:04:09,994 --> 01:04:11,461
Nej, Nej, jeg gjorde.
710
01:04:11,629 --> 01:04:14,655
Kan du ikke huske det? Jeg sagde
til Hermione, hun skulle sige til dig....
711
01:04:14,832 --> 01:04:18,893
...at Saemus sagde til mig, at Parvarti
fortalte Dean at Hagrid ledte efter dig.
712
01:04:19,070 --> 01:04:23,007
Saemus fortalte mig faktisk ikke noget,
så det var i virkeligheden bare mig.
713
01:04:24,009 --> 01:04:27,001
Jeg troede at vi ville være okay...
714
01:04:27,245 --> 01:04:29,236
...når du havde regnet det ud.
715
01:04:29,615 --> 01:04:32,277
Hvem skulle kunne regne den ud?
716
01:04:32,951 --> 01:04:34,384
Det er total forvirrelse.
717
01:04:34,553 --> 01:04:37,579
Ja, er det ikke?
718
01:04:37,756 --> 01:04:39,781
Jeg pakkede det vist for godt ind.
719
01:04:42,394 --> 01:04:44,089
Drenge!
720
01:05:08,553 --> 01:05:09,986
- Hej Harry.
- Hej Harry.
721
01:05:13,625 --> 01:05:16,219
Cho, Harry kigger på dig.
722
01:05:20,165 --> 01:05:21,860
Shush.
723
01:05:22,567 --> 01:05:23,932
Se lige det her!
724
01:05:25,937 --> 01:05:28,428
Jeg kan ikke tro det,
hun har gjort det igen!
725
01:05:29,474 --> 01:05:31,704
"Miss Granger, en almindelig,
men ambitiøs pige..."
726
01:05:31,877 --> 01:05:34,641
...ser ud til at have
smag for berømte troldmænd.
727
01:05:34,813 --> 01:05:37,077
Hendes seneste udsigt til fangst...
728
01:05:37,249 --> 01:05:40,878
...er ikke mindre den
Bulgarske Viktor Krum.
729
01:05:41,186 --> 01:05:45,122
"Der er i øjeblikket ingen melding om,
hvordan Harry Potter tager nederlaget."
730
01:05:46,491 --> 01:05:48,425
En pakke til dig, Hr. Weasley.
731
01:05:48,593 --> 01:05:50,083
Tak Nigel.
732
01:05:54,900 --> 01:05:57,733
Ikke nu Nigel, senere.
733
01:05:59,571 --> 01:06:01,095
Gå så.
734
01:06:06,445 --> 01:06:09,209
Jeg lovede at skaffe ham Harrys autograf.
735
01:06:11,416 --> 01:06:13,217
Hey. Se, min mor har sendt mig
et eller andet.
736
01:06:21,326 --> 01:06:23,157
Hun sendte mig en kjole.
737
01:06:23,328 --> 01:06:27,128
Den matcher da dine øjne,
er der frynser med til den?
738
01:06:27,599 --> 01:06:29,430
Rolig nu, Harry!
739
01:06:29,968 --> 01:06:33,927
- Ginny, den må være til dig.
- Nej tak. Den er jo gyselig!
740
01:06:35,674 --> 01:06:37,505
Hvad griner du for?
741
01:06:37,676 --> 01:06:39,610
Den er ikke til Ginny.
742
01:06:39,778 --> 01:06:41,177
Den er til dig.
743
01:06:42,147 --> 01:06:45,913
- Bal kostume.
- Bal kostume? Til hvad?
744
01:06:47,152 --> 01:06:49,313
Juleballet...
745
01:06:49,488 --> 01:06:54,824
...er en tradition i sammenhæng
med Turneringen i magisk Trekamp...
746
01:06:55,560 --> 01:06:57,619
...siden begyndelsen.
747
01:06:58,296 --> 01:07:02,164
På juleaftensdag, vil vi
og vores gæster...
748
01:07:02,334 --> 01:07:03,995
...samles vi i den store sal...
749
01:07:04,169 --> 01:07:08,230
...til en aften med
velopdraget hygge og sjov.
750
01:07:09,775 --> 01:07:12,039
Som repræsentanter for værtsskolen...
751
01:07:12,210 --> 01:07:17,307
...forventer jeg fra hver og en af jer,
at sætte jeres bedste fod forest.
752
01:07:17,616 --> 01:07:20,244
Og jeg mener det bogstavligt...
753
01:07:20,418 --> 01:07:24,855
...juleballet er først og fremmest...
754
01:07:25,724 --> 01:07:27,214
...En dans.
755
01:07:31,463 --> 01:07:33,260
Stille!
756
01:07:33,465 --> 01:07:36,457
Griffendor kollegiet har haft
Troldmand...
757
01:07:36,635 --> 01:07:39,263
...verdenens respekt
i næsten 10 århundreder.
758
01:07:39,437 --> 01:07:43,498
Jeg ser ikke at i ødelægger
vort gode navn...
759
01:07:43,675 --> 01:07:47,873
...ved at opføre jer som en flok,
bavlede, Baskende, Bøvede, Bunke Bavianer.
760
01:07:48,613 --> 01:07:50,581
Prøv at sige det fem gange hurtigt?
761
01:07:50,749 --> 01:07:52,239
For at kunne danse...
762
01:07:52,417 --> 01:07:56,114
...skal man lade
sin krop trække vejret.
763
01:07:56,288 --> 01:07:59,621
I en hver pige er der en smuk svane...
764
01:07:59,791 --> 01:08:02,157
...Der længtes om at komme ud.
765
01:08:02,327 --> 01:08:06,320
Noget er ved at springe ud af Eloise
Midgen, Men jeg tror ikke det er en svane.
766
01:08:06,498 --> 01:08:09,626
I hver en dreng er der en galant løve,
klar til at springe frem.
767
01:08:09,801 --> 01:08:12,031
- Hr. Weasley.
- Ja?
768
01:08:12,204 --> 01:08:14,638
Vil de give mig noget selskab?
769
01:08:19,244 --> 01:08:22,772
Anbring din højre hånd på min hofte.
770
01:08:22,949 --> 01:08:25,509
- Hvor?
- På min hofte.
771
01:08:25,685 --> 01:08:28,245
Stræk din arm ud.
772
01:08:28,688 --> 01:08:30,656
Hr. Filch, vil de være så venlig.
773
01:08:33,726 --> 01:08:35,717
1, 2, 3.
774
01:08:35,895 --> 01:08:39,387
1, 2, 3. 1, 2, 3.
775
01:08:43,102 --> 01:08:45,229
I vil aldrig lade ham glemme det her?
776
01:08:45,404 --> 01:08:46,564
- Aldrig.
- Aldrig.
777
01:08:46,739 --> 01:08:50,607
Alle sammen, stil jer sammen.
Drenge, Rejs jer!
778
01:09:13,699 --> 01:09:15,633
Hvorfor skal de gå i flokke?
779
01:09:15,801 --> 01:09:18,463
Hvordan kan man tage en
væk fra flokken til at kunne spørge?
780
01:09:26,312 --> 01:09:29,804
For helvede, Harry, du har besejret en drage,
hvis du ikke kan få en date, hvem kan så?
781
01:09:29,982 --> 01:09:32,246
Jeg tror jeg kunne date dragen,
på nuværende tidspunkt.
782
01:09:38,457 --> 01:09:40,015
Jeg ligner min mor.
783
01:09:40,192 --> 01:09:44,128
Selvom jeg ikke kendte hende så godt.
Hun forlod os da jeg var tre.
784
01:09:44,297 --> 01:09:46,231
Hun var ikke den moderlige type.
785
01:09:46,399 --> 01:09:49,960
Det knuste min fars hjerte.
Min far var en lille mand.
786
01:09:50,136 --> 01:09:54,664
Da jeg var 6 kunne jeg løfte ham op
med en hånd og sætte ham på kommoden.
787
01:09:54,840 --> 01:09:57,172
Det grinede han meget over.
788
01:09:59,245 --> 01:10:01,110
Meget sjovt.
789
01:10:07,053 --> 01:10:10,784
Og så døde han,
ligesom jeg startede i skole.....
790
01:10:10,957 --> 01:10:13,983
Så jeg har selv måtte finde
de rette veje.
791
01:10:14,427 --> 01:10:16,657
Nok om mig. Hvad med dig?
792
01:10:33,846 --> 01:10:38,943
Det her er vanvittig. Hvis det her fortsætter,
bliver vi de eneste uden en date.
793
01:10:41,220 --> 01:10:43,950
Nå ja, os og Neville.
794
01:10:44,123 --> 01:10:46,785
Ja men han kunne også
tage sig selv.
795
01:10:47,526 --> 01:10:50,859
Det vil måske interessere jer at vide
at Neville allerede har en date.
796
01:10:53,332 --> 01:10:55,095
Nu er jeg virkelig deprimeret.
797
01:11:00,940 --> 01:11:04,398
"Kom da i gang
inden alle de lækre er væk."
798
01:11:06,445 --> 01:11:08,413
Hvem tager du da med?
799
01:11:11,150 --> 01:11:12,845
- Oi, Angelina?
- Hvad?
800
01:11:13,019 --> 01:11:18,321
Vil du tage til ballet med mig?
801
01:11:18,657 --> 01:11:20,386
Til ballet?
802
01:11:20,559 --> 01:11:22,026
Ja, okay.
803
01:11:25,731 --> 01:11:27,289
Du Hermione.
804
01:11:27,466 --> 01:11:29,093
Du er da en pige.
805
01:11:29,268 --> 01:11:30,599
Godt set.
806
01:11:30,770 --> 01:11:32,704
Tage med en af os?
807
01:11:37,343 --> 01:11:40,244
Det er okay for en
dreng at komme alene.
808
01:11:40,413 --> 01:11:41,933
Men for en pige,
er det bare sørgeligt.
809
01:11:42,081 --> 01:11:45,847
Jeg skal ikke alene afsted,
for tro det eller ej, jeg er blevet spurgt!
810
01:11:52,792 --> 01:11:54,783
Og jeg svarede ja!
811
01:11:56,629 --> 01:11:58,221
Hold da op!
812
01:11:58,397 --> 01:12:00,058
Hun lyver gør hun ikke?
813
01:12:00,232 --> 01:12:01,460
Hvis du siger det.
814
01:12:02,168 --> 01:12:05,467
Hør her, vi må bare
bide tænderne sammen og gøre det.
815
01:12:05,638 --> 01:12:09,540
I aften når vi kommer tilbage til opholdsstuen,
har vi begge to en partner, aftale?
816
01:12:09,708 --> 01:12:11,266
Aftale.
817
01:12:35,635 --> 01:12:36,966
- Cho!
- Harry!
818
01:12:40,540 --> 01:12:43,270
Pas på med trapperne,
De er lidt glatte på toppen.
819
01:12:43,443 --> 01:12:45,035
Okay, tak.
820
01:12:49,483 --> 01:12:50,541
Cho?
821
01:12:51,485 --> 01:12:53,043
Ja?
822
01:12:54,421 --> 01:12:56,651
Jeg spekulerede på...
823
01:12:56,823 --> 01:12:59,485
Jeg spekulerede på,
om du ville gå med mig til ballet?
824
01:13:01,294 --> 01:13:03,558
Undskyld, det fik jeg ikke lige fat i.
825
01:13:04,464 --> 01:13:09,367
Jeg spekulerede på,
om du ville gå med mig til ballet?
826
01:13:15,408 --> 01:13:16,966
Harry...
827
01:13:17,144 --> 01:13:19,977
...jeg er ked af det,
men jeg er allerede blevet spurgt.
828
01:13:20,981 --> 01:13:22,414
Og....
829
01:13:23,083 --> 01:13:26,314
Jeg har sagt, jeg vil tage med ham.
830
01:13:27,988 --> 01:13:30,548
Ok så, udmærket.
831
01:13:31,858 --> 01:13:34,588
Intet problem.
832
01:13:34,895 --> 01:13:36,487
Okay. Godt.
833
01:13:37,764 --> 01:13:39,493
Harry?
834
01:13:40,133 --> 01:13:41,930
Jeg er virkelig...
835
01:13:42,102 --> 01:13:43,729
...ked af det.
836
01:13:53,513 --> 01:13:55,003
Det er okay, Ron.
837
01:13:55,182 --> 01:13:58,379
Det er okay, Ron. Det er okay.
Det gør ikke noget.
838
01:13:58,552 --> 01:14:00,417
Hvad er der sket med dig?
839
01:14:00,687 --> 01:14:02,848
Han har lige spurgt Fleur Delacour.
840
01:14:03,023 --> 01:14:05,514
- Hvad?
- Hvad sagde hun?
841
01:14:05,692 --> 01:14:07,057
Nej, selvfølgelig.
842
01:14:08,628 --> 01:14:11,961
- Sagde hun ja?
- Vær nu ikke dum!
843
01:14:12,365 --> 01:14:16,802
Hun kom gående forbi.
Du ved jeg kan lide dem når de går.
844
01:14:17,537 --> 01:14:21,166
Kunne ikke gøre for det.
Det fløj bare ud af min mund.
845
01:14:21,341 --> 01:14:24,799
Faktisk, så skreg han af hende
det var lidt skræmmende.
846
01:14:25,979 --> 01:14:29,574
- Hvad gjorde du så?
- Hvad ellers? Jeg løb væk.
847
01:14:29,749 --> 01:14:33,480
Jeg er ikke skabt til det her Harry.
Jeg ved ikke hvad der gik af mig.
848
01:14:33,653 --> 01:14:34,881
- Hej, Harry.
- Hej, Harry.
849
01:14:35,055 --> 01:14:38,115
Jeg har altid kunnet
lide at se på dem bagfra.
850
01:14:39,459 --> 01:14:42,019
Hun kommer aldrig til
at tilgive mig, aldrig.
851
01:14:42,662 --> 01:14:43,662
Hey!
852
01:15:00,747 --> 01:15:02,442
Satans.
853
01:15:04,684 --> 01:15:06,447
Satans.
854
01:15:09,956 --> 01:15:11,253
Sat....
855
01:15:11,424 --> 01:15:12,652
Åh, sat....
856
01:15:16,363 --> 01:15:19,059
Hvad er det?
857
01:15:19,232 --> 01:15:22,258
- Min bal dragt.
- Den er i orden.
858
01:15:22,435 --> 01:15:25,370
Ingen blonder, ingen irriterende krave.
859
01:15:25,538 --> 01:15:27,472
Jeg tror at din er mere traditionel.
860
01:15:27,641 --> 01:15:32,669
Traditionel? Det er et oldtidslevn!
Jeg ligner min grand tante Tessie!
861
01:15:35,048 --> 01:15:38,108
Jeg lugter også ligesom hende.
862
01:15:42,856 --> 01:15:44,687
Dræb mig Harry.
863
01:15:46,092 --> 01:15:47,650
Lad det være!
864
01:15:48,628 --> 01:15:52,064
Stakkels pige, hun sidder sikkert
alene på værelset og græder.
865
01:15:52,232 --> 01:15:54,700
- Hvem?
- Hermione, Selvfølgelig.
866
01:15:54,868 --> 01:15:58,463
Altså Harry, hvorfor tror du hun
ikke ville fortælle hvem hun kom med?
867
01:15:58,638 --> 01:16:00,833
Fordi vi sikkert ikke vil tro hende
hvis hun gjorde.
868
01:16:01,007 --> 01:16:06,104
Ingen har spurgt hende. Jeg ville have taget hende
med selv, hvis hun ikke var så forbandet stolt.
869
01:16:07,080 --> 01:16:08,479
- Hej drenge.
- Hej drenge.
870
01:16:08,648 --> 01:16:10,479
Du ser jo...
871
01:16:11,051 --> 01:16:12,245
...godt ud!
872
01:16:12,819 --> 01:16:15,982
Der er du, Potter
Er du og frk. Patil klar?
873
01:16:16,156 --> 01:16:17,987
- Klar professor?
- Til dansen.
874
01:16:18,158 --> 01:16:21,184
Det er tradition at de 3 deltagere..
I dette tilfælde 4.
875
01:16:21,361 --> 01:16:22,601
...er de første der skal danse.
876
01:16:22,762 --> 01:16:25,390
- Det er jeg sikker på at jeg fik sagt!
- Nej.
877
01:16:25,965 --> 01:16:27,695
Åh, men nu ved du det.
878
01:16:29,203 --> 01:16:33,503
Angående dig Hr. Weasley, må du
følge frk. Patil ind i den store sal.
879
01:16:33,674 --> 01:16:36,074
- Nå der er du.
- Kom så med da.
880
01:16:36,243 --> 01:16:37,733
Kom med denne her vej.
881
01:16:42,616 --> 01:16:44,447
Åh, kom nu.
882
01:16:45,286 --> 01:16:47,277
- Hej.
- Jeg skal bede jer om at....
883
01:16:47,455 --> 01:16:50,822
...stille jer i rækkefølge.
Åh, du er meget sent på den.
884
01:16:53,027 --> 01:16:55,427
Denne her vej. Kom med.
885
01:16:57,131 --> 01:16:59,361
Hun ser smuk ud!
886
01:16:59,533 --> 01:17:01,125
Ja, det gør hun.
887
01:17:48,516 --> 01:17:52,077
Er det, Hermione Granger
med Viktor Krum?
888
01:17:52,720 --> 01:17:55,280
Nej. Absolut ikke.
889
01:18:00,126 --> 01:18:02,376
Hej.
890
01:18:10,377 --> 01:18:12,368
Harry, tag fat om mit talje.
891
01:18:13,247 --> 01:18:14,680
- Hvad?
- Nu!
892
01:19:21,248 --> 01:19:23,113
Er du klar?
893
01:19:52,846 --> 01:19:55,041
Sikket et græskarhoved, er han ikke?
894
01:19:57,217 --> 01:20:00,618
Jeg tror ikke at det var for bøgerne
at han var på biblioteket.
895
01:20:02,556 --> 01:20:04,080
Må jeg tage din arm?
896
01:20:04,258 --> 01:20:06,988
Arm, ben... jeg er din.
897
01:20:32,887 --> 01:20:34,479
Det er varmt, ikke?
898
01:20:35,156 --> 01:20:38,489
Viktor er gået hen efter noget at drikke
Har i lyst til at gøre os selskab?
899
01:20:38,660 --> 01:20:42,357
Vi har ikke lyst i at gøre
Dig og Viktor selskab.
900
01:20:44,032 --> 01:20:46,364
Hvad er der i vejen med dig?
901
01:20:46,668 --> 01:20:50,365
Han er en Durmstrang
Du fraterniserer med fjenden.
902
01:20:50,538 --> 01:20:54,099
Fjenden?
Hvem var det, som ville have hans autograf?
903
01:20:54,809 --> 01:20:57,243
Bortset fra det,
hele meningen med denne turnering..
904
01:20:57,412 --> 01:21:00,939
...er det internationale
magiske samarbejde...
905
01:21:01,516 --> 01:21:03,074
...At få venner.
906
01:21:03,751 --> 01:21:06,914
Jeg tror at han har mere end bare
venskab på hjernen.
907
01:21:16,898 --> 01:21:19,230
Vil du invitere mig ud og danse,
eller ej?
908
01:21:19,400 --> 01:21:20,833
Nej.
909
01:21:29,077 --> 01:21:31,511
- Han bruger dig bare.
- Hvor vover du?!
910
01:21:31,679 --> 01:21:35,877
- Desuden kan jeg klare mig selv.
- Det tvivler jeg på. Han er alt for gammel.
911
01:21:36,050 --> 01:21:39,713
- Hvad?! Er det det, du tror?
- Ja, det er det jeg tror.
912
01:21:39,887 --> 01:21:42,014
Så kender du løsningen
på det gør du ikke?
913
01:21:42,190 --> 01:21:44,181
- Fortsæt.
- Næste gang der er bal...
914
01:21:44,359 --> 01:21:47,487
...så tag dig sammen
og spørg mig før nogen anden gør!
915
01:21:47,662 --> 01:21:49,687
Og ikke som den sidste udvej.
916
01:21:49,864 --> 01:21:54,062
Det der... Jeg mener du er
fuldkommen galt på den.
917
01:21:54,235 --> 01:21:55,566
Harry.
918
01:21:56,037 --> 01:21:57,334
Hvor har du været?
919
01:21:57,505 --> 01:21:59,996
Lige meget
I seng med jer begge to.
920
01:22:02,810 --> 01:22:06,837
- De bliver skræmmende, når de bliver ældre!
- Ron du har ødelagt det hele!
921
01:22:07,015 --> 01:22:08,880
Hvad handlede det om?
922
01:23:25,159 --> 01:23:27,252
Lad mig se det igen.
923
01:23:28,563 --> 01:23:31,498
Oh ja, tiden nærmer sig nu.
924
01:23:36,170 --> 01:23:38,035
Harry, endelig!
925
01:23:39,340 --> 01:23:44,676
Gå til side Ormehale, så jeg kan give
vores gæst en passende velkomst.
926
01:23:55,289 --> 01:23:56,688
Er du okay, Harry?
927
01:23:58,126 --> 01:23:59,889
Jeg er lige kommet.
928
01:24:00,495 --> 01:24:01,723
Mig.
929
01:24:13,007 --> 01:24:16,272
Harry, du sagde du havde løst gåden
med ægget for flere uger siden.
930
01:24:16,444 --> 01:24:20,642
- Opgaven er om 2 dage.
- Virkelig, Det anede jeg ikke.
931
01:24:22,183 --> 01:24:23,980
Jeg vil tro Victor allerede
har løst gåden.
932
01:24:24,152 --> 01:24:26,985
Jeg ved det ikke,
vi taler faktisk ikke om turneringen.
933
01:24:28,189 --> 01:24:32,786
Faktisk, så taler vi slet ikke.
Victor er mere en fysisk person.
934
01:24:36,532 --> 01:24:39,729
Jeg mener bare at han ikke
er så snaksaglig.
935
01:24:40,202 --> 01:24:42,432
For det meste ser han på at jeg læser.
936
01:24:43,238 --> 01:24:45,331
Det er en smule irriterende, faktisk.
937
01:24:46,708 --> 01:24:49,404
Du prøver da at løse æggets gåde,
gør du ikke?
938
01:24:50,245 --> 01:24:51,769
Hvad skal det betyde?
939
01:24:52,347 --> 01:24:55,316
Det betyder bare at de her
udfordringer er lavet til at teste dig...
940
01:24:55,517 --> 01:24:58,680
...på en brutal måde,
det er næsten grusomt.
941
01:24:59,822 --> 01:25:01,449
Og...
942
01:25:03,792 --> 01:25:05,692
...Jeg er bange for
at der skal ske dig noget.
943
01:25:06,628 --> 01:25:09,222
Du klarede dragen,
mest fordi du var modig.
944
01:25:09,832 --> 01:25:12,323
Jeg er bare ikke sikker på
at det er nok denne gang.
945
01:25:12,501 --> 01:25:14,196
Hey, Potter!
946
01:25:19,942 --> 01:25:21,432
- Potter!
- Cedric.
947
01:25:24,146 --> 01:25:25,807
Hvordan.. hvordan har du det?
948
01:25:26,882 --> 01:25:28,281
Fantastisk.
949
01:25:29,818 --> 01:25:33,652
Jeg ved jeg ikke har takket dig
ordentligt for hjælpen med dragerne.
950
01:25:33,822 --> 01:25:36,154
Glem det, jeg er sikker på
at du ville have gjort det samme for mig.
951
01:25:36,458 --> 01:25:38,016
Lige præcis.
952
01:25:39,127 --> 01:25:41,687
Kender du præfekternes
badeværelse på 5. sal?
953
01:25:45,534 --> 01:25:48,128
Det er ikke et ringe sted til
et bad.
954
01:25:50,506 --> 01:25:52,406
Tag dit æg med...
955
01:25:53,141 --> 01:25:55,871
...og tænk over tingene,
i det varme vand.
956
01:26:31,079 --> 01:26:33,240
Jeg må være tosset.
957
01:26:43,458 --> 01:26:45,619
Jeg er helt sikker tosset.
958
01:26:48,297 --> 01:26:51,562
Jeg ville prøve at putte det ned
i vandet, hvis jeg var dig.
959
01:26:51,733 --> 01:26:53,633
Hulda!
960
01:26:53,802 --> 01:26:55,531
Hallo, Harry.
961
01:26:56,271 --> 01:26:59,536
Lang tid siden vi sidst sås.
962
01:27:03,812 --> 01:27:07,475
Jeg vandrede et stoppet
afløb den anden dag...
963
01:27:07,649 --> 01:27:11,085
...Og jeg er sikker på
jeg så noget polyjuice drik.
964
01:27:11,253 --> 01:27:13,585
Du har vel ikke været en slem dreng,
igen vel, Harry?
965
01:27:13,755 --> 01:27:15,518
Polyjuice drik?
966
01:27:16,291 --> 01:27:20,318
Har droppet vanen. Hulda, sagde du:
"Prøv at at putte det ned i vandet?"
967
01:27:27,135 --> 01:27:28,830
Det var det han gjorde.
968
01:27:29,671 --> 01:27:31,332
Den anden dreng...
969
01:27:32,741 --> 01:27:34,800
...den flotte...
970
01:27:36,111 --> 01:27:37,339
...Cedric.
971
01:27:40,749 --> 01:27:43,411
Nå, kom så, åbn den!
972
01:27:51,526 --> 01:27:56,520
Kom og søg os, hvor vores stemmer høres.
973
01:27:56,698 --> 01:28:01,362
Vi kan ikke synge oppe på jorden.
974
01:28:01,536 --> 01:28:05,905
En time lang du har at søge.
975
01:28:06,642 --> 01:28:11,306
For at få det tilbage vi tog.
976
01:28:19,488 --> 01:28:20,716
Hulda...
977
01:28:22,391 --> 01:28:25,827
...der er ikke dyndfolk
ude i søen, Er der??
978
01:28:26,728 --> 01:28:28,389
Meget flot.
979
01:28:29,264 --> 01:28:33,634
Det tog Cedric en evighed
at finde ud af.
980
01:28:34,137 --> 01:28:37,903
Næsten alle boblerne var væk.
981
01:28:55,558 --> 01:28:57,526
Harry, fortæl det igen.
982
01:28:59,228 --> 01:29:02,061
"Kom og søg os
hvor vores stemmer lyder."
983
01:29:02,231 --> 01:29:04,791
Søen, det er åbenlyst.
984
01:29:05,768 --> 01:29:08,293
"En time lang du har at søge."
985
01:29:08,471 --> 01:29:11,929
Det er også åbenlyst,
men det kan dog blive problematisk.
986
01:29:13,309 --> 01:29:15,174
Kan blive problematisk?
987
01:29:15,344 --> 01:29:18,609
Hvornår har du sidst holdt vejret
under vandet i en time, Hermione?
988
01:29:19,148 --> 01:29:23,482
Hør Harry, vi kan klare det.
Vi tre kan løse det sammen.
989
01:29:23,653 --> 01:29:26,144
Jeg er ked af at skulle stoppe
denne konference.
990
01:29:26,322 --> 01:29:28,483
Professor McGonagall vil gerne se jer
på hendes kontor.
991
01:29:28,558 --> 01:29:30,958
Ikke dig Potter
Kun Weasley og Granger.
992
01:29:31,127 --> 01:29:33,789
Men hr. Den 2. opgave
er om kun få timer, og..
993
01:29:33,963 --> 01:29:36,557
Præcis. Hr. Potter må være vel
forberedt nu og...
994
01:29:36,733 --> 01:29:38,598
...kunne have brug for
en god nats søvn.
995
01:29:38,768 --> 01:29:41,259
Gå. Nu!
996
01:29:51,247 --> 01:29:53,044
Longbottom!
997
01:29:53,216 --> 01:29:55,736
Hvorfor hjælper du ikke Potter
med at lægge hans bøger på plads.
998
01:30:03,893 --> 01:30:06,088
Hvis du har interesse for planter...
999
01:30:06,262 --> 01:30:08,856
...vil jeg anbefale "Goshawks
Guide til Botanik".
1000
01:30:09,465 --> 01:30:13,799
Vidste du at der er en troldmand i Nepal, der
dyrker træer der kan modstå tyngdekraften?
1001
01:30:13,970 --> 01:30:17,701
Neville, Ikke for noget,
men jeg er ret ligeglad..
1002
01:30:18,307 --> 01:30:20,036
...med planter.
1003
01:30:20,376 --> 01:30:22,071
Medmindre der er en...
1004
01:30:22,245 --> 01:30:27,046
...tibetansk rodfrugt, som gør at jeg
kan trække vejret under vandet i 1 time...
1005
01:30:27,216 --> 01:30:29,707
...så fedt. Men ellers.
1006
01:30:29,886 --> 01:30:33,686
Jeg kender ingen rodfrugt,
men du kunne altid bruge gælletang.
1007
01:30:34,857 --> 01:30:37,758
- Nogen væddemål?
- Kom nu, gør jeres indsatser!
1008
01:30:37,927 --> 01:30:39,407
Træd nærmere venner,
vær ikke generte.
1009
01:30:39,562 --> 01:30:40,995
- Tre fyre.
- En dame.
1010
01:30:41,164 --> 01:30:43,325
- Fire dykker ned.
- Vil de fire komme op?
1011
01:30:43,499 --> 01:30:45,023
Vær ikke så onde!
1012
01:30:45,635 --> 01:30:47,466
- Nogle væddemål?
- Fleur's 10 til 1.
1013
01:30:49,639 --> 01:30:51,630
- Er du sikker på det Neville?
- Helt sikker.
1014
01:30:51,808 --> 01:30:53,742
- I en time?
- Sandsynligvis.
1015
01:30:53,910 --> 01:30:55,400
Sandsynligvis?
1016
01:30:55,578 --> 01:30:57,773
Der er lidt debat blandt botanikere...
1017
01:30:57,947 --> 01:31:00,415
...omkring effekten på fersk-og saltvand.
1018
01:31:00,583 --> 01:31:03,245
Og det fortæller du mig nu?
Du gør grin med mig!
1019
01:31:03,419 --> 01:31:05,387
Jeg ville bare hjælpe.
1020
01:31:05,555 --> 01:31:08,649
Det gør dig en hel del bedre
end Ron og Hermione.
1021
01:31:08,825 --> 01:31:10,588
Hvor er de egentlig?
1022
01:31:10,760 --> 01:31:13,786
- Du virker lidt anspændt, Harry.
- Gør jeg?
1023
01:31:20,803 --> 01:31:23,033
Velkommen til den 2. opgave.
1024
01:31:23,206 --> 01:31:26,903
Sidste nat, blev der stjålet
noget fra hver af deltagerne.
1025
01:31:27,076 --> 01:31:28,441
En slags skat.
1026
01:31:28,611 --> 01:31:31,239
Disse fire skatte, én for hver af vores
deltagere...
1027
01:31:31,414 --> 01:31:34,110
...ligger nu på bunden af søen.
1028
01:31:34,283 --> 01:31:35,841
For at vinde...
1029
01:31:36,018 --> 01:31:39,852
...må hver deltager finde
deres skat, og nå vandoverfladen.
1030
01:31:40,022 --> 01:31:42,650
- Simpelt nok, bortset fra dette:
- Kom det i munden.
1031
01:31:42,825 --> 01:31:46,454
De får en 1 time til at
gøre det og kun en time.
1032
01:31:46,629 --> 01:31:50,565
Efter det, vil de være på egen hånd.
Ingen magi vil redde dem.
1033
01:31:51,033 --> 01:31:53,297
De må starte når lyden af kanonen høres.
1034
01:32:19,829 --> 01:32:22,764
- Hvad er der med ham?
- Ved ikke, Jeg kan ikke se ham.
1035
01:32:24,100 --> 01:32:27,092
Åh nej, jeg har dræbt Harry Potter.
1036
01:32:28,938 --> 01:32:30,838
Ja!
1037
01:32:32,008 --> 01:32:33,635
Hvad?
1038
01:33:53,223 --> 01:33:55,350
Beauxbatons deltager,
Miss Delacour...
1039
01:33:55,525 --> 01:33:58,050
...er tvunget til at opgive...
1040
01:33:58,695 --> 01:34:01,789
...og tager ikke mere del i denne opgave.
1041
01:35:19,576 --> 01:35:21,441
Men hun er også min ven!
1042
01:35:23,013 --> 01:35:24,742
Kun én!
1043
01:36:16,099 --> 01:36:17,964
Lad os komme derned.
1044
01:36:27,944 --> 01:36:30,811
Krum! Krum! Krum!
1045
01:37:28,339 --> 01:37:30,068
Ja!
1046
01:37:48,192 --> 01:37:50,251
Ascendio!
1047
01:37:55,499 --> 01:37:57,194
Harry!
1048
01:37:59,503 --> 01:38:00,970
Han er okay.
1049
01:38:02,173 --> 01:38:03,606
Han er okay. Barty!
1050
01:38:03,774 --> 01:38:07,210
- Hent ham et andet håndklæde.
- Jeg vil have alle dommerne herover, Nu!
1051
01:38:07,812 --> 01:38:11,304
Du reddede hende.
Selvom hun ikke var din at redde.
1052
01:38:11,949 --> 01:38:13,644
Min lille søster!
1053
01:38:14,051 --> 01:38:15,609
Mange tak.
1054
01:38:16,420 --> 01:38:19,150
Og dig, du hjalp til.
1055
01:38:19,790 --> 01:38:22,816
Tja, en smule.
1056
01:38:30,034 --> 01:38:31,194
- Harry!
- Hermione!
1057
01:38:31,369 --> 01:38:34,031
Harry! Er du ok? Du må fryse!
1058
01:38:35,273 --> 01:38:37,207
Personligt syntes jeg at
du har opført dig beundringsværdigt.
1059
01:38:37,375 --> 01:38:39,400
Jeg sluttede sidst, Hermione.
1060
01:38:40,244 --> 01:38:44,374
Næstsidst.
Fleur kom aldrig forbi grindylowerne.
1061
01:38:44,548 --> 01:38:47,779
Krum! Krum! Krum!
1062
01:38:47,952 --> 01:38:50,853
- Kom nu!
- Opmærksomhed!
1063
01:38:53,190 --> 01:38:55,784
Opmærksomhed!
1064
01:38:56,260 --> 01:39:00,128
Vinderen er Hr. Diggory...
1065
01:39:00,564 --> 01:39:04,056
...som viste strålende beherskelse af
boblehovedbesværgelsen.
1066
01:39:04,235 --> 01:39:06,897
Men siden at Hr. Potter
ville have kommet først...
1067
01:39:07,071 --> 01:39:12,031
...hvis ikke det var fordi at han brugte
sin tid på at redde ikke kun Hr. Weasley...
1068
01:39:12,209 --> 01:39:16,475
...men også de andre har vi
derfor besluttet at give ham...
1069
01:39:16,647 --> 01:39:18,638
...2. pladsen...
1070
01:39:18,816 --> 01:39:20,306
- 2. Pladsen!
- Godt klaret!
1071
01:39:20,484 --> 01:39:23,112
...For en fantastisk og
moralsk karakter!
1072
01:39:24,388 --> 01:39:25,912
Ja!
1073
01:39:29,427 --> 01:39:31,224
- Sådan.
- Al den moralsk karakter?
1074
01:39:31,395 --> 01:39:33,022
- Det er godt.
- Moralsk karakter?
1075
01:39:33,197 --> 01:39:35,563
Selv når du gør noget forkert,
går det godt for dig.
1076
01:39:35,733 --> 01:39:38,395
- Godt gået moralsk karakter.
- Tillykke, Potter.
1077
01:39:38,569 --> 01:39:40,289
- Det var en flot præstation.
- Tak for det.
1078
01:39:40,404 --> 01:39:41,928
Godt klaret, min dreng.
1079
01:39:42,106 --> 01:39:45,337
- Vi ses hos Hagrid, Harry.
- Jeg er ked af vi ikke har fået talt.
1080
01:39:45,509 --> 01:39:49,502
Når alt kommer til alt har jeg
dog hørt din historie mange gange.
1081
01:39:50,514 --> 01:39:53,972
Meget bemærkelsesværdig.
Tragisk selvfølgelig....
1082
01:39:54,151 --> 01:39:56,142
...at miste ens familie.
1083
01:39:58,155 --> 01:40:00,316
Man føler sig aldrig komplet igen.
Gør vi?
1084
01:40:02,560 --> 01:40:04,653
Men stadig. Livet går videre,...
1085
01:40:05,329 --> 01:40:06,990
...og her står vi så.
1086
01:40:09,867 --> 01:40:12,667
Jeg er sikker på at dine forældre
ville være meget stolte af dig i dag.
1087
01:40:12,770 --> 01:40:14,237
Barty!
1088
01:40:14,405 --> 01:40:18,535
Nu prøver du ikke at lokke Hr. Potter, til at
tage en af ministeriets praktik pladser. Vel?
1089
01:40:18,709 --> 01:40:21,906
Den sidste dreng der blev lokket
derind, vendte aldrig tilbage!
1090
01:40:34,392 --> 01:40:36,292
Og de siger at jeg er skør.
1091
01:40:45,570 --> 01:40:49,301
Jeg husker, den første gang
jeg mødte jer alle.
1092
01:40:49,474 --> 01:40:52,500
Den sørgeligste flok udskud,
jeg nogensinde havde set.
1093
01:40:53,011 --> 01:40:55,571
I mindede lidt om mig selv.
1094
01:40:55,747 --> 01:40:59,774
- Og her er vi så 4 år senere.
- Stadig en flok udskud.
1095
01:40:59,951 --> 01:41:03,284
Tjah måske,
men vi har da stadig hinanden.
1096
01:41:03,455 --> 01:41:05,013
Og Harry, selvfølgelig.
1097
01:41:05,190 --> 01:41:10,560
Som snart vil blive, den Yngste, vinder af
turneringen i magisk trekamp der nogensinde er set.!
1098
01:41:10,762 --> 01:41:12,787
Hurra!
1099
01:41:14,232 --> 01:41:16,723
Hogwarts, Hogwarts
Hoggy Warty Hogwarts.
1100
01:41:16,902 --> 01:41:19,530
Lær os noget, kom nu.
1101
01:41:29,514 --> 01:41:31,004
Hr. Ferm?
1102
01:41:38,089 --> 01:41:41,684
En mand er død Fudge, og han vil ikke
være den sidste. Du må tage affære!
1103
01:41:41,860 --> 01:41:43,418
Det vil jeg ikke.
1104
01:41:43,595 --> 01:41:47,656
I tider som disse, Vil troldmands verdenen gå til
deres ledere og søge efter styrke Dumbledore!
1105
01:41:47,833 --> 01:41:49,164
Så vis dem styrke!
1106
01:41:49,334 --> 01:41:53,430
Turneringen i magisk trekamp vil ikke blive
aflyst. Jeg vil ikke anses som en kujon.!
1107
01:41:53,605 --> 01:41:56,802
En sand leder gør man hvad der er
rigtig, uden at se på hvad andre tænker.
1108
01:41:56,975 --> 01:41:59,773
- Hvad sagde du til mig?
- Undskyld, mine herrer.
1109
01:41:59,945 --> 01:42:03,608
Måske vil det interessere jer,
at denne samtale ikke længere er privat.
1110
01:42:07,953 --> 01:42:09,511
Åh, Harry!
1111
01:42:09,688 --> 01:42:11,986
Hvor er det godt at se dig igen.
1112
01:42:12,824 --> 01:42:14,425
Jeg kan komme tilbage senere, professor.
1113
01:42:14,526 --> 01:42:18,006
Det er ikke nødvendigt, Harry Ministeren og
jeg er færdige. Jeg er tilbage om et øjeblik.
1114
01:42:18,029 --> 01:42:20,589
Hr. Minister, efter dem.
1115
01:42:21,132 --> 01:42:23,123
Værsgo, deres hat.
1116
01:42:23,301 --> 01:42:26,964
Harry, føl dig fri til at nyde nogle
af mine lakrids stykker i mit fravær,
1117
01:42:27,138 --> 01:42:30,369
Men jeg må advare dig,
de er en smule bidske.
1118
01:44:01,800 --> 01:44:03,392
Professor?
1119
01:44:03,568 --> 01:44:06,093
- Professor.
- Ja.
1120
01:44:17,015 --> 01:44:20,781
Igor Kakerov, du er bragt hertil
fra Azkaban, efter eget ønske...
1121
01:44:20,952 --> 01:44:22,912
...For at fremlægge nogle
beviser for ministeriet.
1122
01:44:23,054 --> 01:44:25,750
Skulle dine beviser
være af stor betydning...
1123
01:44:25,924 --> 01:44:29,985
...vil ministeriet måske,
beordre øjeblikkelig løsladelse.
1124
01:44:30,161 --> 01:44:34,757
Indtil da vil du blive anset af
ministeriet som en dømt Dødsgardist.
1125
01:44:34,933 --> 01:44:36,628
Accepterer du disse betingelser?
1126
01:44:37,202 --> 01:44:39,898
- Det gør jeg Hr.
- Hvad ønsker de at fremlægge?
1127
01:44:40,238 --> 01:44:42,707
Jeg har navne Hr.
1128
01:44:43,242 --> 01:44:46,837
Der var en der hed Rosier.
Evan Rosier.
1129
01:44:49,515 --> 01:44:52,040
- Rosier er død.
- Han tog et stykke af mig med...
1130
01:44:52,218 --> 01:44:54,345
- ...gjorde han ikke?
- Jeg vidste det ikke.
1131
01:44:54,520 --> 01:44:57,148
- Hvis det var alt du vil fremlægge, så.
- Nej.
1132
01:44:57,323 --> 01:45:00,622
Der var Rockwood! Han var en spion
1133
01:45:00,793 --> 01:45:03,159
Augustus Rockwood
Fra Mysteriedepardementet.
1134
01:45:03,329 --> 01:45:04,523
Ja, selv samme person.
1135
01:45:04,697 --> 01:45:08,360
Han videregav informationer til,
i-ved-hvem inde fra ministeriet.
1136
01:45:09,602 --> 01:45:12,867
Udmærket så. Ministeriet
vil undersøge sagen.
1137
01:45:13,039 --> 01:45:15,007
I mellemtiden
bliver du sendt tilbage til Azkaban.
1138
01:45:15,174 --> 01:45:19,907
Nej! Vent vent, jeg har mere!
Hvad med Snape? Severus Snape?
1139
01:45:20,079 --> 01:45:23,048
Som ministeriet er klar over,
har jeg sagt god for ham.
1140
01:45:23,215 --> 01:45:27,174
Severus Snape var ganske rigtigt en
Dødsgardist, men længe før Voldemorts fald...
1141
01:45:27,353 --> 01:45:30,345
- ...blev han spion for os, med livet som indsats.
- Det er løgn!
1142
01:45:30,523 --> 01:45:34,124
- Severus Snape er ikke mere Dødsgardist end jeg er.
- Snape forblev tro mod mørkets herre!
1143
01:45:34,126 --> 01:45:36,424
Stilhed!
1144
01:45:37,029 --> 01:45:40,465
Medmindre vidnet fremkommer med et
uforstilt navn af betydning...
1145
01:45:40,633 --> 01:45:42,760
...er dette møde slut.
1146
01:45:42,935 --> 01:45:45,028
Åh, nej, nej.
1147
01:45:45,938 --> 01:45:47,405
Jeg har hørt et til.
1148
01:45:47,573 --> 01:45:50,133
- Hvad er det?
- Navnet.
1149
01:45:50,309 --> 01:45:51,776
- Ja?
- Jeg ved helt sikkert...
1150
01:45:51,944 --> 01:45:53,969
...at den person
tog del i tilfangetagelsen....
1151
01:45:54,146 --> 01:45:56,307
...Og ved brug af doloroso forbandelsen....
1152
01:45:56,482 --> 01:45:59,974
...torturen af auroren
Frank Longbottom og hans kone!
1153
01:46:00,152 --> 01:46:02,484
Navnet, giv mig det fordømte navn!
1154
01:46:02,655 --> 01:46:05,180
Barty Ferm....
1155
01:46:07,893 --> 01:46:08,917
...Junior.
1156
01:46:18,404 --> 01:46:20,099
Hold ham nede!
1157
01:46:23,743 --> 01:46:27,372
Fjern jeres beskidte hænder fra mig.
I ynkelige små mænd!
1158
01:46:29,081 --> 01:46:30,673
Hallo, Far.
1159
01:46:32,084 --> 01:46:34,143
Du er ikke min søn.
1160
01:46:45,464 --> 01:46:49,924
Nysgerrighed er ikke en synd, Harry.
Men du skal være mere forsigtig.
1161
01:46:51,303 --> 01:46:52,702
Det er et mindekar.
1162
01:46:52,872 --> 01:46:57,536
Meget brugbart, hvis man som jeg,
føler at hovedet bliver lidt trangt.
1163
01:46:57,710 --> 01:47:01,237
Den giver mig muligheden for at se ting
som jeg allerede tidligere har set.
1164
01:47:01,714 --> 01:47:04,683
Ser du Harry, jeg har ledt og ledt
efter noget....
1165
01:47:04,850 --> 01:47:06,408
...en lille detalje....
1166
01:47:07,820 --> 01:47:09,947
...Noget jeg kunne have overset...
1167
01:47:10,122 --> 01:47:14,320
...noget der kunne forklare hvorfor alle
de forfærdelige ting er sket.
1168
01:47:15,127 --> 01:47:18,995
Hver gang jeg nærmer mig et svar,
forsvinder det for af mig.
1169
01:47:20,065 --> 01:47:21,657
Det driver mig til vanvid.
1170
01:47:24,003 --> 01:47:25,766
Sir? Hr. Ferms søn.
1171
01:47:26,539 --> 01:47:28,598
Hvad skete der egentligt med ham?
1172
01:47:28,774 --> 01:47:33,575
Han blev sent til Azkaban.
Det knuste Barty, at gøre det.
1173
01:47:34,246 --> 01:47:37,841
Men han havde ikke noget valg,
beviserne var overvældende.
1174
01:47:39,318 --> 01:47:42,310
- Hvorfor spørger du?
- Det er bare det....
1175
01:47:43,055 --> 01:47:45,148
At jeg har drømt om ham.
1176
01:47:47,426 --> 01:47:50,224
Det var i sommers før skolestart.
1177
01:47:52,364 --> 01:47:55,356
I drømmen var jeg inde i et hus.
1178
01:47:55,568 --> 01:48:00,335
Og Voldemort var der,
men han var ikke helt menneskelig.
1179
01:48:00,506 --> 01:48:04,135
Ormehale var der også,
og Hr. Ferms søn.
1180
01:48:04,510 --> 01:48:07,343
- Har der været flere af den slags drømme?
- Ja.
1181
01:48:08,180 --> 01:48:09,807
Det var altid den samme.
1182
01:48:12,852 --> 01:48:15,184
Hr. De her drømme...
1183
01:48:15,354 --> 01:48:20,553
...og det jeg ser, du tror vel ikke at det
i virkeligheden sker, gør du?
1184
01:48:22,194 --> 01:48:25,163
Jeg tror at det er uklogt,
af dig at holde fast i de drømme, Harry.
1185
01:48:25,664 --> 01:48:27,632
Jeg tror at det er bedst
hvis du bare...
1186
01:48:33,272 --> 01:48:35,035
...smider dem væk.
1187
01:48:44,317 --> 01:48:48,276
Det er et tegn Severus, du ved
hvad det betyder, ligeså vel som jeg.
1188
01:48:56,997 --> 01:48:58,191
Potter!
1189
01:48:58,365 --> 01:49:00,890
Hvorfor har du så travlt?
1190
01:49:06,006 --> 01:49:09,772
Tillykke, din optræden
ved søen var inspirerende.
1191
01:49:09,943 --> 01:49:12,207
Gælletang, har jeg ret?
1192
01:49:12,979 --> 01:49:14,503
Ja Hr.
1193
01:49:15,448 --> 01:49:16,847
Genialt.
1194
01:49:18,685 --> 01:49:22,644
En meget sjælen urt, "Gælletang".
1195
01:49:23,456 --> 01:49:26,948
Det er ikke noget man lige
finder i en gennemsnitshave.
1196
01:49:28,662 --> 01:49:30,596
Det er det her heller ikke.
1197
01:49:34,801 --> 01:49:36,462
Ved du hvad det er?
1198
01:49:37,771 --> 01:49:39,204
Boble vand, Hr?
1199
01:49:39,773 --> 01:49:41,673
Veritaserum.
1200
01:49:42,409 --> 01:49:46,106
3 dråber af dette, og selv Du-ved-hvem
fortæller sine mørkeste hemmeligheder.
1201
01:49:46,279 --> 01:49:51,444
At bruge det på en elev,
er desværre forbudt. Hvis...
1202
01:49:52,118 --> 01:49:55,144
...du nogensinde stjæler
fra mit personlige lager igen...
1203
01:49:55,322 --> 01:50:00,191
...vil jeg måske komme til at spilde noget,
ned i din græskarsaft ved morgenbordet.
1204
01:50:00,360 --> 01:50:04,763
- Jeg har ikke stjålet noget.
- Lyv ikke over for mig.
1205
01:50:05,899 --> 01:50:11,599
Gælletang er måske harmløst,
Men, ronkedorskind, spyfluer?
1206
01:50:12,305 --> 01:50:15,638
Dig og dine små venner er ved at
brygge Polyjuice drik, tro mig...
1207
01:50:15,809 --> 01:50:18,004
...jeg vil finde ud af hvorfor!
1208
01:50:44,838 --> 01:50:46,430
- Ja!
- Ja!
1209
01:51:05,625 --> 01:51:07,149
Stille!
1210
01:51:11,398 --> 01:51:16,734
Tidligere i dag anbragte Professor Dunder,
Trekampspokalen dybt inde i labyrinten.
1211
01:51:16,903 --> 01:51:21,863
Kun han kender dens nøjagtig beliggenhed.
Eftersom Hr. Diggory...
1212
01:51:23,977 --> 01:51:25,774
...og hr. Potter...
1213
01:51:27,647 --> 01:51:29,376
...Deler 1. pladsen...
1214
01:51:29,549 --> 01:51:33,679
...Vil de være de første der går
ind i labyrinten, efterfulgt af hr. Krum...
1215
01:51:34,921 --> 01:51:38,379
- ...og Miss Delacour.
- Kom nu! Krum! Krum! Krum!
1216
01:51:39,259 --> 01:51:42,353
Den første person som rører pokalen,
er vinderen!
1217
01:51:46,699 --> 01:51:49,429
Jeg har instrueret staben til at,
patruljere rundt om labyrinten.
1218
01:51:49,602 --> 01:51:52,537
Hvis en deltager på et givent
tidspunkt ønsker at forlade opgaven..
1219
01:51:52,705 --> 01:51:57,199
...kan han eller hun opsende
røde signaler med sin tryllestav.
1220
01:51:57,544 --> 01:52:01,446
Deltagere. Kom her. Hurtigt!
1221
01:52:04,584 --> 01:52:08,918
Inde i labyrinten er der hverken
drager eller væsner fra dybet.
1222
01:52:09,089 --> 01:52:12,456
I stedet vil i finde
noget mere udfordrende.
1223
01:52:12,625 --> 01:52:15,651
Ser i, folk ændrer sig i labyrinten.
1224
01:52:15,829 --> 01:52:17,524
Find pokalen hvis i kan.
1225
01:52:17,697 --> 01:52:22,464
Men vær på vagt, I kunne
miste jer selv undervejs.
1226
01:52:23,937 --> 01:52:26,929
Deltagere. Forbered jer!
1227
01:52:35,982 --> 01:52:37,449
Held og lykke.
1228
01:52:37,851 --> 01:52:39,785
- Min dreng.
- Ses senere, far.
1229
01:52:42,155 --> 01:52:44,749
Når jeg har talt til 3. 1--
1230
01:56:12,533 --> 01:56:13,761
Fleur?
1231
01:56:15,436 --> 01:56:16,869
Fleur.
1232
01:56:20,441 --> 01:56:22,272
Periculum!
1233
01:57:00,949 --> 01:57:02,416
Læg dig ned!
1234
01:57:02,984 --> 01:57:04,713
Læg dig ned!
1235
01:57:05,353 --> 01:57:06,581
Expelliarmus!
1236
01:57:16,197 --> 01:57:19,394
Nej, stop!
Han er forhekset, Cedric!
1237
01:57:19,567 --> 01:57:21,626
- Kom væk fra mig!
- Han er forhekset!
1238
01:57:33,248 --> 01:57:34,943
Ja.
1239
01:57:55,837 --> 01:57:57,600
Harry!
1240
01:57:59,908 --> 01:58:01,569
Harry!
1241
01:58:03,945 --> 01:58:05,378
Harry!
1242
01:58:07,849 --> 01:58:09,407
Harry!
1243
01:58:11,386 --> 01:58:13,183
Reducto!
1244
01:58:29,971 --> 01:58:32,462
- Tak.
- Det var så lidt.
1245
01:58:32,874 --> 01:58:37,573
I et øjeblik, Troede jeg
du ville lade den tage mig.
1246
01:58:37,745 --> 01:58:39,474
I et øjeblik, troede jeg det også.
1247
01:58:41,349 --> 01:58:42,509
Sikken et spil?
1248
01:58:43,551 --> 01:58:44,950
Sikke et spil.
1249
01:58:50,391 --> 01:58:52,018
Afsted!
1250
01:59:02,170 --> 01:59:05,196
Tag den nu.
Du reddede mig! Tag den!
1251
01:59:05,373 --> 01:59:07,364
- Vi tager den sammen, en, to!
- To...
1252
01:59:07,542 --> 01:59:08,770
- ...tre!
- ...tre!
1253
01:59:21,222 --> 01:59:24,157
- Er du okay?
- Ja, og dig?
1254
01:59:31,232 --> 01:59:32,563
Hvor er vi?
1255
01:59:38,273 --> 01:59:39,900
Jeg har været her før.
1256
01:59:43,545 --> 01:59:45,137
Det er en transitnøgle.
1257
01:59:46,915 --> 01:59:51,181
- Harry, pokalen er en transitnøgle.
- Jeg har været her før, i en drøm.
1258
01:59:53,254 --> 01:59:56,655
Cedric, vi skal tilbage til pokalen! Nu!
1259
01:59:56,824 --> 01:59:58,792
Hvad snakker du om?
1260
02:00:04,032 --> 02:00:06,933
- Harry! Hvad er der?
- Gå tilbage til pokalen!
1261
02:00:14,576 --> 02:00:16,908
- Hvem er du? Hvad vil du?
- Dræb den overflødige.
1262
02:00:17,078 --> 02:00:19,842
- Avada Kedavra!
- Nej! Cedric.
1263
02:00:31,159 --> 02:00:33,024
Gør det. Nu!
1264
02:00:44,973 --> 02:00:47,464
Faderens jordiske rester...
1265
02:00:47,642 --> 02:00:49,941
...sænket uden vidende.
1266
02:00:57,419 --> 02:01:00,445
Tjenerens kød...
1267
02:01:02,491 --> 02:01:05,654
...villigt givet.
1268
02:01:09,765 --> 02:01:13,496
Og fjendens blod...
1269
02:01:19,308 --> 02:01:21,799
...taget med vold.
1270
02:01:27,850 --> 02:01:30,819
Mørkets Herre vil rejse sig...
1271
02:01:31,587 --> 02:01:33,521
...igen.
1272
02:02:36,919 --> 02:02:40,320
Min tryllestav, Ormehale.
1273
02:02:49,865 --> 02:02:51,833
Ræk armen frem.
1274
02:02:52,000 --> 02:02:53,592
Herre.
1275
02:02:53,769 --> 02:02:56,397
Tak, herre.
1276
02:02:56,572 --> 02:02:58,039
Den anden arm, Ormehale.
1277
02:03:38,680 --> 02:03:40,580
Velkommen, mine venner.
1278
02:03:41,984 --> 02:03:44,748
13 år, er der gået, Og nu...
1279
02:03:45,387 --> 02:03:50,882
...Står i her foran mig
Som var det kun i går.
1280
02:03:51,827 --> 02:03:54,762
Jeg tilstår at jeg...
1281
02:03:55,230 --> 02:03:56,788
...er skuffet
1282
02:03:57,466 --> 02:03:59,559
ikke én af jer forsøgte at finde mig.
1283
02:03:59,735 --> 02:04:03,102
Crabbe! Macnair!
1284
02:04:04,006 --> 02:04:05,337
Goyle!
1285
02:04:07,843 --> 02:04:09,470
Ikke engang dig...
1286
02:04:13,348 --> 02:04:15,282
...Lucius.
1287
02:04:17,119 --> 02:04:21,954
Min Herre, havde jeg opsnappet tegn,
eller hvisken om din tilstedeværelse.
1288
02:04:22,124 --> 02:04:25,116
Der var tegn min glatte ven,
og mere end hvisken.
1289
02:04:25,294 --> 02:04:30,459
Jeg forsikrer dig min herre, jeg har
aldrig forsagt de gamle metoder.
1290
02:04:32,167 --> 02:04:37,799
Det ansigt, jeg har været
nød til at vise i dit fravær....
1291
02:04:39,808 --> 02:04:42,436
...Det, er min sande maske.
1292
02:04:42,811 --> 02:04:44,369
Jeg kom tilbage.
1293
02:04:46,849 --> 02:04:50,751
På grund af frygt, ikke loyalitet.
1294
02:04:51,888 --> 02:04:57,656
Alligevel, Har du vist dig brugbar
de sidste par måneder, Ormehale.
1295
02:05:02,866 --> 02:05:05,198
Tak, herre.
1296
02:05:05,802 --> 02:05:07,531
Tak.
1297
02:05:10,640 --> 02:05:13,006
- Sikke en smuk dreng.
- Rør ham ikke!
1298
02:05:14,477 --> 02:05:15,967
Harry.
1299
02:05:16,145 --> 02:05:18,943
Jeg havde næsten
glemt at du var her.
1300
02:05:19,115 --> 02:05:23,518
Stående på min faders knogler. Ja.
1301
02:05:23,686 --> 02:05:25,051
Jeg ville præsentere dig...
1302
02:05:25,221 --> 02:05:29,521
...men rygterne siger at du er næsten
lige så kendt som mig i disse dage.
1303
02:05:32,195 --> 02:05:34,857
Drengen der overlevede.
1304
02:05:35,031 --> 02:05:37,932
Som løgnene dog har fyldt
din legende Harry.
1305
02:05:38,101 --> 02:05:42,094
Skal jeg afsløre hvad der virkelig
skete den nat for 13 år siden?
1306
02:05:42,272 --> 02:05:47,005
Skal jeg røbe hvordan jeg
i sandheden mistede min kraft?
1307
02:05:47,176 --> 02:05:48,768
Ja, skal jeg?
1308
02:05:49,112 --> 02:05:50,443
Det var kærlighed.
1309
02:05:50,613 --> 02:05:55,107
Ser du, da Lily Potter gav hendes
liv for at redde hendes eneste søn...
1310
02:05:55,285 --> 02:05:57,879
...fremkom hun med den
ultimative beskyttelse.
1311
02:05:58,288 --> 02:06:00,085
Jeg kunne ikke røre ham.
1312
02:06:01,324 --> 02:06:03,451
Det var gammel magi.
1313
02:06:03,626 --> 02:06:05,890
Noget jeg skulle have forudset.
1314
02:06:06,062 --> 02:06:07,859
Men det er lige meget.
1315
02:06:08,031 --> 02:06:10,226
Tingene har ændret sig.
1316
02:06:11,000 --> 02:06:14,492
Jeg kan røre ved dig...
1317
02:06:15,104 --> 02:06:16,833
...nu.
1318
02:06:24,981 --> 02:06:26,312
Ja.
1319
02:06:32,655 --> 02:06:36,352
Det er fantastisk hvad et par
dråber af dit blod kan gøre, Harry?
1320
02:06:37,493 --> 02:06:39,222
Saml din tryllestav op, Potter.
1321
02:06:40,830 --> 02:06:43,060
Jeg sagde, saml den op!
Rejs dig! op!
1322
02:06:44,634 --> 02:06:46,966
Du har lært at duellere, vil jeg tro?
1323
02:06:47,136 --> 02:06:49,570
Først bukker vi for hinanden.
1324
02:06:49,739 --> 02:06:52,105
Kom nu Harry ikke være så reserveret,
1325
02:06:52,275 --> 02:06:55,506
Dumbledore vi ikke have at
du glemmer dine manérer, ville han?
1326
02:06:55,678 --> 02:06:57,009
Jeg sagde, buk.
1327
02:06:58,881 --> 02:07:03,215
- Det var bedre. Og nu....
- Nej.
1328
02:07:03,619 --> 02:07:05,484
Crucio!
1329
02:07:07,957 --> 02:07:09,686
Crucio!
1330
02:07:10,760 --> 02:07:12,694
Bravo, Harry.
1331
02:07:12,862 --> 02:07:14,989
Dine forældre ville være stolte.
1332
02:07:15,298 --> 02:07:18,699
Specielt din ækle muggler mor.
1333
02:07:18,868 --> 02:07:20,460
Expelliar--
1334
02:07:23,473 --> 02:07:25,873
Jeg skal til at dræbe dig, Harry Potter.
1335
02:07:26,042 --> 02:07:28,033
Jeg skal til at udslette dig.
1336
02:07:30,246 --> 02:07:35,809
Efter i aften, er der ingen, der
vil stille spørgsmål ved min styrke.
1337
02:07:36,452 --> 02:07:39,012
Efter i aften, hvis de taler om dig...
1338
02:07:39,188 --> 02:07:41,850
...vil de kun tale om hvordan du...
1339
02:07:42,158 --> 02:07:43,989
...tiggede om at dø.
1340
02:07:44,160 --> 02:07:47,926
Og jeg, som den barmhjertige hersker...
1341
02:07:48,464 --> 02:07:50,056
...opfyldte dit ønske.
1342
02:07:50,400 --> 02:07:51,890
Rejs dig!
1343
02:07:56,906 --> 02:07:58,874
Vend ikke din ryg til mig Harry Potter!
1344
02:07:59,042 --> 02:08:01,306
Jeg vil have du ser på mig,
når jeg dræber dig!
1345
02:08:01,477 --> 02:08:04,674
Jeg vil se lyset forsvinde i dine øjne!
1346
02:08:18,628 --> 02:08:20,357
Så gør vi det på din måde.
1347
02:08:21,397 --> 02:08:23,797
- Expelliarmus!
- Avada Kedavra!
1348
02:08:41,317 --> 02:08:43,979
I rør ham ikke, han er min!
1349
02:08:48,558 --> 02:08:50,253
Han er min!
1350
02:09:23,327 --> 02:09:27,320
Harry, når forbindelsen bliver afbrudt,
må du have fat i transitnøglen.
1351
02:09:27,498 --> 02:09:29,557
Vi kan blive et kort øjeblik til at give
dig noget tid...
1352
02:09:29,733 --> 02:09:31,496
...men kun i et øjeblik.
Forstår du det?
1353
02:09:32,703 --> 02:09:35,729
Harry, Tag min krop med tilbage,
vil du ikke nok?
1354
02:09:35,906 --> 02:09:38,431
Tag min krop tilbage til min far.
1355
02:09:39,476 --> 02:09:40,807
Giv slip.
1356
02:09:41,278 --> 02:09:43,246
Min kæreste skat, du er klar.
1357
02:09:44,081 --> 02:09:46,709
Giv slip! Giv slip!
1358
02:09:52,456 --> 02:09:53,821
Accio!
1359
02:09:59,530 --> 02:10:01,521
Nej!
1360
02:10:14,278 --> 02:10:15,870
Han gjorde det!
1361
02:10:17,114 --> 02:10:18,775
Harry!
1362
02:10:21,552 --> 02:10:23,042
Harry!
1363
02:10:24,254 --> 02:10:27,485
Nej, Nej!
1364
02:10:27,791 --> 02:10:29,656
For guds skyld Dumbledore,
hvad er der sket?
1365
02:10:29,960 --> 02:10:32,520
Han er tilbage, han er tilbage.
1366
02:10:32,696 --> 02:10:34,721
Voldemort er tilbage.
1367
02:10:34,898 --> 02:10:37,298
Cedric, han bad mig om at
bringe hans krop tilbage.
1368
02:10:37,467 --> 02:10:39,799
Jeg kunne ikke efterlade ham.
Ikke der.
1369
02:10:39,970 --> 02:10:42,768
Det er okay, Harry, det er okay.
1370
02:10:42,940 --> 02:10:45,238
Han er hjemme nu, det er I begge to.
1371
02:10:45,409 --> 02:10:49,038
Få alle til at blive siddende.
En dreng er lige blevet dræbt.
1372
02:10:52,115 --> 02:10:55,778
Vi må have flyttet liget Dumbledore,
her er for mange mennesker.
1373
02:10:56,053 --> 02:10:57,748
Lad mig komme forbi.
1374
02:10:57,921 --> 02:10:59,445
Lad mig komme forbi!
1375
02:11:01,358 --> 02:11:02,620
Lad mig komme forbi!
1376
02:11:02,793 --> 02:11:04,192
Det er min søn!
1377
02:11:05,495 --> 02:11:06,928
Det er min dreng!
1378
02:11:09,766 --> 02:11:12,496
Det er min dreng!
1379
02:11:15,305 --> 02:11:18,866
- Kom op, rolig!
- Nej.
1380
02:11:19,042 --> 02:11:22,011
Dette er ikke stedet du vil være lige nu.
1381
02:11:22,679 --> 02:11:24,874
Nej!
1382
02:11:27,951 --> 02:11:30,351
Det er i orden nu, jeg har dig.
1383
02:11:30,520 --> 02:11:33,853
Jeg har dig. Rolig nu!
1384
02:11:37,861 --> 02:11:39,658
Nej!
1385
02:11:40,764 --> 02:11:42,629
Nej!
1386
02:12:25,042 --> 02:12:26,737
Er du okay, Potter?
1387
02:12:27,311 --> 02:12:29,245
Gør det ondt? Det der?
1388
02:12:29,413 --> 02:12:31,210
Ikke så meget, lige nu.
1389
02:12:32,149 --> 02:12:34,242
Måske skulle jeg kigge på det.
1390
02:12:37,387 --> 02:12:39,378
Pokalen var en transitnøgle.
1391
02:12:42,092 --> 02:12:43,923
Nogen havde forhekset den.
1392
02:12:44,194 --> 02:12:46,287
Hvordan var det?
1393
02:12:46,630 --> 02:12:48,291
- Hvordan var han?
- Hvem?
1394
02:12:48,465 --> 02:12:50,228
Den mørke hersker.
1395
02:12:52,536 --> 02:12:55,630
Hvordan var det at stå over for ham?
1396
02:12:56,908 --> 02:12:58,705
Jeg ved det ikke.
1397
02:13:01,546 --> 02:13:04,481
Det var som om jeg var,
faldet ind i en af mine drømme...
1398
02:13:07,452 --> 02:13:09,443
...ind i et af mine mareridt.
1399
02:13:28,172 --> 02:13:29,730
Var der andre?
1400
02:13:29,907 --> 02:13:32,171
På kirkegården, var der andre?
1401
02:13:36,114 --> 02:13:37,513
Jeg....
1402
02:13:38,216 --> 02:13:42,152
Jeg tror ikke at jeg sagde
noget om en kirkegård Professor.
1403
02:13:49,594 --> 02:13:52,859
"Utrolige væsner de drager, er de ikke?"
1404
02:13:57,268 --> 02:14:00,328
Troede du at den torsk ville
have taget dig med ind i skoven...
1405
02:14:00,505 --> 02:14:02,405
..hvis jeg ikke havde foreslået det?
1406
02:14:05,943 --> 02:14:09,640
Troede du Cedric Diggory, kunne have
fortalt dig at åbne ægget under vand...
1407
02:14:09,814 --> 02:14:12,305
...hvis jeg ikke havde
sagt det til ham først?
1408
02:14:13,918 --> 02:14:16,580
Troede du Neville Longbottom
det tåbelige vidunder...
1409
02:14:16,754 --> 02:14:19,951
...kunne forsyne dig med gælletang
hvis jeg ikke havde givet ham bogen...
1410
02:14:20,124 --> 02:14:21,682
...der ledte ham direkte til det?
1411
02:14:30,101 --> 02:14:34,094
Det har været dig fra begyndelsen.
Du puttede mit navn i Flammernes pokal.
1412
02:14:34,672 --> 02:14:38,301
- Du forheksede Krum.
- "Men, men".
1413
02:14:38,476 --> 02:14:40,637
Du vandt fordi jeg,
gjorde det muligt Potter.
1414
02:14:41,279 --> 02:14:44,771
Du endte på kirkegården i aftes,
fordi at det var sådan det skulle gå.
1415
02:14:44,949 --> 02:14:46,246
Og nu er gerningen gjort.
1416
02:14:47,919 --> 02:14:52,253
Blodet der løber i disse åre,
løber også i Mørkets Hersker.
1417
02:15:00,765 --> 02:15:04,257
Forestil dig hvordan han vil belønne mig.
Når han hører...
1418
02:15:05,203 --> 02:15:07,694
...at jeg en gang for alle....
1419
02:15:08,306 --> 02:15:12,640
...Har gjort det af med,
den mægtige Harry Potter.
1420
02:15:12,810 --> 02:15:14,072
Expelliarmus!
1421
02:15:18,783 --> 02:15:20,045
Severus.
1422
02:15:22,520 --> 02:15:24,010
Sådan, tag det.
1423
02:15:25,990 --> 02:15:29,448
- Ved du hvem jeg er?
- Albus Dumbledore.
1424
02:15:29,627 --> 02:15:32,323
- Er du Alastor Dunder, er du?
- Nej.
1425
02:15:32,497 --> 02:15:35,591
Er han i det her værelse?
1426
02:15:38,636 --> 02:15:40,160
Harry kom væk derfra!
1427
02:16:01,158 --> 02:16:04,491
- Er du okay, Alastor?
- Jeg er ked af det Albus.
1428
02:16:05,463 --> 02:16:07,522
Det der er Dunder. Hvem er så..?
1429
02:16:09,333 --> 02:16:10,425
Polyjuice drik.
1430
02:16:10,601 --> 02:16:13,832
Nu ved vi hvem der har
stjålet fra dit lager, Severus.
1431
02:16:14,071 --> 02:16:16,005
Vi får dig ud om lidt.
1432
02:16:50,441 --> 02:16:51,840
Harry!
1433
02:16:55,513 --> 02:16:57,708
Barty Ferm Junior.
1434
02:16:57,950 --> 02:17:00,885
Jeg viser min, hvis du viser din.
1435
02:17:03,255 --> 02:17:04,449
Din arm Harry.
1436
02:17:08,827 --> 02:17:11,057
Du ved hvad det betyder, gør du ikke?
1437
02:17:11,964 --> 02:17:13,295
Han er tilbage.
1438
02:17:14,499 --> 02:17:16,626
Lord Voldemort er vendt tilbage.
1439
02:17:17,569 --> 02:17:19,901
Undskyld, der var intet jeg kunne gøre.
1440
02:17:20,105 --> 02:17:24,633
Send en ugle til Azkaban. Så vil de
opdage at de mangler en fange.
1441
02:17:25,110 --> 02:17:27,601
- Jeg vil blive hyldet som en helt.
- Måske.
1442
02:17:28,180 --> 02:17:31,047
Personligt har
jeg aldrig haft tid til helte.
1443
02:17:50,936 --> 02:17:53,598
I dag bekræfter vi...
1444
02:17:54,306 --> 02:17:57,070
...et virkeligt frygteligt tab.
1445
02:17:59,177 --> 02:18:01,941
Cedric Diggory var
som i alle ved...
1446
02:18:02,114 --> 02:18:04,446
...usædvanligt hårdtarbejdende...
1447
02:18:05,350 --> 02:18:07,716
...uendelig upartisk...
1448
02:18:08,286 --> 02:18:10,584
...og allervigtigst...
1449
02:18:10,889 --> 02:18:15,451
...en virkelig, virkelig god ven.
1450
02:18:16,595 --> 02:18:20,964
Jeg mener derfor at i har ret
til at vide, præcis hvordan han døde.
1451
02:18:24,002 --> 02:18:25,526
Ser i...
1452
02:18:26,371 --> 02:18:28,464
...Cedric Diggory blev myrdet...
1453
02:18:29,374 --> 02:18:31,365
...af Lord Voldemort!
1454
02:18:33,278 --> 02:18:36,839
Ministeriet for Magi,
ønsker ikke at jeg fortæller jer dette.
1455
02:18:37,482 --> 02:18:41,179
Men gør jeg det ikke, vil det være
en fornærmelse mod hans minde.
1456
02:18:43,355 --> 02:18:45,016
Smerten vi alle...
1457
02:18:45,190 --> 02:18:48,853
...føler på grund af dette
skrækkelige tab minder mig...
1458
02:18:49,027 --> 02:18:50,358
...minder os om...
1459
02:18:50,529 --> 02:18:54,226
...Selvom vi kommer forskellige steder fra,
og taler forskellige sprog...
1460
02:18:54,399 --> 02:18:57,835
...banker vores hjerte som et.
1461
02:18:58,336 --> 02:19:00,361
Set i lyset af de for nyligt
indtrufne hændelser...
1462
02:19:00,706 --> 02:19:05,643
...vil venskabsbåndende vi har skabt
i år være vigtigere end nogensinde før.
1463
02:19:06,511 --> 02:19:11,847
Husk det, og Cedric Diggory's
død vil ikke være forgæves.
1464
02:19:12,284 --> 02:19:14,411
Husk det...
1465
02:19:15,020 --> 02:19:18,046
...og vi hylder en dreng som var...
1466
02:19:18,590 --> 02:19:21,058
...god og ærlig...
1467
02:19:21,560 --> 02:19:26,156
...og modig og sandfærdig,
retfærdig lige til det sidste.
1468
02:19:51,389 --> 02:19:53,414
Jeg har aldrig kunnet lide disse gardiner.
1469
02:19:54,025 --> 02:19:56,687
Jeg satte ild til dem på mit 4 år.
1470
02:19:57,028 --> 02:19:58,859
Det var selvfølgelig et uheld.
1471
02:20:04,536 --> 02:20:08,905
Jeg satte dig i stor fare
i år, Harry. Jeg er ked af det
1472
02:20:12,310 --> 02:20:14,005
Professor...
1473
02:20:14,212 --> 02:20:17,204
...da jeg var på kirkegården
var der et øjeblik...
1474
02:20:18,016 --> 02:20:22,419
...hvor Voldemorts og min
tryllestav blev forbundet?
1475
02:20:23,989 --> 02:20:26,321
Priori Incantatem.
1476
02:20:30,462 --> 02:20:33,192
Du så dine forældre den nat,
gjorde du ikke?
1477
02:20:33,765 --> 02:20:35,596
De viste sig for dig.
1478
02:20:37,068 --> 02:20:40,834
Ingen fortryllelse kan vække de døde, Harry
Jeg går ud fra at du ved det.
1479
02:20:43,408 --> 02:20:46,002
Mørke og svære tider venter forude.
1480
02:20:46,478 --> 02:20:51,313
Snart skal vi alle foretage et valg,
om at gøre det rigtige, eller det nemme.
1481
02:20:54,686 --> 02:20:56,347
Husk det her.
1482
02:20:56,521 --> 02:20:58,455
Du har venner her.
1483
02:21:00,459 --> 02:21:02,222
Du er ikke alene.
1484
02:21:22,915 --> 02:21:24,644
Hermione.
1485
02:21:25,051 --> 02:21:27,042
Det her er til dig.
1486
02:21:27,653 --> 02:21:29,848
Skriv til mig, lov mig det.
1487
02:21:30,957 --> 02:21:32,356
Farvel.
1488
02:21:38,598 --> 02:21:40,532
Au revoir, Ron.
1489
02:22:24,477 --> 02:22:27,002
Tror I vi nogensinde får, et stille år
her på Hogwarts?
1490
02:22:27,179 --> 02:22:28,305
- Nej.
- Nej.
1491
02:22:28,481 --> 02:22:32,850
Tænkte det nok. Nå men, hvad
er livet uden et par drager?
1492
02:22:37,256 --> 02:22:40,089
Alting vil forandre sig,
vil det ikke?
1493
02:22:47,400 --> 02:22:48,867
Jo.
1494
02:22:53,606 --> 02:22:56,905
Lov mig I vil skrive denne sommer,
Jer begge to.
1495
02:22:57,076 --> 02:22:59,636
Jeg gør ikke.
Du ved jeg ikke gør det.
1496
02:23:00,913 --> 02:23:04,679
- Harry du gør, gør du ikke?
- Jo, hver eneste uge.