1 00:00:59,517 --> 00:01:07,858 HARRY POTTER JA LIEKEHTIVÄ PIKARI 2 00:01:48,107 --> 00:01:50,645 Penteleen penskat. 3 00:02:36,989 --> 00:02:40,821 Onpa sinusta tullut nirso, Matohäntä. 4 00:02:40,993 --> 00:02:45,157 Aikoinaan sinulle riitti viemäri kodiksi. 5 00:02:45,623 --> 00:02:50,581 Onko hoitamisestani tullut taakka? 6 00:02:50,753 --> 00:02:55,000 Ei toki, lordi Voldemort. Tarkoitin vain - 7 00:02:55,174 --> 00:03:00,595 että jos voisimme tehdä sen ilman poikaa... - Ei, poika on tärkein! 8 00:03:00,763 --> 00:03:06,967 Sitä ei voi tehdä ilman häntä. Ja se tehdään. Aivan kuten sanoin. 9 00:03:07,353 --> 00:03:14,186 En tuota teille pettymystä. - Hyvä. Haalikaa vanhat joukot kokoon. 10 00:03:14,360 --> 00:03:16,934 Lähetetään heille merkki. 11 00:03:28,374 --> 00:03:32,123 Nagini sanoi, että vanha jästitalonmies - 12 00:03:32,295 --> 00:03:35,462 seisoo oven ulkopuolella. 13 00:03:35,632 --> 00:03:41,136 Astu sivuun, Matohäntä, jotta voin tervehtiä vierastamme. 14 00:03:41,387 --> 00:03:43,214 Avada kedavra! 15 00:03:48,228 --> 00:03:49,508 Harry! 16 00:03:50,480 --> 00:03:52,223 Harry! 17 00:03:53,441 --> 00:03:55,683 Onko kaikki hyvin? 18 00:03:55,944 --> 00:04:01,530 Hermione. Paha uni. Milloin tulit? - Juuri äsken. Entä sinä? 19 00:04:01,699 --> 00:04:05,068 - Eilisiltana. - Herää, Ronald! 20 00:04:05,578 --> 00:04:11,118 Hemmetti... - Pukeudu nyt. Äläkä jatka unia 21 00:04:11,292 --> 00:04:15,337 Ron, äitisi sanoi, että aamiainen odottaa. 22 00:04:21,177 --> 00:04:24,214 - Minne olemme menossa? - En tiedä. 23 00:04:24,472 --> 00:04:29,181 Isä, minne olemme menossa? - Ei harmainta aavistusta. Vauhtia! 24 00:04:32,021 --> 00:04:33,895 Arthur! 25 00:04:34,107 --> 00:04:37,606 Jo oli aikakin, poikaseni. - Anteeksi, Amos. 26 00:04:37,819 --> 00:04:40,571 Joitain meistä nukutti. 27 00:04:40,780 --> 00:04:45,608 Tässä on Amos Diggory ministeriöstä. 28 00:04:46,619 --> 00:04:52,325 Tämä reipas poika lienee Cedric? - Aivan. Seuratkaa minua. 29 00:04:54,002 --> 00:04:58,379 Merlinin parta! Olet varmaan Harry Potter. 30 00:04:58,590 --> 00:05:02,457 Oikein hauska tavata. - Kiitos samoin. 31 00:05:04,888 --> 00:05:07,509 Se on tuolla. 32 00:05:09,809 --> 00:05:11,849 Mennäänkö? 33 00:05:12,062 --> 00:05:17,222 Ei viitsitä myöhästyä. - Lähes perillä. Ottakaa hyvä paikka. 34 00:05:18,318 --> 00:05:22,481 Miksi he ovat vanhan saappaan ympärillä? - Ei mikä vain saapas. 35 00:05:22,656 --> 00:05:24,897 - Porttiavain. - Aika lähteä! 36 00:05:25,075 --> 00:05:26,617 Mikä on porttiavain? 37 00:05:26,785 --> 00:05:30,865 Valmiina! Lasken kolmeen. Yksi, kaksi... - Harry! 38 00:05:31,039 --> 00:05:33,364 ...kolme! 39 00:05:43,176 --> 00:05:45,050 - Päästäkää irti! - Mitä? 40 00:05:45,220 --> 00:05:47,296 Päästäkää irti! 41 00:05:59,067 --> 00:06:02,187 Taisi poskiontelot puhdistua. 42 00:06:02,863 --> 00:06:05,947 - Reissussa rähjääntyy. - Kiitos. 43 00:06:11,079 --> 00:06:13,119 Katsokaas tuota! 44 00:06:13,290 --> 00:06:18,497 Lapset, tervetuloa huispauksen MM-kisoihin. 45 00:06:20,881 --> 00:06:23,798 Pysykää yhdessä! Vauhtia, tytöt! 46 00:06:25,052 --> 00:06:26,712 Katso! 47 00:06:27,304 --> 00:06:29,877 Vauhtia, tytöt! 48 00:06:36,396 --> 00:06:37,439 Himputti! 49 00:06:37,981 --> 00:06:41,397 Erkanemme tässä. - Nähdään ottelussa. 50 00:06:41,568 --> 00:06:44,604 - Cedric, tule! - Nähdään, Cedric. 51 00:06:49,368 --> 00:06:51,028 Oi kultaista kotia. 52 00:06:53,246 --> 00:06:55,286 Mitä? 53 00:07:02,214 --> 00:07:05,381 Erinomaista. Nyt kylpyyn. 54 00:07:05,634 --> 00:07:08,303 Tytöt, valitkaa punkkanne 55 00:07:08,845 --> 00:07:12,760 Ron, pois keittiöstä! Kaikilla on nälkä. - Pois keittiöstä! 56 00:07:12,933 --> 00:07:16,053 Jalat pois pöydältä! - Jalat pois pöydältä! 57 00:07:17,604 --> 00:07:20,012 Rakastan taikuutta. 58 00:07:35,122 --> 00:07:38,242 Kisaohjelmat täältä, viisi sirppiä! 59 00:07:38,792 --> 00:07:41,877 Hemmetti! Miten korkealla istumme? 60 00:07:42,045 --> 00:07:43,705 Sanotaan näin... 61 00:07:43,881 --> 00:07:48,009 Jos alkaa sataa, tiedätte ensimmäisinä. 62 00:07:48,719 --> 00:07:54,591 Olemme ministeriaitiossa itsensä Cornelius Toffeen kutsumana. 63 00:07:55,017 --> 00:07:59,762 Älä kersku, Draco. Heihin ei tarvitse tehdä vaikutusta. 64 00:08:01,732 --> 00:08:04,139 Nauttikaahan sitten. 65 00:08:04,651 --> 00:08:06,774 Kun vielä voitte. 66 00:08:19,875 --> 00:08:25,166 Ottakaa paikkanne. Sanoinhan, että näitä kannatti odottaa. 67 00:08:28,842 --> 00:08:30,965 Irlantilaiset! Tuolla on Troy. 68 00:08:31,136 --> 00:08:33,259 - Ja Mullet. - Ja Moran! 69 00:08:38,477 --> 00:08:42,689 Irlanti! Irlanti! Irlanti! 70 00:08:45,651 --> 00:08:48,142 Bulgarialaiset tulevat! 71 00:08:54,743 --> 00:08:56,866 Kuka tuo on? 72 00:08:57,079 --> 00:09:00,530 Tuo, siskoseni, on maailman paras etsijä. 73 00:09:02,126 --> 00:09:05,874 Krum! Krum! Krum! 74 00:09:10,384 --> 00:09:12,460 Krum! 75 00:09:21,228 --> 00:09:23,387 Hyvää iltaa! 76 00:09:23,689 --> 00:09:29,194 Taikaministerinä minulla on suuri ilo - 77 00:09:30,571 --> 00:09:34,735 toivottaa teidät kaikki tervetulleiksi - 78 00:09:34,909 --> 00:09:40,069 huispauksen 422. MM-kisojen finaaliin! 79 00:09:40,998 --> 00:09:43,785 Ottelu... alkakoon! 80 00:10:00,476 --> 00:10:04,059 - Krum on lyömätön. - Pönttö-Krum? 81 00:10:04,230 --> 00:10:07,017 Hän lentää kuin lintu! 82 00:10:07,233 --> 00:10:10,020 On enemmän kuin urheilija. 83 00:10:10,403 --> 00:10:11,861 Hän on taiteilija. 84 00:10:12,029 --> 00:10:14,485 Kuulostat rakastuneelta. - Suu kiinni. 85 00:10:14,740 --> 00:10:17,575 Viktor, sinua rakastan. - Sinua vaan. 86 00:10:17,743 --> 00:10:21,408 Syömmein vain sulle sykkii. 87 00:10:21,581 --> 00:10:26,041 Irlantilaiset taitavat juhlia voittoaan. - Lopettakaa! 88 00:10:26,210 --> 00:10:28,333 Ei irlantilaiset. 89 00:10:28,963 --> 00:10:31,584 Täältä on lähdettävä heti! 90 00:10:33,134 --> 00:10:35,707 Paetkaa, kuolonsyöjät tulevat! 91 00:10:35,887 --> 00:10:39,220 Palatkaa porttiavaimelle ja pysykää yhdessä! 92 00:10:39,390 --> 00:10:42,806 Fred, George! Ginny on vastuullanne 93 00:10:44,478 --> 00:10:46,601 Harry! 94 00:11:02,497 --> 00:11:05,616 Harry! Harry! 95 00:11:54,340 --> 00:11:56,748 Kalmokalvatus! 96 00:12:22,577 --> 00:12:24,783 Harry! 97 00:12:25,705 --> 00:12:28,991 - Missä olet? - Harry! 98 00:12:30,043 --> 00:12:33,328 Olemme etsineet sinua ikuisuuksia. 99 00:12:33,671 --> 00:12:36,245 Luulimme menettäneemme sinut. 100 00:12:36,466 --> 00:12:38,838 Mikä tuo on? 101 00:12:41,513 --> 00:12:43,589 Taintukaa! 102 00:12:43,765 --> 00:12:45,093 Seis! 103 00:12:45,266 --> 00:12:47,804 Hän on poikani! 104 00:12:48,520 --> 00:12:52,731 Oletteko kaikki kunnossa? - Kuka teistä loihti sen? 105 00:12:52,899 --> 00:12:55,224 - Et kai luule... - Ei valeita! 106 00:12:55,401 --> 00:12:57,893 - Olitte rikospaikalla! - Rikos? 107 00:12:58,071 --> 00:13:01,025 - He ovat lapsia! - Mikä rikos? 108 00:13:01,199 --> 00:13:03,986 Se on Pimeän piirto. Hänen merkkinsä. 109 00:13:04,160 --> 00:13:06,069 Voldemortin. 110 00:13:06,246 --> 00:13:08,951 Ne tyypit niissä naamioissa... 111 00:13:09,124 --> 00:13:12,160 ovat hänen seuraajiaan, eikö niin? 112 00:13:12,669 --> 00:13:14,661 Kuolonsyöjiä. 113 00:13:15,296 --> 00:13:19,128 Seuratkaa minua. - Tuolla oli mies aiemmin. 114 00:13:19,467 --> 00:13:23,299 - Tuolla! - Kaikki tännepäin! 115 00:13:24,347 --> 00:13:29,555 - Mies, Harry? Kuka? - En tiedä. 116 00:13:31,396 --> 00:13:33,472 En nähnyt kasvoja. 117 00:13:52,000 --> 00:13:53,494 Kauhua huispauskisassa. 118 00:13:53,960 --> 00:13:57,210 Tuleeko jotain kärrystä? 119 00:14:01,009 --> 00:14:03,049 Tuleeko jotain kärrystä, lapset? 120 00:14:03,220 --> 00:14:07,134 Drooble's-purkkaa. Ja lakritsitanko. 121 00:14:08,975 --> 00:14:10,885 Ei, sittenkin vain purkkaa. 122 00:14:11,061 --> 00:14:14,893 Minä maksan. - Purkka vain. Kiitos. 123 00:14:16,066 --> 00:14:19,102 Kaksi kurpitsapiirasta, kiitos. 124 00:14:23,865 --> 00:14:25,858 Kiitos. 125 00:14:26,118 --> 00:14:31,194 Jotain makeaa sinulle? - Ei tee mieli, kiitos. 126 00:14:34,584 --> 00:14:39,709 Tämä on hirveää. Miten ministeriö ei tiedä, kuka sen loihti? 127 00:14:39,965 --> 00:14:44,591 Eikö ollut vartijoita, tai... - Paljon, isän mukaan. 128 00:14:44,803 --> 00:14:48,753 Se heitä huolettikin. Se tapahtui heidän nenänsä alla. 129 00:14:51,393 --> 00:14:54,643 Sattuuko siihen taas? Arpeesi. 130 00:14:54,980 --> 00:14:56,937 Ei hätää 131 00:14:58,692 --> 00:15:05,739 Sirius haluaisi kuulla siitä, mitä näit kisoissa ja unessa 132 00:15:11,913 --> 00:15:13,990 Sirius Musta 133 00:15:14,166 --> 00:15:17,416 Hedwig. Lennä... 134 00:15:56,542 --> 00:15:58,665 Tyhjentäkää kiitotie! 135 00:16:04,258 --> 00:16:07,424 Tuollaista ei näe joka päivä. 136 00:16:30,784 --> 00:16:35,660 Nyt kun olemme kaikki asettuneet, minulla on ilmoitus. 137 00:16:36,957 --> 00:16:40,291 Linna ei ole nyt vain teidän kotinne - 138 00:16:40,461 --> 00:16:44,043 vaan myös aivan erityisten vieraiden koti. 139 00:16:44,256 --> 00:16:47,091 Tylypahka on näet valittu... 140 00:16:53,015 --> 00:16:56,099 Pyydä heitä odottamaan. 141 00:16:56,518 --> 00:17:02,473 Tylypahka on valittu isännöimään legendaarista tapahtumaa: 142 00:17:02,650 --> 00:17:05,604 Kolmivelhoturnajaisia. 143 00:17:05,778 --> 00:17:09,610 Niille, jotka eivät tiedä, Kolmivelhoturnajaiset tuo - 144 00:17:09,782 --> 00:17:13,447 kolme koulua sarjaan taikuuskilpailuja. 145 00:17:13,619 --> 00:17:18,281 Joka koulusta valitaan yksi oppilas. Sanon tämän selvästi. 146 00:17:18,707 --> 00:17:21,661 Valittu saa pärjätä yksin. 147 00:17:21,835 --> 00:17:26,830 Uskokaa, kun sanon, että ne kilpailut eivät ole aroille. 148 00:17:27,049 --> 00:17:31,343 Lisää siitä myöhemmin. Mutta nyt toivotetaan tervetulleeksi - 149 00:17:31,512 --> 00:17:35,841 Beauxbatons'n taikaoppikoulun viehättävät neidit - 150 00:17:36,016 --> 00:17:39,717 ja sen rehtori Madame Maxime! 151 00:17:52,324 --> 00:17:54,483 Hemmetti sentään! 152 00:18:01,751 --> 00:18:04,455 On siinä iso nainen. 153 00:18:26,192 --> 00:18:28,315 Ja nyt ystävämme pohjoisesta. 154 00:18:28,486 --> 00:18:31,736 Tervehtikää Durmstrangin ylpeitä poikia - 155 00:18:31,906 --> 00:18:34,693 ja heidän mestariaan Igor Irkoroffia! 156 00:18:59,058 --> 00:19:02,308 Hitsi, se on hän! Viktor Krum. 157 00:19:11,487 --> 00:19:14,274 - Albus... - Igor. 158 00:19:28,421 --> 00:19:33,760 Professori Dumbly-dore, hevosia väsyttää. Ne kaipaavat huolenpitoa. 159 00:19:33,926 --> 00:19:38,423 Ei huolta. Riistanvartijamme Hagrid osaa asiansa. 160 00:19:38,598 --> 00:19:44,718 Tiedättekö, monsieur Hagrid, että ne juovat vain mallasviskiä? 161 00:19:50,026 --> 00:19:51,650 Ääliö! 162 00:19:56,699 --> 00:19:58,988 Huomio kaikki! 163 00:20:01,079 --> 00:20:03,652 Haluaisin lausua muutaman sanan. 164 00:20:04,957 --> 00:20:11,411 Ikuinen kunnia odottaa Kolmivelhoturnajaisten voittajaa. 165 00:20:11,589 --> 00:20:15,669 Voittajan täytyy selvitä kolmesta tehtävästä. 166 00:20:16,052 --> 00:20:20,263 Kolmesta erittäin vaarallisesta tehtävästä. 167 00:20:20,431 --> 00:20:21,760 Siistiä. 168 00:20:21,933 --> 00:20:25,883 Siksi ministeriö laati uuden säännön. 169 00:20:26,062 --> 00:20:31,020 Siitä kertoo meille kansainvälisen taikayhteistyön osaston johtaja - 170 00:20:31,192 --> 00:20:34,063 herra Bartemius Kyyry. 171 00:20:47,917 --> 00:20:51,167 Helkkari. Villisilmä Vauhkomieli. 172 00:20:51,337 --> 00:20:54,671 Alastor Vauhkomieli? Aurori? - Aurori? 173 00:20:54,841 --> 00:20:59,004 Pimeän velhojen pyydystäjä. On täyttänyt Azkabania. 174 00:20:59,179 --> 00:21:02,179 On nykyään pähkähullu. 175 00:21:13,860 --> 00:21:18,107 Rakas ystävä, kiitos, että tulit. - Typerä katto. 176 00:21:25,413 --> 00:21:27,572 Mitä hän mahtaa juoda? 177 00:21:27,749 --> 00:21:30,666 En tiedä, mutta tuskin kurpitsamehua. 178 00:21:37,675 --> 00:21:41,720 Tarkan harkinnan jälkeen ministeriö on päättänyt - 179 00:21:41,888 --> 00:21:46,135 että oman turvallisuutensa vuoksi alle 17-vuotiaat oppilaat - 180 00:21:46,309 --> 00:21:49,678 eivät saa ryhtyä ehdolle turnajaisiin. 181 00:21:49,896 --> 00:21:53,645 - Päätös on lopullinen. - Roskaa! 182 00:21:55,527 --> 00:21:57,519 Hiljaisuus! 183 00:22:18,675 --> 00:22:21,213 Liekehtivä pikari. 184 00:22:21,678 --> 00:22:24,679 Jokainen, joka haluaa osallistua turnajaisiin - 185 00:22:24,848 --> 00:22:27,802 kirjoittakoon nimensä pergamentille - 186 00:22:27,976 --> 00:22:31,594 ja heittäköön liekkiin ennen torstai-iltaa. 187 00:22:31,855 --> 00:22:37,442 Pohtikaa sitä tarkkaan. Valittu ei voi perua. 188 00:22:38,361 --> 00:22:43,356 Julistan täten Kolmivelhoturnajaiset alkaneeksi. 189 00:23:09,476 --> 00:23:11,848 Alastor Vauhkomieli. 190 00:23:13,647 --> 00:23:16,054 Entinen aurori... 191 00:23:16,817 --> 00:23:19,058 ministeriön murheenkryyni... 192 00:23:19,403 --> 00:23:21,858 pimeyden voimilta suojautumisen opettaja. 193 00:23:22,030 --> 00:23:26,194 Tulin Dumbledoren kutsusta. Ja se siitä. 194 00:23:26,660 --> 00:23:28,368 Kysyttävää? 195 00:23:31,581 --> 00:23:34,203 Mitä tulee pimeisiin voimiin... 196 00:23:34,710 --> 00:23:37,664 uskon käytännön lähestymistapaan. 197 00:23:37,838 --> 00:23:40,080 Mutta ensin, kuka osaa sanoa - 198 00:23:40,257 --> 00:23:43,377 montako anteeksiantamatonta kirousta on? 199 00:23:43,552 --> 00:23:46,043 Kolme, professori. - Mistä nimitys? 200 00:23:46,221 --> 00:23:49,471 Ovat anteeksiantamattomia. Käyttäjä... 201 00:23:49,641 --> 00:23:53,853 Ansaitsee menolipun Azkabaniin, oikein. 202 00:23:54,021 --> 00:23:58,350 Ministeriö kielsi näyttämästä teille seurauksia. Olen eri mieltä! 203 00:23:58,525 --> 00:24:02,475 Teidän pitää tietää, mitä on vastassanne! 204 00:24:02,863 --> 00:24:07,525 Etsikää eri paikka purukumille, kuin pulpetin alus, herra Finnegan. 205 00:24:07,743 --> 00:24:10,744 Ei voi olla totta, äijä näkee taakse. 206 00:24:11,663 --> 00:24:13,952 Ja kuulee hyvin! 207 00:24:15,792 --> 00:24:19,292 No niin... minkä kirouksen katsomme ensin? 208 00:24:19,463 --> 00:24:20,661 - Weasley! - Niin? 209 00:24:20,839 --> 00:24:22,250 Ylös! 210 00:24:25,344 --> 00:24:31,714 Latelepa kirouksen nimi. - Isäni kertoi kyllä yhdestä. 211 00:24:32,017 --> 00:24:36,560 Komennuskirous? - Aivan, isäsi tietää kyllä siitä. 212 00:24:36,855 --> 00:24:39,856 Tuotti kovasti surua ministeriölle taannoin. 213 00:24:40,025 --> 00:24:42,979 Ehkäpä tämä osoittaa miksi. 214 00:24:50,119 --> 00:24:51,827 Heippulis! 215 00:24:53,080 --> 00:24:55,369 Herttainen kaunotar. 216 00:24:57,918 --> 00:24:59,377 Isonnous. 217 00:25:00,337 --> 00:25:02,460 Komennu! 218 00:25:06,343 --> 00:25:08,799 Ei huolta. Täysin vaaraton. 219 00:25:14,977 --> 00:25:17,100 Jos se puree... 220 00:25:17,271 --> 00:25:19,726 se on kuolemaksi. 221 00:25:21,191 --> 00:25:23,398 Mitä naurat? 222 00:25:24,361 --> 00:25:26,270 Mene pois! 223 00:25:28,198 --> 00:25:32,991 Lahjakas, eikö vain? Panenko sen hyppäämään ikkunasta? 224 00:25:35,539 --> 00:25:38,113 Hukuttautumaan? 225 00:25:48,719 --> 00:25:51,091 Lukuisat noidat ja velhot - 226 00:25:51,263 --> 00:25:56,139 väittävät vain totelleensa tiedätte-kai-ketä - 227 00:25:56,310 --> 00:26:00,723 komennuskirouksen alaisina. Mutta ongelmana on... 228 00:26:01,023 --> 00:26:04,392 miten erotamme valehtelijat. 229 00:26:06,320 --> 00:26:08,562 Vielä toinen. 230 00:26:08,948 --> 00:26:13,491 Nosta käsi. Longbottom, niinkö? Ylös. 231 00:26:16,497 --> 00:26:21,574 Professori Verson mukaan sinulla on taipumusta yrttitietoon. 232 00:26:22,128 --> 00:26:28,380 On vielä... kidutuskirous. - Oikein, oikein. Tule... 233 00:26:29,260 --> 00:26:31,252 Erityisen inhottava. 234 00:26:33,973 --> 00:26:36,511 Kidutuskirous. 235 00:26:36,809 --> 00:26:39,098 Kidutu! 236 00:26:51,699 --> 00:26:55,993 Lopettakaa! Ettekö näe, että hän kärsii! 237 00:27:13,137 --> 00:27:17,550 Ehkäpä neiti Granger voisi kertoa viimeisen. 238 00:27:19,560 --> 00:27:21,304 Eikö? 239 00:27:22,104 --> 00:27:24,430 Avada kedavra! 240 00:27:27,985 --> 00:27:30,476 Tappokirous. 241 00:27:30,821 --> 00:27:34,072 Vain yhden tiedetään selvinneen siitä. 242 00:27:34,408 --> 00:27:37,078 Hän istuu tässä huoneessa. 243 00:28:08,359 --> 00:28:13,946 Mahtava, eikö olekin? Hullu tietysti ja pelottava - 244 00:28:14,490 --> 00:28:17,610 mutta hän on katsonut pahaa silmiin. 245 00:28:17,785 --> 00:28:22,163 Ne kiroukset ovat hirveitä, ja hän teki niitä luokassa. 246 00:28:22,331 --> 00:28:24,454 Näittekö Nevillen naaman? 247 00:28:27,628 --> 00:28:30,250 - Neville? - Poikaseni... 248 00:28:31,049 --> 00:28:33,374 oletko kunnossa? 249 00:28:33,676 --> 00:28:37,294 Juodaan kuppi teetä. Haluan näyttää jotain. 250 00:29:25,103 --> 00:29:27,808 Ikuinen kunnia. Olisi mahtavaa. 251 00:29:27,981 --> 00:29:32,310 Vasta kolmen vuoden päästä. - Mieluummin sinä kuin minä. 252 00:29:36,531 --> 00:29:38,488 Kiitos, kiitos. 253 00:29:38,658 --> 00:29:41,659 - Me teimme sen. - Tänä aamuna. 254 00:29:41,828 --> 00:29:43,737 Ei onnistu. 255 00:29:45,206 --> 00:29:47,448 - Eikö? - Ja miksei? 256 00:29:47,792 --> 00:29:52,538 Näettekö tuon? Se on ikälinja. Dumbledore piirsi sen itse. 257 00:29:52,714 --> 00:29:54,541 Entä sitten? 258 00:29:56,009 --> 00:30:02,676 Dumbledorea ei voi huijata tyhmällä vanhetusliemi-tempulla. 259 00:30:03,016 --> 00:30:07,014 Siksi se onkin nerokas. - On niin tyhmä. 260 00:30:08,980 --> 00:30:10,889 Valmiina, Fred? - Valmiina, George. 261 00:30:11,066 --> 00:30:12,857 Kippis! 262 00:30:23,870 --> 00:30:25,412 Valmiina? 263 00:30:28,583 --> 00:30:30,623 Jess! 264 00:30:39,344 --> 00:30:41,835 - Sinä sanoit! - Sinä sanoit! 265 00:30:42,305 --> 00:30:46,932 Haluatko tapella? - Revin korvasi irti! 266 00:30:48,562 --> 00:30:51,053 Tappelu! Tappelu! 267 00:30:55,110 --> 00:30:59,357 Ollaan vanhaa koulukuntaa. - Onko valittamista? 268 00:31:30,771 --> 00:31:33,974 Istukaa. Olkaa hyvät. 269 00:31:36,860 --> 00:31:39,647 Hetki, jota olette kaikki odottaneet. 270 00:31:39,988 --> 00:31:42,396 Mestarien valinta. 271 00:32:13,438 --> 00:32:17,483 Durmstrangin mestari on Viktor Krum. 272 00:32:33,208 --> 00:32:38,084 Beauxbatons'n mestari on Fleur Delacour. 273 00:32:48,348 --> 00:32:51,764 Tylypahkan mestari on Cedric Diggory! 274 00:33:01,403 --> 00:33:05,697 Erinomaista! Meillä on nyt kolme mestaria. 275 00:33:06,033 --> 00:33:10,161 Mutta lopuksi vain yksi pääsee historiaan. 276 00:33:10,329 --> 00:33:13,912 Vain yksi saa nostaa mestarien maljan... 277 00:33:14,083 --> 00:33:16,704 tämän voitonpokaalin... 278 00:33:17,044 --> 00:33:19,499 Kolmivelho-pokaalin! 279 00:33:50,160 --> 00:33:52,533 Harry Potter... 280 00:33:53,914 --> 00:33:56,037 Harry Potter? 281 00:33:59,920 --> 00:34:01,296 Ei, ei... 282 00:34:02,631 --> 00:34:05,881 - Harry Potter! - Mene, Harry 283 00:34:06,218 --> 00:34:08,127 Harry, taivaan tähden. 284 00:34:39,251 --> 00:34:43,960 Hän on huijari! - Ei ole vielä 17! 285 00:35:17,331 --> 00:35:21,709 Hiljaa! Hiljaa! - Minä protestoin! 286 00:35:21,919 --> 00:35:24,790 Harry! Panitko nimesi liekehtivään pikariin? - En. 287 00:35:25,339 --> 00:35:27,415 Pyysitkö vanhempaa oppilasta? - En. 288 00:35:27,591 --> 00:35:30,676 - Oletko ehdottoman varma? - Olen. 289 00:35:31,012 --> 00:35:33,253 - Valehtelee tietysti! - Hitot! 290 00:35:33,431 --> 00:35:36,100 Liekehtivä pikari on voimakas taikaesine. 291 00:35:36,267 --> 00:35:39,221 Vain vahva hämäytysloitsu voisi hämätä sitä. 292 00:35:39,395 --> 00:35:41,304 Sitä eivät neljäsluokkalaiset osaa. 293 00:35:41,480 --> 00:35:44,684 Olet näköjään miettinyt tätä, Villisilmä. 294 00:35:44,859 --> 00:35:49,437 Opin ajattelemaan kuten pimeän velhot. Ehkä muistat. 295 00:35:49,614 --> 00:35:52,187 Ei auta, Alastor! 296 00:35:52,825 --> 00:35:55,612 Jätän päätöksen sinulle, Barty. 297 00:35:56,495 --> 00:35:59,496 Säännöt ovat ehdottomat. 298 00:35:59,832 --> 00:36:03,664 Liekehtivän pikarin sopimus on sitova. 299 00:36:05,171 --> 00:36:07,662 Herra Potter ei voi muuta. 300 00:36:08,174 --> 00:36:11,459 Hän on tästä illasta lähtien... 301 00:36:12,345 --> 00:36:15,050 Kolmivelhomestari. 302 00:36:42,291 --> 00:36:47,582 Näin ei voi jatkua. Ensin Pimeän piirto ja nyt tämä? 303 00:36:47,797 --> 00:36:52,376 Mitä ehdotat, Minerva? - Että lopetat tämän. 304 00:36:53,386 --> 00:36:58,012 Älä anna Potterin kilpailla. - Kuulit, että säännöt ovat selvät. 305 00:36:58,182 --> 00:37:01,433 Hiiteen Barty sääntöineen. 306 00:37:01,602 --> 00:37:03,844 Tanssitko ministeriön pillin mukaan? 307 00:37:04,022 --> 00:37:07,971 Minunkin on vaikea uskoa tätä sattumaksi. 308 00:37:08,151 --> 00:37:13,572 Mutta jos haluamme selvittää tämän, ehkä pitäisi... 309 00:37:13,740 --> 00:37:18,900 toistaiseksi... antaa asioiden kehittyä. 310 00:37:19,203 --> 00:37:23,581 Eikä tehdä mitään? Tarjota hänet syötiksi? 311 00:37:23,875 --> 00:37:27,493 Potter on poika, ei lihanpala! 312 00:37:27,837 --> 00:37:31,171 Olen samaa mieltä Severuksen kanssa. 313 00:37:31,341 --> 00:37:35,173 Alastor, pidäthän silmällä Harrya? - Selvä. 314 00:37:35,345 --> 00:37:40,256 Älä anna hänen huomata. On varmaan jo tarpeeksi huolissaan. 315 00:37:40,558 --> 00:37:43,512 Tietäessään, mikä häntä odottaa. 316 00:37:43,770 --> 00:37:46,890 Mutta niinhän me kaikki olemme. 317 00:38:01,079 --> 00:38:02,988 Miten teit sen? 318 00:38:04,332 --> 00:38:07,037 Antaa olla. 319 00:38:07,210 --> 00:38:10,793 Olisit voinut kertoa parhaalle kaverille. - Ai mitä? 320 00:38:10,964 --> 00:38:16,919 Tiedät hiton hyvin mitä. - En halunnut tätä. Onko selvä? 321 00:38:17,262 --> 00:38:20,097 - Olet typerä. - Se minä olen 322 00:38:20,265 --> 00:38:23,764 Ron Weasley, Harry Potterin typerä ystävä. 323 00:38:27,147 --> 00:38:31,275 En pannut nimeäni pikariin. En halua ikuista kunniaa! 324 00:38:31,443 --> 00:38:33,684 Haluan vain olla... 325 00:38:35,155 --> 00:38:39,615 En tiedä, mitä tapahtui, enkä miksi. 326 00:38:39,909 --> 00:38:43,907 Niin vain tapahtui. Onko selvä? 327 00:38:52,297 --> 00:38:54,704 Painu hiiteen. 328 00:39:09,022 --> 00:39:11,857 Onpa karismaattinen kvartetti. 329 00:39:12,776 --> 00:39:14,899 Päivää. 330 00:39:15,237 --> 00:39:18,024 Olen Rita Luodiko. 331 00:39:18,490 --> 00:39:23,366 Kirjoitan Päivän Profeettaan. Senhän toki tiedättekin. 332 00:39:23,662 --> 00:39:28,656 Mutta teitä me emme tunne. Olette mehukas uutinen. 333 00:39:29,000 --> 00:39:33,045 Mitä piileekään noiden rusoposkien takana? 334 00:39:33,213 --> 00:39:37,080 Mitä mysteereitä lihasten alla? 335 00:39:37,259 --> 00:39:43,262 Onko kiharoiden alla rohkeutta? Eli mistä mestari on tehty? 336 00:39:43,807 --> 00:39:48,101 "Minä itse" haluaa tietää. Ja tietysti kiihkeät lukijani. 337 00:39:48,270 --> 00:39:50,808 Kuka haluaa kertoa? 338 00:39:54,067 --> 00:39:56,902 Aloitetaanko nuorimmasta? Hienoa. 339 00:40:08,957 --> 00:40:10,831 Oikein kodikasta. 340 00:40:11,168 --> 00:40:15,746 Tämä on luutakomero. - Tuntunee siis kotoisalta. 341 00:40:16,048 --> 00:40:20,045 Ei kai säälimätön sulkakynäni haittaa? - Ei. 342 00:40:20,761 --> 00:40:22,552 Kerrohan, Harry. 343 00:40:22,846 --> 00:40:27,591 Tässä sinä olet, 12-vuotias poika... - Olen 14. Anteeksi 344 00:40:27,768 --> 00:40:31,137 ...ryhtymässä kisaan oppilaita vastaan - 345 00:40:31,313 --> 00:40:34,100 jotka ovat itseäsi paljon kypsempiä - 346 00:40:34,274 --> 00:40:38,770 ja osaavat loitsuja, joita et edes yrittäisi. 347 00:40:39,863 --> 00:40:42,105 Hermostuttaako? 348 00:40:42,532 --> 00:40:47,693 En tiedä. En ole ajatellut asiaa. - Unohda sulkakynä. 349 00:40:48,705 --> 00:40:51,909 Mutta et olekaan normaali 12-vuotias. - 14. 350 00:40:52,084 --> 00:40:54,372 Tarinasi on legenda. 351 00:40:54,670 --> 00:40:59,497 Saikohan menneisyytesi trauma sinut mukaan vaaralliseen kisaan? 352 00:40:59,675 --> 00:41:03,507 En ilmoittautunut. - Et tietenkään. 353 00:41:06,014 --> 00:41:08,552 Kaikki rakastavat kapinallista. 354 00:41:09,977 --> 00:41:12,100 Poista viimeinen kommentti. 355 00:41:12,271 --> 00:41:17,348 Mitä vanhempasi tuntisivat jos eläisivät? Ylpeyttä? 356 00:41:17,526 --> 00:41:22,402 Vai huolta siitä, että asenteesi osoittaa huomionkipeyttä - 357 00:41:22,573 --> 00:41:25,194 tai psykoottista kuolemanhalua? 358 00:41:26,160 --> 00:41:30,987 En itke menneisyyden aaveita. 359 00:42:03,530 --> 00:42:06,235 Harry. En uskaltanut lähettää Hedwigiä. 360 00:42:06,408 --> 00:42:11,651 Ministeriö on siepannut pöllöjä, ja sen tunnistaa liian helposti. 361 00:42:11,830 --> 00:42:14,582 Meidän pitää jutella kasvotusten. 362 00:42:14,917 --> 00:42:19,294 Tule Rohkelikkojen oleskelu- huoneeseen yhdeltä lauantaiyönä. 363 00:42:19,463 --> 00:42:23,591 Varmista että olet yksin. Sirius. P.S. 364 00:42:24,551 --> 00:42:26,674 Lintu puree 365 00:42:36,689 --> 00:42:38,681 Sirius? 366 00:42:48,742 --> 00:42:51,946 Teinitragedia: Harry Potter ja kisat. 367 00:42:53,080 --> 00:42:54,824 Mestarit on valittu. 368 00:42:55,124 --> 00:42:59,786 Harry Potter, 12, valittu Kolmivelhoturnajaisiin. 369 00:42:59,962 --> 00:43:04,209 Silmät kostuen menneisyyden aaveista ja itkua pidätellen... 370 00:43:20,024 --> 00:43:22,776 Sirius. Miten... 371 00:43:23,069 --> 00:43:25,642 Aikaa ei ole paljon, joten menen asiaan. 372 00:43:25,821 --> 00:43:29,901 Laitoitko nimesi liekehtivään pikariin? - En! 373 00:43:30,618 --> 00:43:34,698 Piti kysyä. Kerro siitä unestasi. 374 00:43:34,872 --> 00:43:37,030 Mainitsit Matohännän ja Voldemortin. 375 00:43:37,208 --> 00:43:40,707 Mutta kuka oli se kolmas? - En tiedä. 376 00:43:40,878 --> 00:43:44,294 - Etkö kuullut nimeä? - En. 377 00:43:45,424 --> 00:43:50,300 Voldemort antoi hänelle tärkeän tehtävän. - Millaisen? 378 00:43:52,431 --> 00:43:55,635 Hän halusi... minut. 379 00:43:56,727 --> 00:44:01,555 En tiedä miksi, mutta aikoi hänen avullaan päästä kimppuuni. 380 00:44:02,400 --> 00:44:07,904 Mutta sehän oli vain unta? - Niin. Unta vain. 381 00:44:09,073 --> 00:44:13,782 Kuule, Harry. Kuolonsyöjät ja nimesi ilmestyminen - 382 00:44:13,953 --> 00:44:18,247 ei ole sattumaa. Tylypahka ei ole enää turvallinen. 383 00:44:18,416 --> 00:44:23,920 Mitä tarkoitat? - Sitä, että pirut ovat täällä. Igor Irkoroff - 384 00:44:24,172 --> 00:44:28,549 oli kuolonsyöjä, eikä kukaan lakkaa olemasta kuolonsyöjä. 385 00:44:29,010 --> 00:44:34,348 Ja Barty Kyyry, sydän kiveä. Lähetti poikansa Azkabaniin. 386 00:44:38,978 --> 00:44:41,267 Panikohan joku heistä nimeni pikariin? 387 00:44:41,439 --> 00:44:45,602 Ei hajuakaan, kuka pani nimesi sinne, mutta hän ei ole ystäväsi. 388 00:44:45,777 --> 00:44:49,062 Ihmisiä kuolee turnajaisissa. - En ole valmis tähän. 389 00:44:49,238 --> 00:44:51,646 Et voi muuta. 390 00:44:54,869 --> 00:44:57,574 Joku tulee. - Pidä ystäväsi lähellä. 391 00:45:00,583 --> 00:45:03,869 Kenelle puhut? - Miten niin muka? 392 00:45:04,045 --> 00:45:09,252 Kuulin ääniä. - Ehkä kuvittelet. Ei olisi ensi kerta. 393 00:45:10,009 --> 00:45:13,544 Harjoittelet kai seuraavaa haastatteluasi. 394 00:45:39,247 --> 00:45:40,990 Ihmeellistä. 395 00:45:42,834 --> 00:45:46,037 Ihmeellistä! - Neville! Teet sitä taas. 396 00:45:46,212 --> 00:45:48,620 Aivan, anteeksi. 397 00:45:49,257 --> 00:45:52,377 "Ylämaan järvien taikavesikasvit?" 398 00:45:52,552 --> 00:45:56,466 Sain sen Vauhkomieleltä teetä juodessa. 399 00:45:57,390 --> 00:46:01,139 Hankalaa. Mikset puhu hänelle itse? 400 00:46:02,645 --> 00:46:07,687 Sinun ongelmasi, ei minun. Mitä minun pitikään sanoa? 401 00:46:11,738 --> 00:46:14,407 Ron pyysi kertomaan sinulle - 402 00:46:14,574 --> 00:46:18,903 Seamusin kertoneen hänelle, että Parvati kertoi Deanille - 403 00:46:19,078 --> 00:46:23,491 Hagridin etsivän sinua. - Niinkö? Mitä? 404 00:46:34,761 --> 00:46:38,379 Parvati kertoi Deanille, että... 405 00:46:39,015 --> 00:46:43,392 Älä pyydä minua toistamaan. Hagrid etsii sinua. 406 00:46:43,686 --> 00:46:46,687 Voit kertoa Ronille... - En ole pöllö! 407 00:46:57,158 --> 00:47:00,610 Toitko isäsi viitan, kuten pyysin? - Toin. 408 00:47:00,787 --> 00:47:03,704 Minne olemme menossa? - Näet pian. 409 00:47:03,873 --> 00:47:06,411 Ole tarkkana, tämä on tärkeää. 410 00:47:07,836 --> 00:47:12,628 Miksi sinulla on kukka? Oletko kammannut tukkasi? 411 00:47:13,174 --> 00:47:17,753 Itse asiassa olen. Voisit yrittää samaa joskus 412 00:47:26,771 --> 00:47:28,847 Hagrid? 413 00:47:32,152 --> 00:47:34,310 Pane viitta päälle! 414 00:47:40,577 --> 00:47:44,028 - Iltaa, Olympe. - Voi, Hagrid... 415 00:47:44,331 --> 00:47:50,416 Luulin, ettet tulekaan. Luulin, että olit ehkä unohtanut minut. 416 00:47:50,879 --> 00:47:53,168 En vois unohtaa sua, Olympe. 417 00:47:53,507 --> 00:47:56,176 Mitä halusit näyttää? 418 00:47:56,927 --> 00:48:01,754 Jutellessamme aiemmin kuulostit niin... hilpeältä. 419 00:48:02,641 --> 00:48:05,558 Ilahdut, että tulit, usko pois. 420 00:48:08,563 --> 00:48:11,054 Suurenmoista! 421 00:48:16,071 --> 00:48:18,147 Voimmeko mennä lähemmäs? 422 00:48:25,622 --> 00:48:29,073 Lohikäärmeitä! Se on ensimmäinen tehtävä. 423 00:48:29,251 --> 00:48:32,287 Ei voi olla totta! - Äläs nyt, Harry. 424 00:48:32,587 --> 00:48:35,873 Ne on väärinymmärrettyjä otuksia. 425 00:48:38,176 --> 00:48:43,847 On kyllä pakko myöntää, että sarvipyrstö on ilkeä veijari 426 00:48:44,141 --> 00:48:46,976 Ron oli pyörtyä nähdessään sen. 427 00:48:48,228 --> 00:48:50,434 - Oliko Ron täällä? - Oli. 428 00:48:50,605 --> 00:48:56,311 Se tuotiin Charlie-veljen avulla Romaniasta. Eikös Ron kertonut? 429 00:48:57,487 --> 00:49:01,355 Ei kertonut. Ei kertonut mitään. 430 00:49:09,958 --> 00:49:11,369 POTTER HAISKAHTAA 431 00:49:11,710 --> 00:49:14,581 - Potter... - Sinä haiskahdat! 432 00:49:16,173 --> 00:49:18,711 Potter haiskahtaa! 433 00:49:18,884 --> 00:49:21,838 - Cedric rulettaa! - Kiitos. 434 00:49:22,638 --> 00:49:24,796 Pidätkö merkistä? 435 00:49:24,973 --> 00:49:26,847 Anteeksi... 436 00:49:32,815 --> 00:49:36,480 Lue merkki! - Voitaisiinko jutella? 437 00:49:37,402 --> 00:49:40,653 Hyvä on. - Sinä haiskahdat, Potter! 438 00:49:44,952 --> 00:49:47,739 Lohikäärmeitä. Se on ensimmäinen tehtävä. 439 00:49:47,913 --> 00:49:50,665 - Yksi jokaiselle. - Tule, Ced! 440 00:49:50,958 --> 00:49:53,330 Oletko tosissasi? 441 00:49:55,963 --> 00:49:57,955 Tietävätkö Fleur ja Krum? - Tietävät 442 00:49:58,132 --> 00:50:01,631 Anna olla, Ced. Se ei ole sen arvoinen. 443 00:50:01,802 --> 00:50:06,380 Pyysin, etteivät he pitäisi merkkejä... - Ei se mitään. 444 00:50:06,974 --> 00:50:11,719 En yritä räjäytellä mitään. Sitä vain sattuu usein. 445 00:50:12,062 --> 00:50:14,636 Myönnä pois, tuli on kiehtovaa. 446 00:50:14,940 --> 00:50:16,897 Olet tosi ääliö. 447 00:50:17,067 --> 00:50:19,107 - Luuletko niin? - Tiedän sen. 448 00:50:19,278 --> 00:50:20,689 Oliko muuta? 449 00:50:20,863 --> 00:50:23,983 Oli. Pysy kaukana minusta. - Sopii. 450 00:50:26,744 --> 00:50:30,611 Tuossa on Potter. - Miksi noin kireänä, Potter? 451 00:50:31,123 --> 00:50:33,661 Isäni ja minä löimme vetoa. 452 00:50:33,834 --> 00:50:36,918 En usko, että kestät kymmentä minuuttia. 453 00:50:39,465 --> 00:50:42,798 Hän on eri mieltä. Ei usko, että kestät viittäkään. 454 00:50:42,968 --> 00:50:45,922 Ihan sama, mitä isäsi uskoo. 455 00:50:46,680 --> 00:50:50,096 Hän on paha ja julma. Ja sinä säälittävä. 456 00:50:51,810 --> 00:50:54,432 Säälittävä?! - Ei onnistu, poitsu! 457 00:50:56,732 --> 00:50:59,935 Yrität kirota takaapäin! 458 00:51:00,236 --> 00:51:03,272 Haiseva pelkuri ja kiero... 459 00:51:03,572 --> 00:51:08,400 Professori Vauhkomieli! Mitä teette? - Opetan. 460 00:51:09,245 --> 00:51:13,373 Onko tuo oppilas? - Täsmälleen sanoen se on hilleri. 461 00:51:16,001 --> 00:51:18,706 Ota se pois! 462 00:51:19,338 --> 00:51:21,911 Pysy paikallasi! 463 00:51:31,934 --> 00:51:34,935 Isäni saa kuulla tästä! - Uhkailetko? 464 00:51:35,479 --> 00:51:38,149 - Uhkailetko?! - Professori! 465 00:51:38,315 --> 00:51:42,313 Voisin kertoa törkeitä juttuja isästäsi! 466 00:51:42,778 --> 00:51:45,150 - Tämä ei jää tähän! - Alastor... 467 00:51:45,322 --> 00:51:48,822 Emme käytä muodonmuutosta rangaistuksena. 468 00:51:48,993 --> 00:51:53,121 Kyllähän Dumbledore kertoi sen? - Saattoi mainita. 469 00:51:53,289 --> 00:51:56,740 Se on paras muistaa. 470 00:51:57,251 --> 00:51:59,409 Poistukaa! 471 00:52:01,922 --> 00:52:04,544 Sinä. Tule mukaani. 472 00:52:39,335 --> 00:52:42,004 Se on viholaiskuvastin. 473 00:52:42,171 --> 00:52:44,876 Auttaa pitämään silmällä vihollisiani. 474 00:52:45,049 --> 00:52:49,545 Jos näen niiden silmänvalkuaiset, ne seisovat takanani. 475 00:52:53,724 --> 00:52:58,967 En vaivaudu kertomaan, mitä siellä on. Et uskoisi. No niin... 476 00:53:01,607 --> 00:53:04,229 Mitä aiot tehdä lohikäärmeelle? 477 00:53:08,364 --> 00:53:10,820 Ajattelin, että... 478 00:53:12,118 --> 00:53:13,660 Istu. 479 00:53:17,373 --> 00:53:19,532 Kuuntele, Potter. 480 00:53:19,834 --> 00:53:23,784 Kaverisi Diggory muutti ikäisenäsi pillin kelloksi - 481 00:53:23,963 --> 00:53:26,501 ja pani sen laulamaan ajan. 482 00:53:26,841 --> 00:53:31,503 Neiti Delacour on yhtä paljon prinsessa kuin minä. 483 00:53:31,679 --> 00:53:37,184 Ja Krumin pää voi olla täynnä sahajauhoa, mutta Irkoroffin ei. 484 00:53:37,643 --> 00:53:39,517 Heillä on strategia. 485 00:53:39,854 --> 00:53:43,555 Se perustuu varmasti Krumin vahvuuksiin. 486 00:53:47,945 --> 00:53:52,026 Kerro, Potter. Mitkä ovat vahvuutesi? 487 00:53:53,201 --> 00:53:57,115 En tiedä. Olen kyllä melko hyvä lentäjä... 488 00:53:57,872 --> 00:54:01,917 Parempi kuin melko hyvä, olen kuullut. - Mutten saa ottaa luutaa. 489 00:54:02,085 --> 00:54:05,418 Saat ottaa taikasauvan. 490 00:54:12,136 --> 00:54:15,920 Lyökää vetoa! - Vetoja otetaan vastaan! 491 00:54:16,224 --> 00:54:19,225 Kuka lyö vetoa päivän verilöylystä? 492 00:54:19,394 --> 00:54:22,264 - Fiksu veikkaa Krumia! - Vetoja? 493 00:54:22,438 --> 00:54:24,146 Niin, herra? 494 00:54:24,315 --> 00:54:26,723 1:10 Fleurille. Kiitos paljon. 495 00:54:27,318 --> 00:54:29,228 Saanko pyytää huomiotanne? 496 00:54:29,487 --> 00:54:32,821 Tämä on suuri päivä meille kaikille. 497 00:54:35,535 --> 00:54:39,485 Kukin tehtävistä voi aiheuttaa vaaran. 498 00:54:39,956 --> 00:54:42,992 Pysykää istuimillanne koko ajan. 499 00:54:45,712 --> 00:54:48,962 - Harry? Sinäkö siinä? - Niin. 500 00:54:51,176 --> 00:54:53,667 Millainen on olosi? 501 00:54:56,556 --> 00:55:02,096 Keskity. Sitten täytyy vain... - Taistella lohikäärmettä vastaan. 502 00:55:06,274 --> 00:55:08,646 Nuorta lempeä! 503 00:55:09,486 --> 00:55:11,443 Miten... 504 00:55:13,198 --> 00:55:14,906 sävähdyttävää. 505 00:55:17,118 --> 00:55:23,157 Jos tänään käy ikävästi, te kaksi saatatte päätyä etusivulle. 506 00:55:23,500 --> 00:55:27,960 Ette saa olla täällä. Teltta on mestareille - 507 00:55:28,129 --> 00:55:30,620 ja ystäville. 508 00:55:32,634 --> 00:55:37,260 Väliäpä tuolla. Saimme mitä halusimme. 509 00:55:39,975 --> 00:55:43,178 Päivää, mestarit. Kokoontukaa tänne. 510 00:55:43,353 --> 00:55:47,303 Olette odottaneet ja miettineet, ja lopulta hetki on koittanut. 511 00:55:47,482 --> 00:55:50,483 Hetki, jota vain te neljä osaatte täysin arvostaa. 512 00:55:50,652 --> 00:55:52,941 Mitä neiti Granger tekee täällä? 513 00:55:54,072 --> 00:55:57,773 Anteeksi, minä poistun. - Barty, pussukka. 514 00:55:58,118 --> 00:56:03,195 Mestarit, kerääntykää ympärilleni. Neiti Delacour tähän. Herra Krum... 515 00:56:03,623 --> 00:56:07,206 Ja herra Potter, tähän. Hyvä. 516 00:56:07,627 --> 00:56:10,201 Neiti Delacour, olkaa hyvä. 517 00:56:14,217 --> 00:56:16,506 Walesinvihreä. 518 00:56:20,599 --> 00:56:22,591 Herra Krum... 519 00:56:25,061 --> 00:56:27,979 Kiinalainen pallosalama. 520 00:56:33,236 --> 00:56:35,810 Ruotsalainen ruttukuono. 521 00:56:35,989 --> 00:56:38,231 Joten jäljellä on... - Sarvipyrstö. 522 00:56:38,408 --> 00:56:40,946 - Mitä, poika? - Ei mitään. 523 00:56:43,955 --> 00:56:47,075 Unkarilainen sarvipyrstö. 524 00:56:48,668 --> 00:56:51,753 Nämä edustavat oikeita lohikäärmeitä - 525 00:56:51,922 --> 00:56:54,958 joista jokainen suojelee kultaista munaa. 526 00:56:55,133 --> 00:56:59,261 Tehtävänne on yksinkertainen: Hakekaa se muna. 527 00:56:59,554 --> 00:57:02,639 Jokainen muna sisältää vihjeen - 528 00:57:02,808 --> 00:57:08,015 jota ilman ette pääse seuraavaan tehtävään. Onko kysyttävää? 529 00:57:08,522 --> 00:57:14,358 Hyvä on. Onnea, mestarit. Herra Diggory, kun tykki jyrähtää... 530 00:57:22,911 --> 00:57:26,743 Diggory! Diggory! Diggory! 531 00:57:38,385 --> 00:57:41,635 Kolme mestaria on kohdannut lohikäärmeensä - 532 00:57:41,805 --> 00:57:45,470 ja jatkaa seuraavaan tehtävään. 533 00:57:45,767 --> 00:57:49,635 Nyt neljäs ja viimeinen kilpailija! 534 00:57:50,981 --> 00:57:56,984 Harry! Harry! Harry! 535 00:59:01,677 --> 00:59:04,927 Taikasauvasi, Harry! Taikasauvasi! 536 00:59:05,097 --> 00:59:08,133 Tulejo, Tulisalama! 537 01:00:00,236 --> 01:00:02,524 Hienoa, lohikäärme! 538 01:02:33,598 --> 01:02:36,171 Hyvä! Hyvä! 539 01:02:59,624 --> 01:03:02,411 Tiesimme, ettet kuolisi. Jalka... - Tai käsi. 540 01:03:02,585 --> 01:03:05,622 Mutta heittäisit veivisi? Et ikinä! 541 01:03:07,799 --> 01:03:09,423 Hys! 542 01:03:09,759 --> 01:03:12,594 No niin, Harry. Mikä se vihje on? 543 01:03:13,304 --> 01:03:15,795 Kuka haluaa, että avaan sen? 544 01:03:16,766 --> 01:03:19,008 Avaanko sen? 545 01:03:30,613 --> 01:03:33,069 Mitä hittoa se oli? 546 01:03:37,203 --> 01:03:40,204 No niin, kaikki! Jatkakaa virkkaamista. 547 01:03:40,373 --> 01:03:44,038 Tarpeeksi hankalaa ilman teitäkin. 548 01:03:47,380 --> 01:03:51,460 Täytyy olla pähkähullu, että panee nimensä liekehtivään pikariin. 549 01:03:51,634 --> 01:03:54,968 Joko käsitit? Kylläpä kesti. 550 01:03:55,764 --> 01:04:00,722 En vain minä luullut niin. Kaikki sanoivat sitä selkäsi takana. 551 01:04:02,270 --> 01:04:05,935 Mahtavaa. Tuntuukin paljon paremmalta. 552 01:04:06,358 --> 01:04:09,892 Varoitin sentään lohikäärmeistä. - Hagrid varoitti. 553 01:04:10,195 --> 01:04:16,150 Ei, vaan minä. Kerroin Hermionen, Seamusin, Parvatin - 554 01:04:16,326 --> 01:04:18,947 ja Deanin kautta Hagridin etsivän sinua 555 01:04:19,120 --> 01:04:23,829 Seamus ei sanonut mitään, joten tieto tuli minulta. 556 01:04:24,167 --> 01:04:29,162 Ajattelin, että kaikki olisi hyvin... tajuttuasi sen. 557 01:04:29,506 --> 01:04:34,797 Kuka voisi tajuta sellaista? Täysin sekopäistä. 558 01:04:35,804 --> 01:04:40,549 Niin oli. Olihan se vähän mieletöntä. 559 01:04:42,352 --> 01:04:44,594 Pojat... 560 01:05:08,587 --> 01:05:10,414 Hei, Harry 561 01:05:13,633 --> 01:05:16,837 Cho, Harry katsoo sinua. 562 01:05:22,517 --> 01:05:24,593 Katsokaa tätä! 563 01:05:25,937 --> 01:05:28,310 Uskomatonta! Hän teki sen taas. 564 01:05:29,483 --> 01:05:31,974 "Neiti Granger, kunnianhimoinen tyttö -" 565 01:05:32,152 --> 01:05:34,725 alkaa kiinnostua kuuluisista velhoista. 566 01:05:34,905 --> 01:05:40,860 Hänen viimeisin saaliinsa on bulgarialaisnamu Viktor Krum. 567 01:05:41,203 --> 01:05:45,283 "Emme tiedä, miten Harry Potter suhtautuu." 568 01:05:46,500 --> 01:05:49,370 Paketti herra Weasleylle. - Kiitos, Nigel. 569 01:05:54,925 --> 01:05:58,175 Ei nyt, Nigel. Myöhemmin. 570 01:05:59,596 --> 01:06:01,672 Mene jo. 571 01:06:06,478 --> 01:06:09,812 Lupasin järjestää Harryn nimmarin. 572 01:06:11,608 --> 01:06:13,815 Äiti lähetti minulle jotain. 573 01:06:21,326 --> 01:06:23,366 Äiti lähetti minulle mekon. 574 01:06:23,537 --> 01:06:26,573 Sopii silmiisi. Onko siinä hattukin? 575 01:06:27,624 --> 01:06:29,913 Pane se pois 576 01:06:30,252 --> 01:06:34,546 Ginny, tämä on varmaan sinulle. - En pidä tuota kammotusta. 577 01:06:35,757 --> 01:06:37,501 Mitä sinä nyt? 578 01:06:37,676 --> 01:06:41,970 Ei se ole Ginnylle, vaan sinulle. 579 01:06:42,306 --> 01:06:45,971 - Juhlapuku. - Mitä varten? 580 01:06:47,186 --> 01:06:50,555 Joulutanssiaiset ovat olleet - 581 01:06:50,731 --> 01:06:54,431 Kolmivelhoturnajaisten perinne - 582 01:06:55,569 --> 01:06:57,775 alusta asti. 583 01:06:58,197 --> 01:07:03,820 Jouluaattona me ja vieraamme kokoonnumme suureen saliin - 584 01:07:04,161 --> 01:07:08,289 pitämään hillitysti hauskaa. 585 01:07:09,792 --> 01:07:15,130 Isäntäkoulun edustajina odotan teidän kaikkien - 586 01:07:15,297 --> 01:07:20,089 esittelevän parhaat puolensa. Aivan kirjaimellisesti, sillä - 587 01:07:20,427 --> 01:07:26,881 joulujuhlat ovat ennen kaikkea tanssiaiset. 588 01:07:31,480 --> 01:07:33,271 Hiljaisuus! 589 01:07:33,607 --> 01:07:36,608 Godric Rohkelikon asuntola on nauttinut - 590 01:07:36,777 --> 01:07:39,315 velhomaailman kunnioitusta jo tuhat vuotta. 591 01:07:39,488 --> 01:07:43,817 En salli teidän tahrata sitä mainetta käyttäytymällä kuin - 592 01:07:43,993 --> 01:07:48,121 puliseva pölisevä paviaanipoppoo. 593 01:07:48,664 --> 01:07:52,448 Sano se viisi kertaa nopeasti. - Tanssiminen - 594 01:07:52,626 --> 01:07:56,078 on sitä, että antaa kehon hengittää. 595 01:07:56,422 --> 01:08:02,258 Joka tytössä piilee joutsen, joka haluaa pyrkiä esiin ja lentoon. 596 01:08:02,428 --> 01:08:06,212 Jokin pyrkii esiin Eloisesta, tuskin joutsen. 597 01:08:06,515 --> 01:08:11,889 Joka pojassa on ylväs leijona. Herra Weasley! - Niin? 598 01:08:12,229 --> 01:08:14,637 Tulisitteko tänne? 599 01:08:20,154 --> 01:08:23,772 Oikea käsi vyötärölleni. - Mihin? 600 01:08:23,949 --> 01:08:25,527 Vyötärölleni. 601 01:08:25,701 --> 01:08:28,785 Käsi ojennettuna. 602 01:08:28,954 --> 01:08:31,445 Herra Filch, olkaa hyvä. 603 01:08:33,751 --> 01:08:38,745 Yks, kaks, kol. Yks, kaks, kol... 604 01:08:43,135 --> 01:08:46,469 Ettehän anna hänen unohtaa tätä? - Ei koskaan. 605 01:08:46,764 --> 01:08:50,548 Kaikki mukaan. Pojat, ylös! 606 01:09:13,708 --> 01:09:18,749 Miksi ne liikkuvat aina laumassa? Miten voi pyytää vain yhtä? 607 01:09:26,429 --> 01:09:29,928 Voitit lohikäärmeen. Saat varmasti seuraa. 608 01:09:30,099 --> 01:09:32,804 Mieluummin lohikäärme kuin tämä. 609 01:09:38,482 --> 01:09:40,974 Muistutan äitiäni. 610 01:09:41,277 --> 01:09:44,278 En tuntenut hyvin, lähti, kun olin kolmen. 611 01:09:44,447 --> 01:09:50,117 Ei äidillistä tyyppiä. Särki isän sydämen. Pikku ukkeli, isäni. 612 01:09:50,286 --> 01:09:54,747 Nostin sen 6-vuotiaana yhdellä kädellä ja panin kaappiin. 613 01:09:55,082 --> 01:09:57,371 Nauroi kovasti sille. 614 01:10:07,053 --> 01:10:10,920 Sitte se kuoli, kun aloin koulun. 615 01:10:11,224 --> 01:10:16,598 Tuumin, että pitää pärjätä yksin. Riittää minusta. Entä sinä? 616 01:10:33,871 --> 01:10:38,580 Tämä on hullua. Tällä vauhdilla ollaan ainoat ilman seuralaista. 617 01:10:41,254 --> 01:10:46,628 No... me ja Neville. - Mutta hän voi tanssittaa itseään. 618 01:10:47,552 --> 01:10:50,921 Jos kiinnostaa, Neville löysi jo jonkun. 619 01:10:53,349 --> 01:10:55,638 Nyt olen todella masentunut. 620 01:11:01,441 --> 01:11:04,228 PANE VAUHTIA, TAI HYVÄT LOPPUU 621 01:11:06,446 --> 01:11:08,984 Kenen kanssa te menette? 622 01:11:11,159 --> 01:11:12,867 Hei, Angelina... 623 01:11:13,036 --> 01:11:18,278 Haluatko tulla tanssiaisiin kanssani? 624 01:11:19,000 --> 01:11:22,120 Tanssiaisiin? Hyvä on 625 01:11:25,757 --> 01:11:28,841 Hermione. Olet tyttö. 626 01:11:29,302 --> 01:11:33,086 Hyvin huomattu. - Tuletko jommankumman kanssa? 627 01:11:38,394 --> 01:11:41,894 Pojan on noloa mennä yksin. Tytölle se on vaan surullista. 628 01:11:42,065 --> 01:11:45,932 En mene yksin, sillä joku pyysi minua. 629 01:11:52,826 --> 01:11:55,233 Ja vastasin myöntävästi! 630 01:11:56,663 --> 01:11:59,948 Helkkari... Hän valehtelee, vai mitä? 631 01:12:00,250 --> 01:12:02,326 Jos niin sanot. 632 01:12:03,211 --> 01:12:05,500 On purtava hammasta yhteen ja tehtävä se. 633 01:12:05,672 --> 01:12:11,093 Illalla molemmilla on seuralaiset. Sovitaanko niin? - Sovitaan. 634 01:12:35,660 --> 01:12:37,202 - Cho! - Harry! 635 01:12:40,498 --> 01:12:45,125 Varo portaissa, ne ovat jäiset. - Selvä, kiitos. 636 01:12:49,507 --> 01:12:52,461 - Cho? - Niin? 637 01:12:54,429 --> 01:12:59,424 Mietin vain, että... haluaisitko tulla tanssiaisiin kanssani? 638 01:13:01,311 --> 01:13:03,980 Anteeksi, en saanut selvää. 639 01:13:04,481 --> 01:13:09,688 Mietin, että haluaisitko ehkä tulla tanssiaisiin kanssani 640 01:13:15,408 --> 01:13:17,152 Harry... 641 01:13:17,452 --> 01:13:20,572 olen pahoillani, mutta joku pyysi jo. 642 01:13:20,997 --> 01:13:25,410 Ja lupasin mennä hänen kanssaan. 643 01:13:28,004 --> 01:13:31,338 Selvä. Hienoa! 644 01:13:31,883 --> 01:13:36,592 Hyvä on. Ei se mitään. Hyvä juttu 645 01:13:37,973 --> 01:13:39,633 Harry! 646 01:13:40,142 --> 01:13:43,926 Minä todella olen. Pahoillani. 647 01:13:55,198 --> 01:13:58,402 Älä välitä, Ron. Ei sillä väliä. 648 01:13:58,577 --> 01:14:00,569 Mitä sinulle tapahtui? 649 01:14:00,746 --> 01:14:03,996 Hän pyysi Fleur Delacouria tanssiaisiin. - Mitä? 650 01:14:04,166 --> 01:14:07,332 - Mitä hän vastasi? - Ei, tietysti. 651 01:14:08,503 --> 01:14:12,169 - Suostuiko hän? - Älä ole hölmö. 652 01:14:12,507 --> 01:14:17,502 Siinä hän käveli ohi. Tiedätte, miten pidän sellaisesta. 653 01:14:17,846 --> 01:14:21,345 En voinut mitään... Se ikään kuin lipsahti suusta 654 01:14:21,516 --> 01:14:25,217 Ron oikeastaan kiljui. Hiukan pelottavaa. 655 01:14:25,979 --> 01:14:29,977 Mitä teit sitten? - Juoksin tietysti pakoon. 656 01:14:30,150 --> 01:14:33,436 En osaa tätä. En tiedä, mikä minuun meni. 657 01:14:33,654 --> 01:14:38,316 Hei, Harry. - Katson mielelläni takaapäin. 658 01:14:39,493 --> 01:14:42,280 Hän ei ikinä anna anteeksi. 659 01:14:42,454 --> 01:14:43,652 Hei! 660 01:15:00,681 --> 01:15:03,219 Helkkari soikoon. 661 01:15:04,893 --> 01:15:07,680 Helkkari soikoon... 662 01:15:16,363 --> 01:15:18,605 Mikä tuo on? 663 01:15:19,241 --> 01:15:25,196 Juhlapukuni. - Ihan hyvä. Ei pitsiä, ei outoa kaulusta. 664 01:15:26,081 --> 01:15:30,411 Sinun on kai perinteisempi. - Muinainen tämä on! 665 01:15:30,711 --> 01:15:33,166 Näytän isotäti Tessieltä! 666 01:15:35,007 --> 01:15:38,008 Haisen isotäti Tessieltä. 667 01:15:42,890 --> 01:15:45,048 Murhaa minut, Harry 668 01:15:46,018 --> 01:15:47,845 Anna olla! 669 01:15:48,687 --> 01:15:53,100 Tyttöparka. Itkee kai yksin huoneessaan. - Kuka? 670 01:15:53,567 --> 01:15:58,443 Hermione, tietysti. Miksei hän muuten sanonut, kuka se on? 671 01:15:58,781 --> 01:16:03,110 Koska olisimme pilkanneet häntä. - Ei kukaan pyytänyt häntä. 672 01:16:03,410 --> 01:16:06,945 Olisin vienyt itse, ellei olisi niin hiton ylpeä. 673 01:16:07,122 --> 01:16:09,874 Hei, pojat. Näytätpä sinä... 674 01:16:11,085 --> 01:16:12,247 tyylikkäältä. 675 01:16:12,836 --> 01:16:16,003 Oletteko sinä ja neiti Patil valmiit? 676 01:16:16,173 --> 01:16:18,130 - Valmiit? - Tanssimaan. 677 01:16:18,300 --> 01:16:22,594 Kolme mestaria, tai nyt siis neljä, tanssivat ensin. 678 01:16:22,763 --> 01:16:25,515 - Kerroinhan minä sen. - Ette. 679 01:16:25,683 --> 01:16:27,971 No, nyt tiedät. 680 01:16:29,103 --> 01:16:33,646 Herra Weasley voi jatkaa suureen saliin neiti Patilin kanssa. 681 01:16:33,816 --> 01:16:36,900 Siinähän te olette! - Mennään sitten. 682 01:16:42,616 --> 01:16:44,942 Tule nyt. 683 01:16:46,328 --> 01:16:49,532 Kaikkien pitää mennä riviin. 684 01:16:57,131 --> 01:17:01,674 Hän näyttää kauniilta. - Niin näyttää. 685 01:17:48,516 --> 01:17:52,348 Onko tuo Hermione Granger Viktor Krumin kanssa? 686 01:17:52,687 --> 01:17:55,688 Ei todellakaan ole 687 01:18:10,385 --> 01:18:12,757 Harry, tartu vyötäröstäni. 688 01:18:13,263 --> 01:18:15,006 - Mitä? - Nyt! 689 01:19:21,289 --> 01:19:22,997 Oletteko valmiit? 690 01:19:23,666 --> 01:19:29,005 Tanssi kuten karvapeikko opettele rokki rento. 691 01:19:29,589 --> 01:19:35,010 Pyöri kuten hullu tonttu kunnes tulee maahan monttu. 692 01:19:35,220 --> 01:19:41,175 Väännä lailla yksisarven kunnes koittaa jo huomen. 693 01:19:41,351 --> 01:19:46,974 Kädet nyt ilmaan nosta kuin vanha äijä vuoristosta. 694 01:19:47,357 --> 01:19:52,233 Sujuuko tanssi hevoskotkan lailla... 695 01:19:52,862 --> 01:19:55,733 Saakelin kurpitsapää, vai mitä? 696 01:19:57,284 --> 01:20:00,450 Ei mennyt kirjastoon kirjojen takia. 697 01:20:02,497 --> 01:20:06,958 Saanko kätenne? - Käden, jalan. Ota kaikki. 698 01:20:32,903 --> 01:20:34,860 Kuuma, eikö vain? 699 01:20:35,155 --> 01:20:38,571 Viktor hakee juotavaa. Liityttekö seuraan? 700 01:20:38,909 --> 01:20:42,408 Ei liitytä sinun ja Viktorin seuraan. 701 01:20:44,039 --> 01:20:48,416 Mikä sai sinun sauvasi solmuun? - Se on Durmstrang. 702 01:20:48,752 --> 01:20:52,002 Veljeilet vihollisen kanssa. - Vihollisen? 703 01:20:52,506 --> 01:20:54,747 Kuka halusi hänen nimikirjoituksensa? 704 01:20:54,925 --> 01:20:57,546 Sitä paitsi koko turnajaisten ideana on - 705 01:20:57,719 --> 01:21:02,962 kansainvälinen taikayhteistyö. Ystävien saaminen. 706 01:21:03,683 --> 01:21:07,302 Sillä on vähän enemmän kuin ystävyys mielessä. 707 01:21:16,905 --> 01:21:20,606 - Pyydätkö tanssimaan vai et? - En. 708 01:21:29,084 --> 01:21:31,622 Se käyttää sinua hyväkseen. - Kehtaatkin! 709 01:21:31,795 --> 01:21:33,871 Ja osaan kyllä huolehtia itsestäni. 710 01:21:34,047 --> 01:21:38,425 Tuskin. Se on liian vanha. - Mitä?! Niinkö ajattelet? 711 01:21:38,594 --> 01:21:41,760 Niin ajattelen. - Tiedät siis ratkaisun. 712 01:21:42,180 --> 01:21:43,509 Jatka vain. 713 01:21:43,682 --> 01:21:47,466 Seuraavissa tanssiaisissa pyydä minua, ennen kuin muut ehtivät! 714 01:21:47,644 --> 01:21:54,940 Ei viimeisenä oljenkortena. - Täysin asian vierestä. Harry... 715 01:21:56,028 --> 01:21:59,895 Missä olet ollut? Antaa olla! Nukkumaan, molemmat! 716 01:22:02,826 --> 01:22:07,120 Ovat pelottavia vanhempana. - Sinä pilasit kaiken! 717 01:22:07,289 --> 01:22:09,578 Mistä nyt on kyse? 718 01:23:25,159 --> 01:23:28,076 Näytä se vielä. 719 01:23:28,412 --> 01:23:31,615 Kyllä, aika on käsillä. 720 01:23:36,170 --> 01:23:38,957 Harry, viimeinkin! 721 01:23:39,256 --> 01:23:44,499 Astu sivuun, Matohäntä, jotta voin tervehtiä vierastamme. 722 01:23:55,272 --> 01:23:57,514 Onko kaikki hyvin, Harry? 723 01:23:58,108 --> 01:24:02,106 Tulin juuri. Siis minä. 724 01:24:12,998 --> 01:24:16,202 Sanoit tulkinneesi munan viikkoja sitten. 725 01:24:16,544 --> 01:24:20,588 Tehtävään on kaksi päivää! - Onko? En aavistanutkaan 726 01:24:22,174 --> 01:24:23,918 Viktor on kai selvittänyt sen. 727 01:24:24,093 --> 01:24:26,963 En tiedä, emme puhu turnajaisista. 728 01:24:28,097 --> 01:24:33,304 Emme oikeastaan puhu lainkaan. Viktor on fyysisempää tyyppiä. 729 01:24:36,313 --> 01:24:42,352 Ei siis ole erityisen puhelias. Yleensä hän vain katsoo, kun luen. 730 01:24:43,237 --> 01:24:45,693 Hiukan kiusallista, oikeastaan. 731 01:24:46,615 --> 01:24:50,067 Yrität ratkaista munan arvoitusta, vai mitä? 732 01:24:50,411 --> 01:24:52,238 Mitä tuo tarkoitti? 733 01:24:52,413 --> 01:24:58,249 Tehtävät on laadittu koettelemaan raa'alla tavalla. Ovat lähes julmia. 734 01:25:03,799 --> 01:25:06,469 Minua pelottaa puolestasi. 735 01:25:06,802 --> 01:25:09,472 Selvisit lohikäärmeestä rohkeudella. 736 01:25:09,847 --> 01:25:12,421 En tiedä, riittääkö se tällä kertaa. 737 01:25:12,725 --> 01:25:14,599 Hei, Potter! 738 01:25:19,941 --> 01:25:21,684 - Potter! - Cedric. 739 01:25:24,153 --> 01:25:25,980 Miten voit? 740 01:25:26,864 --> 01:25:28,821 Loistavasti. 741 01:25:29,826 --> 01:25:33,657 En kiittänyt siitä lohikäärmevihjeestä. 742 01:25:33,955 --> 01:25:37,537 Olisit varmaan tehnyt saman minulle. - Aivan. 743 01:25:39,127 --> 01:25:42,911 Tiedätkö valvojaoppilaiden kylpyhuoneen 5. kerroksessa? 744 01:25:45,550 --> 01:25:48,467 Ei hullumpi paikka mennä kylpyyn. 745 01:25:50,596 --> 01:25:55,591 Ota munasi ja... haudo asioita kuumassa vedessä. 746 01:26:31,095 --> 01:26:33,503 Olen varmaan järjiltäni. 747 01:26:43,441 --> 01:26:46,193 Olen ehdottomasti järjiltäni. 748 01:26:48,279 --> 01:26:51,529 Sinuna panisin sen veteen. 749 01:26:51,741 --> 01:26:55,027 - Myrtti! - Hei, Harry. 750 01:26:56,329 --> 01:26:59,663 Eipä ole nähty aikoihin. 751 01:27:03,795 --> 01:27:07,662 Kiertelin tukkeutuneessa viemärissä - 752 01:27:07,841 --> 01:27:11,210 ja vannon, että näin vähän monijuomalientä. 753 01:27:11,553 --> 01:27:15,467 Et kai ole taas tuhma poika? - Monijuomalientä? 754 01:27:16,057 --> 01:27:21,134 En käytä enää. Sanoitko, että kannattaisi panna se veteen? 755 01:27:27,152 --> 01:27:31,280 Niin hän teki. Toinen poika... 756 01:27:32,741 --> 01:27:35,148 se komistus... 757 01:27:36,119 --> 01:27:37,862 Cedric. 758 01:27:40,749 --> 01:27:43,500 Kokeile nyt. Avaa se. 759 01:27:51,509 --> 01:27:56,504 Etsi meitä, missä äänemme pulppuaa. 760 01:27:56,806 --> 01:28:01,349 Emme voi maan päällä laulaa. 761 01:28:01,519 --> 01:28:05,849 Sinulla on tunti aikaa. 762 01:28:06,650 --> 01:28:11,311 Sen jonka veimme pelastaa. 763 01:28:19,496 --> 01:28:21,369 Myrtti... 764 01:28:22,374 --> 01:28:25,908 ei kai Mustajärvessä ole vedenväkeä? 765 01:28:26,711 --> 01:28:29,083 Oikein hyvä. 766 01:28:29,381 --> 01:28:33,959 Cedriciltä vei ikuisuuksia keksiä se. 767 01:28:34,135 --> 01:28:38,632 Lähes kaikki kuplat olivat liuenneet 768 01:28:55,574 --> 01:28:57,899 Harry, sano se vielä. 769 01:28:58,994 --> 01:29:01,995 "Etsi meitä, missä äänemme pulppuaa." 770 01:29:02,164 --> 01:29:05,034 Mustajärvi, se on selvää. 771 01:29:05,625 --> 01:29:08,377 "Sinulla on tunti aikaa." 772 01:29:08,670 --> 01:29:12,454 Selvää taas, mutta ehkä ongelmallista. 773 01:29:13,300 --> 01:29:15,043 "Ehkä ongelmallista?" 774 01:29:15,343 --> 01:29:18,843 Milloin viimeksi pidättelit henkeä tunnin? 775 01:29:19,181 --> 01:29:23,593 Harry... me kolme pystymme ratkaisemaan tämän. 776 01:29:23,935 --> 01:29:28,432 Ikävä keskeyttää kallonkolistelu, mutta McGarmiwa pyysi käymään. 777 01:29:28,607 --> 01:29:30,896 Ei Potteria. Weasley ja Granger. 778 01:29:31,068 --> 01:29:34,519 Toiseen tehtävään on vain tunteja... - Aivan 779 01:29:34,696 --> 01:29:38,646 Potter on valmistautunut hyvin ja hyötyisi kunnon yöunista. 780 01:29:38,825 --> 01:29:41,067 Menkää. Heti! 781 01:29:51,254 --> 01:29:52,962 Longbottom! 782 01:29:53,298 --> 01:29:56,667 Autapa Potteria panemaan kirjat takaisin. 783 01:30:03,892 --> 01:30:06,466 Jos kasvit kiinnostavat... 784 01:30:06,645 --> 01:30:09,350 kannattaisi lukea Kanahaukan yrttitieto. 785 01:30:09,523 --> 01:30:11,562 Tiesitkö Nepalin velhosta - 786 01:30:12,359 --> 01:30:15,028 joka kasvattaa painovoimaa vastustavia puita? - Neville. 787 01:30:15,195 --> 01:30:19,691 Ei pahalla, mutta en todellakaan piittaa kasveista. 788 01:30:20,367 --> 01:30:24,365 Jos olisi tiibetiläinen nauris - 789 01:30:24,872 --> 01:30:28,821 joka auttaisi hengittämään tunnin veden alla, niin sitten. 790 01:30:29,168 --> 01:30:33,960 Mutta muuten... - Tiedä nauriista, mutta voisit käyttää kidusruohoa. 791 01:30:34,923 --> 01:30:37,675 - Tuleeko vetoja? - Lyökää vetoa! 792 01:30:37,926 --> 01:30:39,385 Älkää ujostelko! 793 01:30:39,553 --> 01:30:41,012 - Kolme poikaa. - Ja tyttö. 794 01:30:41,180 --> 01:30:43,172 Sukeltavat. - Mutta nouseeko neljä? 795 01:30:43,348 --> 01:30:45,555 Älkää olko niin ilkeitä. 796 01:30:45,893 --> 01:30:48,562 Hyvät kertoimet! - Fleurille 1: 10. 797 01:30:49,646 --> 01:30:51,686 Oletko varma tästä? - Ehdottomasti. 798 01:30:51,857 --> 01:30:53,766 - Tunnin. - Todennäköisesti. 799 01:30:53,942 --> 01:30:55,816 Todennäköisesti? 800 01:30:55,986 --> 01:31:00,198 Herbologit kiistelevät makean ja suolaisen veden vaikutuksista... 801 01:31:00,365 --> 01:31:03,366 Ja kerrot sen nyt! Ei voi olla totta! 802 01:31:03,535 --> 01:31:05,611 Halusin vain auttaa. 803 01:31:05,788 --> 01:31:08,539 Panet paremmaksi kuin Ron ja Hermione. 804 01:31:08,832 --> 01:31:10,706 Missä he muuten ovat? 805 01:31:10,876 --> 01:31:14,126 Vaikutat kireältä, Harry. - Vaikutanko? 806 01:31:20,803 --> 01:31:23,009 Tervetuloa toiseen tehtävään. 807 01:31:23,180 --> 01:31:26,798 Viime yönä jotain varastettiin kultakin mestarilta. 808 01:31:26,976 --> 01:31:31,056 Eräänlainen aarre. Nämä neljä aarretta, yksi kullekin - 809 01:31:31,397 --> 01:31:34,148 makaavat nyt Mustajärven pohjassa. 810 01:31:34,441 --> 01:31:39,566 Voittaakseen täytyy löytää aarteensa ja nousta pintaan. 811 01:31:39,863 --> 01:31:42,568 Helppoa muuten, mutta... - Syö se 812 01:31:42,741 --> 01:31:46,442 ... heillä on vain yksi tunti aikaa. 813 01:31:46,620 --> 01:31:50,950 Sen jälkeen mikään taika ei pelasta heitä. 814 01:31:51,292 --> 01:31:54,162 Voitte aloittaa, kun tykki laukeaa. 815 01:32:19,820 --> 01:32:23,154 Mikä häntä vaivaa? - En tiedä. En näe häntä. 816 01:32:23,949 --> 01:32:27,235 Voi taivas! Tapoin Harry Potterin. 817 01:32:31,999 --> 01:32:34,039 Mitä? 818 01:33:53,206 --> 01:33:55,447 Beauxbatons 'n mestari, neiti Delacour - 819 01:33:55,625 --> 01:33:58,032 joutui ikävä kyllä keskeyttämään - 820 01:33:58,711 --> 01:34:01,795 eikä enää osallistu tähän tehtävään. 821 01:35:19,584 --> 01:35:21,790 Mutta hänkin on ystäväni! 822 01:35:23,004 --> 01:35:24,664 Vain yksi! 823 01:36:16,099 --> 01:36:18,720 Mennään alas. 824 01:36:28,028 --> 01:36:31,147 Krum! Krum! Krum! 825 01:37:31,800 --> 01:37:35,963 Se on ohi nyt. 826 01:37:48,191 --> 01:37:50,599 Kohotu! 827 01:37:55,490 --> 01:37:57,447 Harry! 828 01:37:59,703 --> 01:38:03,701 Hän on kunnossa. Olet kunnossa. Barty! 829 01:38:03,874 --> 01:38:07,622 Toinen pyyhe! - Haluan kaikki tuomarit tänne! 830 01:38:07,919 --> 01:38:11,751 Sinä pelastit hänet, vaikkei hän kuulunut sinulle. 831 01:38:12,049 --> 01:38:15,168 Pikkusiskoni. Kiitos! 832 01:38:16,428 --> 01:38:19,382 Ja sinä! Sinä autoit. 833 01:38:19,806 --> 01:38:22,807 No, vähän. 834 01:38:28,357 --> 01:38:29,851 Kiitos. 835 01:38:30,025 --> 01:38:31,270 - Harry! - Hermione! 836 01:38:31,443 --> 01:38:34,527 Oletko kunnossa? Olet varmaan jäässä. 837 01:38:35,280 --> 01:38:38,898 Mielestäni toimit ihailtavasti. - Tulin viimeiseksi. 838 01:38:40,244 --> 01:38:44,372 Toiseksi viimeiseksi. Fleur ei selvinnyt kirskuristajista. 839 01:38:44,540 --> 01:38:46,746 Krum! Krum! 840 01:38:49,294 --> 01:38:51,168 Huomio! 841 01:38:53,090 --> 01:38:55,082 Huomio! 842 01:38:56,218 --> 01:39:00,346 Voittaja on herra Diggory - 843 01:39:00,681 --> 01:39:04,299 joka hallitsi hienosti kuplapääloitsun. 844 01:39:04,518 --> 01:39:08,053 Mutta koska herra Potter olisi voittanut, ellei olisi - 845 01:39:08,230 --> 01:39:13,307 pelastanut vain herra Weasleyä, vaan muutkin - 846 01:39:13,485 --> 01:39:18,313 päätimme myöntää hänelle toisen sijan... 847 01:39:18,824 --> 01:39:20,283 Toisen sijan! 848 01:39:20,451 --> 01:39:23,866 ...epäitsekkäästä toiminnasta! 849 01:39:24,371 --> 01:39:26,993 Hyvä! 850 01:39:29,418 --> 01:39:33,118 - Hienoa. - Epäitsekästä meininkiä. 851 01:39:33,297 --> 01:39:36,832 Sinun käy hyvin, vaikka menee pieleen. - Hyvä, Epäitsekäs. 852 01:39:37,009 --> 01:39:40,176 Onnittelut, Potter. Hyvä saavutus. - Kiitos. 853 01:39:40,387 --> 01:39:41,929 Hyvin tehty, poika. 854 01:39:42,097 --> 01:39:46,593 Nähdään Hagridin luona. - Harmi, ettemme ole jutelleet. 855 01:39:47,019 --> 01:39:49,936 Olen sentään kuullut tarinasi niin usein. 856 01:39:50,522 --> 01:39:55,979 Olet ainutlaatuinen. On tietysti traagista menettää perheensä. 857 01:39:58,155 --> 01:40:00,860 Emme selviä siitä ehjänä. 858 01:40:02,451 --> 01:40:07,078 Silti, elämä jatkuu, ja tässä sitä ollaan. 859 01:40:09,917 --> 01:40:12,622 Vanhempasi olisivat varmasti ylpeitä. 860 01:40:12,795 --> 01:40:14,586 Bartemius! 861 01:40:14,755 --> 01:40:18,456 Et kai yritä houkutella Potteria ministeriöön kesätöihin? 862 01:40:18,634 --> 01:40:22,335 Edellinen poika ei palannut koskaan! 863 01:40:34,400 --> 01:40:37,151 Ja minua sanotaan hulluksi! 864 01:40:45,578 --> 01:40:49,243 Muistan, kun tapasin teidät ens kertaa. 865 01:40:49,457 --> 01:40:52,872 Isoimpia surkimuksia, mitä olin ikinä nähnyt. 866 01:40:53,043 --> 01:40:55,617 Muistutatte kai hiukan mua itteäni. 867 01:40:55,796 --> 01:40:58,466 Ja tässä sitä ollaan neljä vuotta myöhemmin. 868 01:40:58,632 --> 01:41:03,093 Ollaan yhä surkimuksia. - Ehkä, mutta meillä on toisemme. 869 01:41:03,429 --> 01:41:06,299 Ja tietysti Harry, josta tulee pian - 870 01:41:06,474 --> 01:41:12,179 kaikkein aikojen nuorin kolmivelhomestari. Hurraa! 871 01:41:14,231 --> 01:41:16,722 Tyly tyly tyly tyly Tylypahka. 872 01:41:16,901 --> 01:41:19,522 Tahdomme tietoa udella. 873 01:41:29,497 --> 01:41:31,454 Herra Kyyry? 874 01:41:38,089 --> 01:41:43,296 Mies on kuollut. Ja lisää kuolee. On toimittava. - En suostu. 875 01:41:43,469 --> 01:41:47,846 Tällaisina aikoina velhomaailma etsii voimaa johtajistaan. 876 01:41:48,015 --> 01:41:52,143 Näytä sitten sitä! - Turnajaisia ei peruuteta! 877 01:41:52,311 --> 01:41:56,475 Vaikuttaisin pelkurilta. - Oikea johtaja uskaltaa tehdä oikein. 878 01:41:56,983 --> 01:41:59,734 Mitä sinä sanoit? - Anteeksi, herrat. 879 01:41:59,902 --> 01:42:03,318 Ehkä kiinnostaa, että meitä kuunnellaan 880 01:42:07,952 --> 01:42:11,819 Harry, mukava nähdä taas. 881 01:42:12,832 --> 01:42:17,957 Tulen myöhemmin. - Ei tarvitse. Selvitimme tämän jo. Tulen pian. 882 01:42:18,129 --> 01:42:20,667 Ministeri, teidän jälkeenne. 883 01:42:22,675 --> 01:42:27,004 Hattunne. Harry, ota toki lakritsia sillä välin. 884 01:42:27,180 --> 01:42:31,260 Mutta minä varoitan, ovat hiukan ärhäköitä. 885 01:44:01,816 --> 01:44:03,192 Professori? 886 01:44:03,485 --> 01:44:06,022 Professori? 887 01:44:16,998 --> 01:44:20,699 Igor Irkoroff, tulitte tänne Azkabanista - 888 01:44:20,960 --> 01:44:23,202 esittämään todisteita neuvostolle. 889 01:44:23,379 --> 01:44:25,668 Jos lausunnollanne on merkitystä - 890 01:44:25,840 --> 01:44:29,672 neuvosto voi vapauttaa teidät heti. 891 01:44:30,178 --> 01:44:34,674 Siihen asti olette ministeriön silmissä tuomittu kuolonsyöjä. 892 01:44:34,849 --> 01:44:36,889 Hyväksyttekö ehdot? 893 01:44:37,185 --> 01:44:39,758 Hyväksyn. - Mitä siis haluatte sanoa? 894 01:44:40,230 --> 01:44:46,315 Minä tiedän nimiä. Oli eräs Rosier, Evan Rosier. 895 01:44:49,531 --> 01:44:53,196 Rosier on kuollut. - Otti palan minusta mukaansa. 896 01:44:53,368 --> 01:44:55,776 En tiennyt. - Jos siinä oli kaikki... 897 01:44:55,954 --> 01:45:00,497 Ei, ei! Eräs Rookwood oli vakooja 898 01:45:00,792 --> 01:45:04,706 Augustus, salaperäisyyksien osastolta? - Se juuri. 899 01:45:04,879 --> 01:45:08,829 Hän antoi tietoja tiedätte-kai-kenelle ministeriöstä. 900 01:45:09,593 --> 01:45:12,878 Hyvä on. Neuvosto harkitsee. 901 01:45:13,221 --> 01:45:18,216 Odotatte Azkabanissa. - Ei, älkää! On vielä muuta! 902 01:45:18,393 --> 01:45:22,770 Entä Severus Kalkaros? - Neuvosto tietää minun todistaneen asiasta 903 01:45:23,231 --> 01:45:27,181 Severus Kalkaros oli kuolonsyöjä ja ennen Voldemortin tuhoa - 904 01:45:27,360 --> 01:45:30,729 vakoili meille vaarantaen itsensä. - Valetta! 905 01:45:30,906 --> 01:45:33,990 Hän ei ole enää kuolonsyöjä. 906 01:45:34,159 --> 01:45:35,404 Hiljaisuus! 907 01:45:37,037 --> 01:45:40,157 Ellei todistaja esitä tärkeää nimeä - 908 01:45:40,332 --> 01:45:44,828 tämä istunto on päättynyt. - Ei, ei... 909 01:45:45,921 --> 01:45:48,293 Olen kuullut vielä yhdestä. - Mitä? 910 01:45:48,465 --> 01:45:50,920 - Eräs nimi. - Niin? 911 01:45:51,259 --> 01:45:57,048 Hän osallistui sieppaukseen ja kidutuskirouksen avulla kidutti - 912 01:45:57,224 --> 01:46:00,675 aurori Frank Longbottomia vaimoineen. 913 01:46:00,852 --> 01:46:05,230 Kertokaa se kirottu nimi! - Barty Kyyry... 914 01:46:07,901 --> 01:46:09,561 nuorempi. 915 01:46:16,868 --> 01:46:19,442 Pidelkää häntä! 916 01:46:23,750 --> 01:46:27,499 Käpälät irti, säälittävät pikkumiehet! 917 01:46:29,089 --> 01:46:30,916 Hei, isä. 918 01:46:32,092 --> 01:46:34,464 Et ole poikani. 919 01:46:45,480 --> 01:46:50,189 Uteliaisuus ei ole synti, mutta saisit olla varovainen. 920 01:46:51,320 --> 01:46:54,570 Se on ajatusseula. Oikein hyödyllinen - 921 01:46:54,740 --> 01:46:57,741 jos minun laillani pääsi kihisee. 922 01:46:57,910 --> 01:47:01,444 Se auttaa näkemään jo näkemiäni asioita. 923 01:47:01,788 --> 01:47:06,865 Olen näet etsimällä etsinyt jotain... jotain pikkuseikkaa. 924 01:47:07,836 --> 01:47:09,959 Jotain huomaamatta jäänyttä - 925 01:47:10,130 --> 01:47:14,424 mikä selittäisi, miksi nämä hirveät asiat ovat tapahtuneet. 926 01:47:15,135 --> 01:47:19,263 Kun vastaus häämöttää, se livahtaa pois! 927 01:47:20,057 --> 01:47:22,049 Sietämätöntä. 928 01:47:24,436 --> 01:47:28,386 Entä herra Kyyryn poika? Miten hänen kävi? 929 01:47:28,732 --> 01:47:34,023 Lähetettiin Azkabaniin. Se musersi Bartyn. 930 01:47:34,321 --> 01:47:38,366 Mutta todisteet olivat vakuuttavat. 931 01:47:39,326 --> 01:47:42,695 Miksi kysyit? - Siksi vain, että... 932 01:47:43,038 --> 01:47:45,743 näin unta hänestä. 933 01:47:47,418 --> 01:47:50,668 Kesällä ennen koulun alkamista. 934 01:47:52,381 --> 01:47:55,750 Siinä unessa olin talossa. 935 01:47:56,093 --> 01:48:00,091 Voldemortkin oli siellä, muttei ihmisenä. 936 01:48:00,431 --> 01:48:04,298 Sekä Matohäntä ja herra Kyyryn poika. 937 01:48:04,643 --> 01:48:07,561 Oletko nähnyt vastaavia unia? - Olen. 938 01:48:08,188 --> 01:48:10,810 Aina sama uni. 939 01:48:14,069 --> 01:48:20,523 Ne unet... joita näen. Ei kai niin tapahdu oikeasti? 940 01:48:22,161 --> 01:48:25,530 Ei ole viisasta miettiä niitä unia. 941 01:48:25,706 --> 01:48:28,411 On paras, että yksinkertaisesti... 942 01:48:33,255 --> 01:48:35,746 heität ne pois. 943 01:48:44,308 --> 01:48:48,222 Se on merkki! Tiedät, mitä se tarkoittaa 944 01:48:56,987 --> 01:49:00,736 Potter! Mikäs kiire sinulla on? 945 01:49:05,996 --> 01:49:09,828 Onnittelut. Esityksesi Mustajärvellä oli innostava. 946 01:49:10,000 --> 01:49:13,583 - Kidusruohoa, eikö vain? - Kyllä. 947 01:49:15,464 --> 01:49:17,753 Nerokasta. 948 01:49:18,676 --> 01:49:22,804 Melko harvinainen yrtti se kidusruoho. 949 01:49:23,472 --> 01:49:27,173 Ei löydy joka puutarhasta. 950 01:49:28,644 --> 01:49:30,518 Kuten ei tätäkään. 951 01:49:34,817 --> 01:49:36,477 Tiedätkö, mitä tämä on? 952 01:49:37,778 --> 01:49:42,072 - Kuplamehua? - Totuusseerumia 953 01:49:42,366 --> 01:49:46,364 3 tippaa saisi tiedät-kai-kenenkin paljastamaan salaisuutensa. 954 01:49:46,537 --> 01:49:51,495 Sen käyttäminen oppilaaseen on ikävä kyllä kiellettyä. Mutta... 955 01:49:52,126 --> 01:49:58,414 jos vielä varastat varastoistani, käteni voisi lipsahtaa - 956 01:49:58,591 --> 01:50:01,675 aamumehusi yllä. - En ole varastanut mitään. 957 01:50:01,844 --> 01:50:05,379 Älä valehtele minulle. 958 01:50:05,890 --> 01:50:09,757 Kidusruoho voi olla vaaratonta, mutta puukäärmeen nahka... 959 01:50:09,936 --> 01:50:12,261 pitsiperhoset? 960 01:50:12,521 --> 01:50:15,558 Sinä ja ystäväsi valmistatte moniliemijuomaa - 961 01:50:15,733 --> 01:50:18,485 ja aion selvittää miksi! 962 01:51:05,616 --> 01:51:08,024 Melutus! 963 01:51:11,414 --> 01:51:16,835 Professori Vauhkomieli piilotti kolmivelhopokaalin labyrinttiin. 964 01:51:17,003 --> 01:51:19,328 Vain hän tietää sen tarkan sijainnin. 965 01:51:19,505 --> 01:51:23,005 Koska herra Diggory... 966 01:51:23,926 --> 01:51:26,714 ja herra Potter... 967 01:51:27,722 --> 01:51:33,392 ovat jaetulla 1. sijalla, he menevät ensin, sitten herra Krum... 968 01:51:35,104 --> 01:51:37,430 ja neiti Delacour. 969 01:51:39,317 --> 01:51:43,564 Ensimmäinen pokaalia koskettava voittaa! 970 01:51:46,699 --> 01:51:49,534 Pyysin henkilökuntaa partioimaan alueella. 971 01:51:49,702 --> 01:51:52,537 Keskeyttämistä haluava - 972 01:51:52,705 --> 01:51:56,869 voi lähettää punaisia kipinöitä taikasauvastaan. 973 01:51:57,543 --> 01:52:01,244 Kilpailijat! Kerääntykää tänne, joutuin! 974 01:52:04,467 --> 01:52:09,129 Labyrintissa ei ole lohikäärmeitä eikä syvyyksien olioita. 975 01:52:09,305 --> 01:52:12,425 Siellä on jotain vielä haastavampaa. 976 01:52:12,642 --> 01:52:15,809 Ihmiset näet muuttuvat labyrintissa. 977 01:52:15,979 --> 01:52:18,980 Etsikää pokaali. Mutta varokaa... 978 01:52:19,148 --> 01:52:22,648 sillä saatatte kadottaa itsenne samalla. 979 01:52:23,945 --> 01:52:27,231 Mestarit! Valmistautukaa! 980 01:52:34,831 --> 01:52:37,037 Cedric, onnea! 981 01:52:37,876 --> 01:52:40,082 Nähdään myöhemmin. 982 01:52:42,172 --> 01:52:45,457 Lasken kolmeen. Yksi... 983 01:56:12,549 --> 01:56:14,257 Fleur? 984 01:56:15,427 --> 01:56:17,634 Fleur! 985 01:56:20,432 --> 01:56:22,757 Apuja! 986 01:56:59,430 --> 01:57:02,466 - Diggory! - Maahan! 987 01:57:03,017 --> 01:57:05,140 Mene maahan! 988 01:57:05,311 --> 01:57:07,387 Karkotaseet! 989 01:57:16,113 --> 01:57:19,149 Ei, älä! Hänet on noiduttu! 990 01:57:19,575 --> 01:57:21,900 - Pois siitä! - Hänet on noiduttu! 991 01:57:33,297 --> 01:57:34,875 Hyvä! 992 01:57:55,820 --> 01:57:57,777 Harry! 993 01:57:59,949 --> 01:58:01,657 Harry! 994 01:58:03,953 --> 01:58:05,613 Harry! 995 01:58:11,419 --> 01:58:12,996 Poistujo! 996 01:58:29,979 --> 01:58:32,102 - Kiitos. - Ei kestä. 997 01:58:32,857 --> 01:58:37,566 Hetken jo luulin, että annat sen viedä minut. 998 01:58:37,737 --> 01:58:40,654 Niin minäkin hetken. 999 01:58:41,365 --> 01:58:45,149 Melkoinen ottelu. - Melkoinen ottelu. 1000 01:58:50,374 --> 01:58:52,450 Juokse! 1001 01:59:02,178 --> 01:59:05,262 Ota se. Pelastit minut, ota se! 1002 01:59:05,431 --> 01:59:08,765 - Yhdessä. Yksi, kaksi... - Kolme! 1003 01:59:21,280 --> 01:59:24,151 Oletko kunnossa? - Olen. Entä sinä? 1004 01:59:24,325 --> 01:59:25,903 VALEDRO 1005 01:59:31,249 --> 01:59:33,491 Missä olemme? 1006 01:59:38,256 --> 01:59:40,877 Olen ollut täällä ennenkin. 1007 01:59:43,553 --> 01:59:45,759 Se on porttiavain. 1008 01:59:47,098 --> 01:59:51,178 Pokaali on porttiavain. - Olen ollut täällä ennenkin. Unessa. 1009 01:59:51,686 --> 01:59:54,177 TOM VALEDRO 1905-1943 1010 01:59:54,605 --> 01:59:58,306 On palattava pokaalin luo! Heti! - Miten niin? 1011 02:00:04,032 --> 02:00:07,447 - Mitä nyt? - Palaa pokaalin luo! 1012 02:00:14,584 --> 02:00:17,157 Kuka olet? Mitä haluat? - Tapa ylimääräinen. 1013 02:00:17,337 --> 02:00:20,836 - Avada kedavra! - Ei! Cedric! 1014 02:00:31,142 --> 02:00:33,514 Tee se nyt! 1015 02:00:44,989 --> 02:00:47,480 Isän luu... 1016 02:00:47,659 --> 02:00:51,110 vastentahtoisesti annettu. 1017 02:00:57,418 --> 02:01:01,037 Palvelijan lihaa... 1018 02:01:02,465 --> 02:01:05,383 auliisti uhrattua. 1019 02:01:09,764 --> 02:01:13,679 Ja vihollisen verta... 1020 02:01:19,315 --> 02:01:22,151 väkisin otettua. 1021 02:01:27,866 --> 02:01:32,991 Pimeyden ruhtinas herää henkiin... jälleen. 1022 02:02:36,935 --> 02:02:40,386 Taikasauvani, Matohäntä. 1023 02:02:49,865 --> 02:02:55,903 Ojenna kätesi. - Oi mestarini. Kiitos, mestari. 1024 02:02:56,580 --> 02:02:59,071 Toinen käsi, Matohäntä. 1025 02:03:38,664 --> 02:03:41,071 Tervetuloa, ystäväni 1026 02:03:42,000 --> 02:03:45,085 13 vuotta on kulunut, ja silti - 1027 02:03:45,379 --> 02:03:50,504 seisotte edessäni kuin eilispäivänä. 1028 02:03:51,802 --> 02:03:56,843 Tunnustan... pettymykseni. 1029 02:03:57,474 --> 02:04:03,429 Yksikään ei etsinyt minua. Crabbe! Macnair! 1030 02:04:04,022 --> 02:04:06,062 Goyle! 1031 02:04:07,860 --> 02:04:10,148 Et edes sinä... 1032 02:04:13,365 --> 02:04:15,192 Lucius. 1033 02:04:17,161 --> 02:04:21,573 Herrani, jos olisin huomannut mitään merkkiä olinpaikastanne... 1034 02:04:21,748 --> 02:04:27,170 Oli merkkejä, lipevä ystäväni. Ja tietoa. - Minä vakuutan, herrani. 1035 02:04:27,337 --> 02:04:31,418 En ole luopunut pimeästä taikuudesta. 1036 02:04:32,176 --> 02:04:38,012 Henkilö, jota olen joutunut esittämään poissaolonne aikana... 1037 02:04:39,808 --> 02:04:42,513 on valepukuni. 1038 02:04:42,811 --> 02:04:45,349 Minä palasin. 1039 02:04:46,857 --> 02:04:50,558 Pelosta, et uskollisuudesta. 1040 02:04:51,904 --> 02:04:57,823 Silti, olet ollut hyödyksi viime kuukausien aikana, Matohäntä. 1041 02:05:02,790 --> 02:05:06,953 Kiitos, mestari! Kiitos! 1042 02:05:10,631 --> 02:05:14,296 Niin komea poika. - Älä koske häneen! 1043 02:05:14,468 --> 02:05:18,929 Harry! Olin jo unohtaa, että olet täällä. 1044 02:05:19,098 --> 02:05:22,597 Seisot isäni luiden päällä. 1045 02:05:23,686 --> 02:05:26,390 Esittelisin sinut, mutta olet kuulemma - 1046 02:05:26,564 --> 02:05:29,518 Iähes yhtä kuuluisa kuin minä. 1047 02:05:32,194 --> 02:05:34,863 Poika, joka jäi eloon. 1048 02:05:35,030 --> 02:05:37,948 Valheet ovat kasvattaneet taruasi. 1049 02:05:38,117 --> 02:05:41,949 Kerronko, mitä todella tapahtui silloin? 1050 02:05:42,121 --> 02:05:46,866 Ilmaisenko, miten todella menetin voimani? 1051 02:05:49,170 --> 02:05:51,246 Se johtui rakkaudesta. 1052 02:05:51,422 --> 02:05:55,206 Kun ihana Lily Potter antoi henkensä ainoan poikansa takia - 1053 02:05:55,384 --> 02:06:00,723 hän antoi täydellisen suojan. En voinut vahingoittaa poikaa. 1054 02:06:01,265 --> 02:06:05,974 Se oli vanhaa taikuutta, joka olisi pitänyt aavistaa. 1055 02:06:06,270 --> 02:06:10,268 Mutta eipä väliä. Asiat ovat muuttuneet. 1056 02:06:10,983 --> 02:06:14,103 Voin vahingoittaa sinua... 1057 02:06:15,112 --> 02:06:16,737 nyt. 1058 02:06:32,671 --> 02:06:36,716 Ihmeellistä, mitä pari veripisaraasi tekee. 1059 02:06:37,551 --> 02:06:39,259 Ota taikasauvasi, Potter! 1060 02:06:40,846 --> 02:06:43,598 Ota se! Nouse ylös! 1061 02:06:44,684 --> 02:06:47,056 Kai sinulle on opetettu kaksintaistelua? 1062 02:06:47,228 --> 02:06:51,973 Ensin kumarramme toisillemme. Harry, on oltava kohtelias. 1063 02:06:52,316 --> 02:06:55,270 Dumbledore ei haluaisi, että unohdat tavat. 1064 02:06:55,444 --> 02:06:58,018 Käskin kumartaa! 1065 02:06:58,948 --> 02:07:01,949 Noin on parempi. Ja nyt! 1066 02:07:03,619 --> 02:07:05,659 Kidutu! 1067 02:07:07,957 --> 02:07:10,033 Kidutu! 1068 02:07:10,751 --> 02:07:15,164 Hyvä poika, Harry. Vanhempasi olisivat ylpeitä. 1069 02:07:15,506 --> 02:07:19,551 Etenkin saastainen jästiäitisi. - Karkotas... 1070 02:07:23,472 --> 02:07:28,265 Aion tappaa sinut, Harry Potter. Aion tuhota sinut. 1071 02:07:30,229 --> 02:07:35,816 Tämän illan jälkeen kukaan ei enää epäile voimiani. 1072 02:07:36,319 --> 02:07:41,740 Tämän illan jälkeen sinusta puhutaan vain, miten - 1073 02:07:41,908 --> 02:07:47,744 rukoilit kuolemaa, ja minä armollisena ruhtinaana... 1074 02:07:48,456 --> 02:07:51,373 suostuin pyyntöön. Nouse ylös! 1075 02:07:56,923 --> 02:08:01,466 Et käännä selkääsi minulle! Saat katsoa minuun, kun tapan sinut! 1076 02:08:01,636 --> 02:08:05,420 Haluan nähdä silmiesi valon sammuvan! 1077 02:08:18,611 --> 02:08:20,687 Kuten haluat. 1078 02:08:21,447 --> 02:08:24,069 - Karkotaseet! - Avada kedavra! 1079 02:08:41,634 --> 02:08:44,754 Älkää tehkö mitään! Minä lopetan hänet! 1080 02:08:48,558 --> 02:08:50,800 Hän on minun! 1081 02:09:23,343 --> 02:09:27,506 Kun yhteys katkeaa, palaa porttiavaimelle. 1082 02:09:27,680 --> 02:09:31,429 Voimme järjestää sinulle hetken aikaa. Ymmärrätkö? 1083 02:09:32,769 --> 02:09:38,641 Harry, viethän ruumiini takaisin? Vie ruumiini takaisin isälleni. 1084 02:09:39,567 --> 02:09:43,268 Päästä irti. Kultaseni, olet valmis. 1085 02:09:44,072 --> 02:09:46,907 Päästä irti! Päästä irti! 1086 02:09:52,455 --> 02:09:54,199 Tulejo! 1087 02:09:59,546 --> 02:10:01,254 Ei! 1088 02:10:14,269 --> 02:10:16,890 Hän onnistui! 1089 02:10:17,397 --> 02:10:19,520 Harry! 1090 02:10:21,568 --> 02:10:23,228 Harry! 1091 02:10:24,112 --> 02:10:26,354 Ei! Ei! 1092 02:10:27,782 --> 02:10:32,361 Taivaan tähden, mitä on tapahtunut? - Hän on palannut! 1093 02:10:32,704 --> 02:10:34,531 Voldemort on palannut 1094 02:10:34,915 --> 02:10:37,287 Cedric pyysi tuomaan ruumiinsa takaisin. 1095 02:10:37,459 --> 02:10:41,457 En voinut jättää häntä sinne. - Ei hätää, Harry. 1096 02:10:42,923 --> 02:10:45,378 Hän on kotona. Olette molemmat. 1097 02:10:45,550 --> 02:10:49,630 Pysykää paikoillanne! Poika on tapettu. 1098 02:10:52,098 --> 02:10:55,882 Ruumis täytyy siirtää. Liikaa väkeä... 1099 02:10:56,228 --> 02:10:59,846 Päästäkää minut. Päästäkää minut! 1100 02:11:01,358 --> 02:11:05,023 Päästäkää minut. Tuo on poikani! 1101 02:11:05,403 --> 02:11:08,108 Hän on poikani! 1102 02:11:09,783 --> 02:11:12,190 Minun poikani! 1103 02:11:15,288 --> 02:11:18,622 Tule. Rauhallisesti... 1104 02:11:19,376 --> 02:11:22,246 Sinun ei pidä olla täällä nyt. 1105 02:11:22,712 --> 02:11:25,250 Ei! 1106 02:11:27,968 --> 02:11:33,804 Ei hätää, minä autan. Minä autan. Rauhallisesti nyt. 1107 02:12:25,025 --> 02:12:27,148 Kestätkö, Potter? 1108 02:12:27,569 --> 02:12:31,863 Sattuuko siihen? Tuohon. - Ei enää niin paljon. 1109 02:12:32,199 --> 02:12:34,904 Minun on paras vilkaista sitä. 1110 02:12:37,371 --> 02:12:40,372 Pokaali oli porttiavain. 1111 02:12:42,084 --> 02:12:45,998 Joku oli noitunut sen. - Millaista se oli? 1112 02:12:46,630 --> 02:12:50,462 Millainen hän oli? Pimeyden ruhtinas. 1113 02:12:52,553 --> 02:12:58,057 Miltä hänen läsnäolonsa tuntui? - En osaa sanoa. 1114 02:13:01,562 --> 02:13:05,310 Tuntui kuin olisin pudonnut uneeni. 1115 02:13:07,443 --> 02:13:10,064 Yhteen painajaisistani. 1116 02:13:28,172 --> 02:13:32,917 Oliko siellä muita? Oliko hautuumaalla muita? 1117 02:13:36,096 --> 02:13:39,263 En tainnut... 1118 02:13:39,558 --> 02:13:43,426 puhua mitään hautuumaasta, professori. 1119 02:13:49,610 --> 02:13:53,773 "Mahtavia otuksia nuo lohikäärmeet." 1120 02:13:57,493 --> 02:14:02,784 Olisiko se köntys vienyt sinut metsään, ellen olisi ehdottanut? 1121 02:14:05,960 --> 02:14:12,212 Olisiko Cedric neuvonut munasta, ellen olisi kertonut hänelle? 1122 02:14:13,717 --> 02:14:16,718 Olisiko se typerys Neville Longbottom - 1123 02:14:16,887 --> 02:14:21,845 tiennyt kidusruohosta ilman kirjaani, joka kertoi siitä? 1124 02:14:30,109 --> 02:14:34,605 Te olette kaiken takana. Panitte nimeni liekehtivään pikariin. 1125 02:14:34,780 --> 02:14:38,398 Noiduitte Krumin, mutta... - Mutta-mutta... 1126 02:14:38,701 --> 02:14:41,239 Voitit, koska järjestin sen. 1127 02:14:41,412 --> 02:14:44,863 Päädyit hautuumaalle, koska niin oli tarkoitettu. 1128 02:14:45,040 --> 02:14:47,366 Nyt tehtävä on suoritettu. 1129 02:14:48,085 --> 02:14:52,213 Veresi virtaa myös Pimeyden ruhtinaassa. 1130 02:15:00,765 --> 02:15:03,434 Kuvittele palkintoani - 1131 02:15:03,601 --> 02:15:07,385 hänen kuultuaan, että olen lopullisesti... 1132 02:15:08,064 --> 02:15:12,642 hiljentänyt suuren Harry Potterin. 1133 02:15:12,818 --> 02:15:15,226 Karkotaseet! 1134 02:15:18,783 --> 02:15:20,574 Severus... 1135 02:15:22,536 --> 02:15:24,944 Juo. 1136 02:15:25,998 --> 02:15:29,248 Tunnetko minut? - Albus Dumbledore. 1137 02:15:29,418 --> 02:15:32,419 - Oletko Alastor Vauhkomieli? - En. 1138 02:15:32,588 --> 02:15:36,004 Onko hän tässä huoneessa? Onko?! 1139 02:15:38,636 --> 02:15:40,510 Harry, pois sieltä! 1140 02:16:01,159 --> 02:16:05,203 Oletko kunnossa, Alastor? - Valitan, Albus. 1141 02:16:05,538 --> 02:16:08,076 Tuo on Vauhkomieli, mutta kuka... 1142 02:16:09,333 --> 02:16:10,614 Monijuomalientä. 1143 02:16:10,793 --> 02:16:13,878 Nyt tiedämme, kuka on varastanut sitä sinulta. 1144 02:16:14,213 --> 02:16:16,704 Autamme sinua heti 1145 02:16:50,458 --> 02:16:52,036 Harry! 1146 02:16:55,505 --> 02:16:57,793 Barty Kyyry nuorempi. 1147 02:16:57,966 --> 02:17:01,169 Näytän omani, jos näytät omasi. 1148 02:17:03,263 --> 02:17:05,588 Käsivartesi, Harry. 1149 02:17:08,810 --> 02:17:13,804 Tiedättehän, mitä tämä tarkoittaa? Hän on palannut. 1150 02:17:14,482 --> 02:17:17,518 Lordi Voldemort on palannut. 1151 02:17:17,860 --> 02:17:20,268 Olen pahoillani, en voinut mitään. 1152 02:17:20,446 --> 02:17:24,740 Lähetä pöllö Azkabaniin. Heiltä on vanki kateissa. 1153 02:17:25,118 --> 02:17:28,072 Minua pidetään sankarina. - Kenties. 1154 02:17:28,246 --> 02:17:31,330 Minä en paljon perusta sankareista. 1155 02:17:50,935 --> 02:17:57,187 Tänään tunnustamme todella hirvittävän menetyksen 1156 02:17:59,194 --> 02:18:04,864 Cedric Diggory oli, kuten tiedätte, poikkeuksellisen ahkera... 1157 02:18:05,408 --> 02:18:07,864 ehdottoman oikeamielinen... 1158 02:18:08,286 --> 02:18:10,658 ja ennen kaikkea - 1159 02:18:11,039 --> 02:18:15,250 erittäin lojaali ystävä. 1160 02:18:16,586 --> 02:18:20,833 Siksi teillä on oikeus tietää, miten hän kuoli. 1161 02:18:24,010 --> 02:18:26,169 Nimittäin... 1162 02:18:26,513 --> 02:18:31,258 Cedric Diggoryn murhasi lordi Voldemort! 1163 02:18:33,269 --> 02:18:37,018 Taikaministeriö ei halua, että kerron tämän. 1164 02:18:37,357 --> 02:18:41,568 Mutta ellen kertoisi, loukkaisin hänen muistoaan. 1165 02:18:43,363 --> 02:18:45,071 Tuska... 1166 02:18:45,407 --> 02:18:50,365 jota tunnemme tästä menetyksestä, muistuttaa minulle, meille - 1167 02:18:50,704 --> 02:18:54,238 että vaikka olemmekin niin erilaisia - 1168 02:18:54,416 --> 02:18:58,116 sydämemme sykkivät yhtenä. 1169 02:18:58,295 --> 02:19:00,371 Viimeaikaisten tapahtumien valossa - 1170 02:19:00,714 --> 02:19:03,121 tänä vuonna luomamme ystävyyden siteet - 1171 02:19:03,300 --> 02:19:07,926 ovat tärkeämpiä kuin koskaan. Muistakaa se... 1172 02:19:08,221 --> 02:19:11,590 niin Cedric Diggory ei kuollut turhaan. 1173 02:19:12,267 --> 02:19:14,840 Muistakaa se... 1174 02:19:15,187 --> 02:19:20,347 niin ylistämme poikaa, joka oli ystävällinen ja rehellinen - 1175 02:19:20,525 --> 02:19:26,112 ja rohkea ja lojaali loppuun saakka. 1176 02:19:51,390 --> 02:19:53,845 En ole koskaan pitänyt näistä verhoista. 1177 02:19:54,017 --> 02:19:56,852 Sytytin ne tuleen neljännellä luokalla. 1178 02:19:57,020 --> 02:19:59,060 Vahingossa tietysti. 1179 02:20:04,528 --> 02:20:09,403 Asetin sinut hirveään vaaraan, Harry. Olen pahoillani. 1180 02:20:12,202 --> 02:20:17,707 Professori... hautuumaalla oli hetki - 1181 02:20:18,041 --> 02:20:23,581 jolloin Voldemortin ja minun taikasauvat yhdistyivät. 1182 02:20:24,006 --> 02:20:27,505 Varhennum loitsuimes. 1183 02:20:30,470 --> 02:20:36,141 Näit vanhempasi sinä iltana, eikö niin? He ilmestyivät taas. 1184 02:20:37,060 --> 02:20:41,473 Yksikään loitsu ei herätä kuolleista, tiedät sen. 1185 02:20:43,400 --> 02:20:46,354 Synkät ja vaikeat ajat ovat edessä. 1186 02:20:46,528 --> 02:20:51,605 Pian joudumme kaikki valitsemaan oikean ja helpon välillä. 1187 02:20:54,703 --> 02:20:58,831 Mutta muista, sinulla on ystäviä täällä. 1188 02:21:00,459 --> 02:21:02,451 Et ole yksin 1189 02:21:22,898 --> 02:21:24,523 Hermione! 1190 02:21:25,234 --> 02:21:27,191 Tämä on sinulle. 1191 02:21:27,694 --> 02:21:30,446 Kirjoita minulle. Lupaa se. 1192 02:21:30,948 --> 02:21:32,608 Hei sitten. 1193 02:21:38,580 --> 02:21:41,617 Näkemiin, Ron. 1194 02:22:24,460 --> 02:22:27,129 Tuleekohan koskaan rauhallista vuotta? 1195 02:22:27,296 --> 02:22:29,869 - Ei. - En uskonutkaan. 1196 02:22:30,049 --> 02:22:33,418 No, mitäpä on elämä ilman lohikäärmeitä? 1197 02:22:37,264 --> 02:22:40,467 Kaikki muuttuu nyt, vai mitä? 1198 02:22:47,399 --> 02:22:48,977 Niin. 1199 02:22:53,614 --> 02:22:59,569 Luvatkaa kirjoittaa tänä kesänä. Molemmat. - Minä en. Tiedät sen 1200 02:23:00,913 --> 02:23:05,077 Harry kirjoittaa, etkö niin? - Joka viikko. 1201 02:26:24,200 --> 02:26:27,901 HARRY POTTER JA LIEKEHTIVÄ PIKARI 1202 02:36:59,129 --> 02:37:01,205 Mukailu: SDI Media Group 1203 02:37:01,381 --> 02:37:03,457 [FINNISH]