1
00:00:59,517 --> 00:01:07,858
HARRY POTTER
JA LIEKEHTIVÄ PIKARI
2
00:01:48,107 --> 00:01:50,645
Penteleen penskat.
3
00:02:36,989 --> 00:02:40,821
Onpa sinusta tullut nirso,
Matohäntä.
4
00:02:40,993 --> 00:02:45,157
Aikoinaan sinulle riitti
viemäri kodiksi.
5
00:02:45,623 --> 00:02:50,581
Onko hoitamisestani
tullut taakka?
6
00:02:50,753 --> 00:02:55,000
Ei toki, lordi Voldemort.
Tarkoitin vain -
7
00:02:55,174 --> 00:03:00,595
että jos voisimme tehdä sen ilman
poikaa... - Ei, poika on tärkein!
8
00:03:00,763 --> 00:03:06,967
Sitä ei voi tehdä ilman häntä.
Ja se tehdään. Aivan kuten sanoin.
9
00:03:07,353 --> 00:03:14,186
En tuota teille pettymystä.
- Hyvä. Haalikaa vanhat joukot kokoon.
10
00:03:14,360 --> 00:03:16,934
Lähetetään heille merkki.
11
00:03:28,374 --> 00:03:32,123
Nagini sanoi,
että vanha jästitalonmies -
12
00:03:32,295 --> 00:03:35,462
seisoo oven ulkopuolella.
13
00:03:35,632 --> 00:03:41,136
Astu sivuun, Matohäntä,
jotta voin tervehtiä vierastamme.
14
00:03:41,387 --> 00:03:43,214
Avada kedavra!
15
00:03:48,228 --> 00:03:49,508
Harry!
16
00:03:50,480 --> 00:03:52,223
Harry!
17
00:03:53,441 --> 00:03:55,683
Onko kaikki hyvin?
18
00:03:55,944 --> 00:04:01,530
Hermione. Paha uni. Milloin tulit?
- Juuri äsken. Entä sinä?
19
00:04:01,699 --> 00:04:05,068
- Eilisiltana.
- Herää, Ronald!
20
00:04:05,578 --> 00:04:11,118
Hemmetti... - Pukeudu nyt.
Äläkä jatka unia
21
00:04:11,292 --> 00:04:15,337
Ron, äitisi sanoi,
että aamiainen odottaa.
22
00:04:21,177 --> 00:04:24,214
- Minne olemme menossa?
- En tiedä.
23
00:04:24,472 --> 00:04:29,181
Isä, minne olemme menossa?
- Ei harmainta aavistusta. Vauhtia!
24
00:04:32,021 --> 00:04:33,895
Arthur!
25
00:04:34,107 --> 00:04:37,606
Jo oli aikakin, poikaseni.
- Anteeksi, Amos.
26
00:04:37,819 --> 00:04:40,571
Joitain meistä nukutti.
27
00:04:40,780 --> 00:04:45,608
Tässä on Amos Diggory
ministeriöstä.
28
00:04:46,619 --> 00:04:52,325
Tämä reipas poika lienee Cedric?
- Aivan. Seuratkaa minua.
29
00:04:54,002 --> 00:04:58,379
Merlinin parta!
Olet varmaan Harry Potter.
30
00:04:58,590 --> 00:05:02,457
Oikein hauska tavata.
- Kiitos samoin.
31
00:05:04,888 --> 00:05:07,509
Se on tuolla.
32
00:05:09,809 --> 00:05:11,849
Mennäänkö?
33
00:05:12,062 --> 00:05:17,222
Ei viitsitä myöhästyä.
- Lähes perillä. Ottakaa hyvä paikka.
34
00:05:18,318 --> 00:05:22,481
Miksi he ovat vanhan saappaan ympärillä?
- Ei mikä vain saapas.
35
00:05:22,656 --> 00:05:24,897
- Porttiavain.
- Aika lähteä!
36
00:05:25,075 --> 00:05:26,617
Mikä on porttiavain?
37
00:05:26,785 --> 00:05:30,865
Valmiina! Lasken kolmeen. Yksi, kaksi...
- Harry!
38
00:05:31,039 --> 00:05:33,364
...kolme!
39
00:05:43,176 --> 00:05:45,050
- Päästäkää irti!
- Mitä?
40
00:05:45,220 --> 00:05:47,296
Päästäkää irti!
41
00:05:59,067 --> 00:06:02,187
Taisi poskiontelot puhdistua.
42
00:06:02,863 --> 00:06:05,947
- Reissussa rähjääntyy.
- Kiitos.
43
00:06:11,079 --> 00:06:13,119
Katsokaas tuota!
44
00:06:13,290 --> 00:06:18,497
Lapset, tervetuloa
huispauksen MM-kisoihin.
45
00:06:20,881 --> 00:06:23,798
Pysykää yhdessä! Vauhtia, tytöt!
46
00:06:25,052 --> 00:06:26,712
Katso!
47
00:06:27,304 --> 00:06:29,877
Vauhtia, tytöt!
48
00:06:36,396 --> 00:06:37,439
Himputti!
49
00:06:37,981 --> 00:06:41,397
Erkanemme tässä.
- Nähdään ottelussa.
50
00:06:41,568 --> 00:06:44,604
- Cedric, tule!
- Nähdään, Cedric.
51
00:06:49,368 --> 00:06:51,028
Oi kultaista kotia.
52
00:06:53,246 --> 00:06:55,286
Mitä?
53
00:07:02,214 --> 00:07:05,381
Erinomaista. Nyt kylpyyn.
54
00:07:05,634 --> 00:07:08,303
Tytöt, valitkaa punkkanne
55
00:07:08,845 --> 00:07:12,760
Ron, pois keittiöstä! Kaikilla on nälkä.
- Pois keittiöstä!
56
00:07:12,933 --> 00:07:16,053
Jalat pois pöydältä!
- Jalat pois pöydältä!
57
00:07:17,604 --> 00:07:20,012
Rakastan taikuutta.
58
00:07:35,122 --> 00:07:38,242
Kisaohjelmat täältä,
viisi sirppiä!
59
00:07:38,792 --> 00:07:41,877
Hemmetti!
Miten korkealla istumme?
60
00:07:42,045 --> 00:07:43,705
Sanotaan näin...
61
00:07:43,881 --> 00:07:48,009
Jos alkaa sataa,
tiedätte ensimmäisinä.
62
00:07:48,719 --> 00:07:54,591
Olemme ministeriaitiossa itsensä
Cornelius Toffeen kutsumana.
63
00:07:55,017 --> 00:07:59,762
Älä kersku, Draco. Heihin
ei tarvitse tehdä vaikutusta.
64
00:08:01,732 --> 00:08:04,139
Nauttikaahan sitten.
65
00:08:04,651 --> 00:08:06,774
Kun vielä voitte.
66
00:08:19,875 --> 00:08:25,166
Ottakaa paikkanne. Sanoinhan,
että näitä kannatti odottaa.
67
00:08:28,842 --> 00:08:30,965
Irlantilaiset! Tuolla on Troy.
68
00:08:31,136 --> 00:08:33,259
- Ja Mullet.
- Ja Moran!
69
00:08:38,477 --> 00:08:42,689
Irlanti! Irlanti! Irlanti!
70
00:08:45,651 --> 00:08:48,142
Bulgarialaiset tulevat!
71
00:08:54,743 --> 00:08:56,866
Kuka tuo on?
72
00:08:57,079 --> 00:09:00,530
Tuo, siskoseni,
on maailman paras etsijä.
73
00:09:02,126 --> 00:09:05,874
Krum! Krum! Krum!
74
00:09:10,384 --> 00:09:12,460
Krum!
75
00:09:21,228 --> 00:09:23,387
Hyvää iltaa!
76
00:09:23,689 --> 00:09:29,194
Taikaministerinä
minulla on suuri ilo -
77
00:09:30,571 --> 00:09:34,735
toivottaa teidät kaikki
tervetulleiksi -
78
00:09:34,909 --> 00:09:40,069
huispauksen
422. MM-kisojen finaaliin!
79
00:09:40,998 --> 00:09:43,785
Ottelu... alkakoon!
80
00:10:00,476 --> 00:10:04,059
- Krum on lyömätön.
- Pönttö-Krum?
81
00:10:04,230 --> 00:10:07,017
Hän lentää kuin lintu!
82
00:10:07,233 --> 00:10:10,020
On enemmän kuin urheilija.
83
00:10:10,403 --> 00:10:11,861
Hän on taiteilija.
84
00:10:12,029 --> 00:10:14,485
Kuulostat rakastuneelta.
- Suu kiinni.
85
00:10:14,740 --> 00:10:17,575
Viktor, sinua rakastan.
- Sinua vaan.
86
00:10:17,743 --> 00:10:21,408
Syömmein vain sulle sykkii.
87
00:10:21,581 --> 00:10:26,041
Irlantilaiset taitavat juhlia voittoaan.
- Lopettakaa!
88
00:10:26,210 --> 00:10:28,333
Ei irlantilaiset.
89
00:10:28,963 --> 00:10:31,584
Täältä on lähdettävä heti!
90
00:10:33,134 --> 00:10:35,707
Paetkaa, kuolonsyöjät tulevat!
91
00:10:35,887 --> 00:10:39,220
Palatkaa porttiavaimelle
ja pysykää yhdessä!
92
00:10:39,390 --> 00:10:42,806
Fred, George!
Ginny on vastuullanne
93
00:10:44,478 --> 00:10:46,601
Harry!
94
00:11:02,497 --> 00:11:05,616
Harry! Harry!
95
00:11:54,340 --> 00:11:56,748
Kalmokalvatus!
96
00:12:22,577 --> 00:12:24,783
Harry!
97
00:12:25,705 --> 00:12:28,991
- Missä olet?
- Harry!
98
00:12:30,043 --> 00:12:33,328
Olemme etsineet sinua ikuisuuksia.
99
00:12:33,671 --> 00:12:36,245
Luulimme menettäneemme sinut.
100
00:12:36,466 --> 00:12:38,838
Mikä tuo on?
101
00:12:41,513 --> 00:12:43,589
Taintukaa!
102
00:12:43,765 --> 00:12:45,093
Seis!
103
00:12:45,266 --> 00:12:47,804
Hän on poikani!
104
00:12:48,520 --> 00:12:52,731
Oletteko kaikki kunnossa?
- Kuka teistä loihti sen?
105
00:12:52,899 --> 00:12:55,224
- Et kai luule...
- Ei valeita!
106
00:12:55,401 --> 00:12:57,893
- Olitte rikospaikalla!
- Rikos?
107
00:12:58,071 --> 00:13:01,025
- He ovat lapsia!
- Mikä rikos?
108
00:13:01,199 --> 00:13:03,986
Se on Pimeän piirto.
Hänen merkkinsä.
109
00:13:04,160 --> 00:13:06,069
Voldemortin.
110
00:13:06,246 --> 00:13:08,951
Ne tyypit niissä naamioissa...
111
00:13:09,124 --> 00:13:12,160
ovat hänen seuraajiaan,
eikö niin?
112
00:13:12,669 --> 00:13:14,661
Kuolonsyöjiä.
113
00:13:15,296 --> 00:13:19,128
Seuratkaa minua.
- Tuolla oli mies aiemmin.
114
00:13:19,467 --> 00:13:23,299
- Tuolla!
- Kaikki tännepäin!
115
00:13:24,347 --> 00:13:29,555
- Mies, Harry? Kuka?
- En tiedä.
116
00:13:31,396 --> 00:13:33,472
En nähnyt kasvoja.
117
00:13:52,000 --> 00:13:53,494
Kauhua huispauskisassa.
118
00:13:53,960 --> 00:13:57,210
Tuleeko jotain kärrystä?
119
00:14:01,009 --> 00:14:03,049
Tuleeko jotain kärrystä, lapset?
120
00:14:03,220 --> 00:14:07,134
Drooble's-purkkaa. Ja lakritsitanko.
121
00:14:08,975 --> 00:14:10,885
Ei, sittenkin vain purkkaa.
122
00:14:11,061 --> 00:14:14,893
Minä maksan.
- Purkka vain. Kiitos.
123
00:14:16,066 --> 00:14:19,102
Kaksi kurpitsapiirasta, kiitos.
124
00:14:23,865 --> 00:14:25,858
Kiitos.
125
00:14:26,118 --> 00:14:31,194
Jotain makeaa sinulle?
- Ei tee mieli, kiitos.
126
00:14:34,584 --> 00:14:39,709
Tämä on hirveää. Miten ministeriö
ei tiedä, kuka sen loihti?
127
00:14:39,965 --> 00:14:44,591
Eikö ollut vartijoita, tai...
- Paljon, isän mukaan.
128
00:14:44,803 --> 00:14:48,753
Se heitä huolettikin.
Se tapahtui heidän nenänsä alla.
129
00:14:51,393 --> 00:14:54,643
Sattuuko siihen taas? Arpeesi.
130
00:14:54,980 --> 00:14:56,937
Ei hätää
131
00:14:58,692 --> 00:15:05,739
Sirius haluaisi kuulla siitä,
mitä näit kisoissa ja unessa
132
00:15:11,913 --> 00:15:13,990
Sirius Musta
133
00:15:14,166 --> 00:15:17,416
Hedwig. Lennä...
134
00:15:56,542 --> 00:15:58,665
Tyhjentäkää kiitotie!
135
00:16:04,258 --> 00:16:07,424
Tuollaista ei näe joka päivä.
136
00:16:30,784 --> 00:16:35,660
Nyt kun olemme kaikki asettuneet,
minulla on ilmoitus.
137
00:16:36,957 --> 00:16:40,291
Linna ei ole nyt vain
teidän kotinne -
138
00:16:40,461 --> 00:16:44,043
vaan myös aivan erityisten
vieraiden koti.
139
00:16:44,256 --> 00:16:47,091
Tylypahka on näet valittu...
140
00:16:53,015 --> 00:16:56,099
Pyydä heitä odottamaan.
141
00:16:56,518 --> 00:17:02,473
Tylypahka on valittu isännöimään
legendaarista tapahtumaa:
142
00:17:02,650 --> 00:17:05,604
Kolmivelhoturnajaisia.
143
00:17:05,778 --> 00:17:09,610
Niille, jotka eivät tiedä,
Kolmivelhoturnajaiset tuo -
144
00:17:09,782 --> 00:17:13,447
kolme koulua
sarjaan taikuuskilpailuja.
145
00:17:13,619 --> 00:17:18,281
Joka koulusta valitaan yksi oppilas.
Sanon tämän selvästi.
146
00:17:18,707 --> 00:17:21,661
Valittu saa pärjätä yksin.
147
00:17:21,835 --> 00:17:26,830
Uskokaa, kun sanon,
että ne kilpailut eivät ole aroille.
148
00:17:27,049 --> 00:17:31,343
Lisää siitä myöhemmin.
Mutta nyt toivotetaan tervetulleeksi -
149
00:17:31,512 --> 00:17:35,841
Beauxbatons'n taikaoppikoulun
viehättävät neidit -
150
00:17:36,016 --> 00:17:39,717
ja sen rehtori Madame Maxime!
151
00:17:52,324 --> 00:17:54,483
Hemmetti sentään!
152
00:18:01,751 --> 00:18:04,455
On siinä iso nainen.
153
00:18:26,192 --> 00:18:28,315
Ja nyt ystävämme pohjoisesta.
154
00:18:28,486 --> 00:18:31,736
Tervehtikää Durmstrangin
ylpeitä poikia -
155
00:18:31,906 --> 00:18:34,693
ja heidän mestariaan
Igor Irkoroffia!
156
00:18:59,058 --> 00:19:02,308
Hitsi, se on hän! Viktor Krum.
157
00:19:11,487 --> 00:19:14,274
- Albus...
- Igor.
158
00:19:28,421 --> 00:19:33,760
Professori Dumbly-dore, hevosia
väsyttää. Ne kaipaavat huolenpitoa.
159
00:19:33,926 --> 00:19:38,423
Ei huolta. Riistanvartijamme
Hagrid osaa asiansa.
160
00:19:38,598 --> 00:19:44,718
Tiedättekö, monsieur Hagrid,
että ne juovat vain mallasviskiä?
161
00:19:50,026 --> 00:19:51,650
Ääliö!
162
00:19:56,699 --> 00:19:58,988
Huomio kaikki!
163
00:20:01,079 --> 00:20:03,652
Haluaisin lausua muutaman sanan.
164
00:20:04,957 --> 00:20:11,411
Ikuinen kunnia odottaa
Kolmivelhoturnajaisten voittajaa.
165
00:20:11,589 --> 00:20:15,669
Voittajan täytyy selvitä
kolmesta tehtävästä.
166
00:20:16,052 --> 00:20:20,263
Kolmesta erittäin
vaarallisesta tehtävästä.
167
00:20:20,431 --> 00:20:21,760
Siistiä.
168
00:20:21,933 --> 00:20:25,883
Siksi ministeriö laati
uuden säännön.
169
00:20:26,062 --> 00:20:31,020
Siitä kertoo meille kansainvälisen
taikayhteistyön osaston johtaja -
170
00:20:31,192 --> 00:20:34,063
herra Bartemius Kyyry.
171
00:20:47,917 --> 00:20:51,167
Helkkari. Villisilmä Vauhkomieli.
172
00:20:51,337 --> 00:20:54,671
Alastor Vauhkomieli? Aurori?
- Aurori?
173
00:20:54,841 --> 00:20:59,004
Pimeän velhojen pyydystäjä.
On täyttänyt Azkabania.
174
00:20:59,179 --> 00:21:02,179
On nykyään pähkähullu.
175
00:21:13,860 --> 00:21:18,107
Rakas ystävä, kiitos, että tulit.
- Typerä katto.
176
00:21:25,413 --> 00:21:27,572
Mitä hän mahtaa juoda?
177
00:21:27,749 --> 00:21:30,666
En tiedä, mutta
tuskin kurpitsamehua.
178
00:21:37,675 --> 00:21:41,720
Tarkan harkinnan jälkeen
ministeriö on päättänyt -
179
00:21:41,888 --> 00:21:46,135
että oman turvallisuutensa vuoksi
alle 17-vuotiaat oppilaat -
180
00:21:46,309 --> 00:21:49,678
eivät saa ryhtyä ehdolle turnajaisiin.
181
00:21:49,896 --> 00:21:53,645
- Päätös on lopullinen.
- Roskaa!
182
00:21:55,527 --> 00:21:57,519
Hiljaisuus!
183
00:22:18,675 --> 00:22:21,213
Liekehtivä pikari.
184
00:22:21,678 --> 00:22:24,679
Jokainen, joka haluaa
osallistua turnajaisiin -
185
00:22:24,848 --> 00:22:27,802
kirjoittakoon nimensä
pergamentille -
186
00:22:27,976 --> 00:22:31,594
ja heittäköön liekkiin
ennen torstai-iltaa.
187
00:22:31,855 --> 00:22:37,442
Pohtikaa sitä tarkkaan.
Valittu ei voi perua.
188
00:22:38,361 --> 00:22:43,356
Julistan täten
Kolmivelhoturnajaiset alkaneeksi.
189
00:23:09,476 --> 00:23:11,848
Alastor Vauhkomieli.
190
00:23:13,647 --> 00:23:16,054
Entinen aurori...
191
00:23:16,817 --> 00:23:19,058
ministeriön murheenkryyni...
192
00:23:19,403 --> 00:23:21,858
pimeyden voimilta
suojautumisen opettaja.
193
00:23:22,030 --> 00:23:26,194
Tulin Dumbledoren kutsusta.
Ja se siitä.
194
00:23:26,660 --> 00:23:28,368
Kysyttävää?
195
00:23:31,581 --> 00:23:34,203
Mitä tulee pimeisiin voimiin...
196
00:23:34,710 --> 00:23:37,664
uskon käytännön lähestymistapaan.
197
00:23:37,838 --> 00:23:40,080
Mutta ensin, kuka osaa sanoa -
198
00:23:40,257 --> 00:23:43,377
montako anteeksiantamatonta
kirousta on?
199
00:23:43,552 --> 00:23:46,043
Kolme, professori.
- Mistä nimitys?
200
00:23:46,221 --> 00:23:49,471
Ovat anteeksiantamattomia.
Käyttäjä...
201
00:23:49,641 --> 00:23:53,853
Ansaitsee menolipun
Azkabaniin, oikein.
202
00:23:54,021 --> 00:23:58,350
Ministeriö kielsi näyttämästä
teille seurauksia. Olen eri mieltä!
203
00:23:58,525 --> 00:24:02,475
Teidän pitää tietää,
mitä on vastassanne!
204
00:24:02,863 --> 00:24:07,525
Etsikää eri paikka purukumille,
kuin pulpetin alus, herra Finnegan.
205
00:24:07,743 --> 00:24:10,744
Ei voi olla totta,
äijä näkee taakse.
206
00:24:11,663 --> 00:24:13,952
Ja kuulee hyvin!
207
00:24:15,792 --> 00:24:19,292
No niin... minkä kirouksen
katsomme ensin?
208
00:24:19,463 --> 00:24:20,661
- Weasley!
- Niin?
209
00:24:20,839 --> 00:24:22,250
Ylös!
210
00:24:25,344 --> 00:24:31,714
Latelepa kirouksen nimi.
- Isäni kertoi kyllä yhdestä.
211
00:24:32,017 --> 00:24:36,560
Komennuskirous?
- Aivan, isäsi tietää kyllä siitä.
212
00:24:36,855 --> 00:24:39,856
Tuotti kovasti surua
ministeriölle taannoin.
213
00:24:40,025 --> 00:24:42,979
Ehkäpä tämä osoittaa miksi.
214
00:24:50,119 --> 00:24:51,827
Heippulis!
215
00:24:53,080 --> 00:24:55,369
Herttainen kaunotar.
216
00:24:57,918 --> 00:24:59,377
Isonnous.
217
00:25:00,337 --> 00:25:02,460
Komennu!
218
00:25:06,343 --> 00:25:08,799
Ei huolta. Täysin vaaraton.
219
00:25:14,977 --> 00:25:17,100
Jos se puree...
220
00:25:17,271 --> 00:25:19,726
se on kuolemaksi.
221
00:25:21,191 --> 00:25:23,398
Mitä naurat?
222
00:25:24,361 --> 00:25:26,270
Mene pois!
223
00:25:28,198 --> 00:25:32,991
Lahjakas, eikö vain?
Panenko sen hyppäämään ikkunasta?
224
00:25:35,539 --> 00:25:38,113
Hukuttautumaan?
225
00:25:48,719 --> 00:25:51,091
Lukuisat noidat ja velhot -
226
00:25:51,263 --> 00:25:56,139
väittävät vain totelleensa
tiedätte-kai-ketä -
227
00:25:56,310 --> 00:26:00,723
komennuskirouksen alaisina.
Mutta ongelmana on...
228
00:26:01,023 --> 00:26:04,392
miten erotamme valehtelijat.
229
00:26:06,320 --> 00:26:08,562
Vielä toinen.
230
00:26:08,948 --> 00:26:13,491
Nosta käsi.
Longbottom, niinkö? Ylös.
231
00:26:16,497 --> 00:26:21,574
Professori Verson mukaan
sinulla on taipumusta yrttitietoon.
232
00:26:22,128 --> 00:26:28,380
On vielä... kidutuskirous.
- Oikein, oikein. Tule...
233
00:26:29,260 --> 00:26:31,252
Erityisen inhottava.
234
00:26:33,973 --> 00:26:36,511
Kidutuskirous.
235
00:26:36,809 --> 00:26:39,098
Kidutu!
236
00:26:51,699 --> 00:26:55,993
Lopettakaa!
Ettekö näe, että hän kärsii!
237
00:27:13,137 --> 00:27:17,550
Ehkäpä neiti Granger
voisi kertoa viimeisen.
238
00:27:19,560 --> 00:27:21,304
Eikö?
239
00:27:22,104 --> 00:27:24,430
Avada kedavra!
240
00:27:27,985 --> 00:27:30,476
Tappokirous.
241
00:27:30,821 --> 00:27:34,072
Vain yhden tiedetään
selvinneen siitä.
242
00:27:34,408 --> 00:27:37,078
Hän istuu tässä huoneessa.
243
00:28:08,359 --> 00:28:13,946
Mahtava, eikö olekin?
Hullu tietysti ja pelottava -
244
00:28:14,490 --> 00:28:17,610
mutta hän on katsonut
pahaa silmiin.
245
00:28:17,785 --> 00:28:22,163
Ne kiroukset ovat hirveitä,
ja hän teki niitä luokassa.
246
00:28:22,331 --> 00:28:24,454
Näittekö Nevillen naaman?
247
00:28:27,628 --> 00:28:30,250
- Neville?
- Poikaseni...
248
00:28:31,049 --> 00:28:33,374
oletko kunnossa?
249
00:28:33,676 --> 00:28:37,294
Juodaan kuppi teetä.
Haluan näyttää jotain.
250
00:29:25,103 --> 00:29:27,808
Ikuinen kunnia. Olisi mahtavaa.
251
00:29:27,981 --> 00:29:32,310
Vasta kolmen vuoden päästä.
- Mieluummin sinä kuin minä.
252
00:29:36,531 --> 00:29:38,488
Kiitos, kiitos.
253
00:29:38,658 --> 00:29:41,659
- Me teimme sen.
- Tänä aamuna.
254
00:29:41,828 --> 00:29:43,737
Ei onnistu.
255
00:29:45,206 --> 00:29:47,448
- Eikö?
- Ja miksei?
256
00:29:47,792 --> 00:29:52,538
Näettekö tuon? Se on ikälinja.
Dumbledore piirsi sen itse.
257
00:29:52,714 --> 00:29:54,541
Entä sitten?
258
00:29:56,009 --> 00:30:02,676
Dumbledorea ei voi huijata
tyhmällä vanhetusliemi-tempulla.
259
00:30:03,016 --> 00:30:07,014
Siksi se onkin nerokas.
- On niin tyhmä.
260
00:30:08,980 --> 00:30:10,889
Valmiina, Fred?
- Valmiina, George.
261
00:30:11,066 --> 00:30:12,857
Kippis!
262
00:30:23,870 --> 00:30:25,412
Valmiina?
263
00:30:28,583 --> 00:30:30,623
Jess!
264
00:30:39,344 --> 00:30:41,835
- Sinä sanoit!
- Sinä sanoit!
265
00:30:42,305 --> 00:30:46,932
Haluatko tapella?
- Revin korvasi irti!
266
00:30:48,562 --> 00:30:51,053
Tappelu! Tappelu!
267
00:30:55,110 --> 00:30:59,357
Ollaan vanhaa koulukuntaa.
- Onko valittamista?
268
00:31:30,771 --> 00:31:33,974
Istukaa. Olkaa hyvät.
269
00:31:36,860 --> 00:31:39,647
Hetki, jota olette kaikki odottaneet.
270
00:31:39,988 --> 00:31:42,396
Mestarien valinta.
271
00:32:13,438 --> 00:32:17,483
Durmstrangin mestari on
Viktor Krum.
272
00:32:33,208 --> 00:32:38,084
Beauxbatons'n mestari
on Fleur Delacour.
273
00:32:48,348 --> 00:32:51,764
Tylypahkan mestari on
Cedric Diggory!
274
00:33:01,403 --> 00:33:05,697
Erinomaista!
Meillä on nyt kolme mestaria.
275
00:33:06,033 --> 00:33:10,161
Mutta lopuksi vain yksi
pääsee historiaan.
276
00:33:10,329 --> 00:33:13,912
Vain yksi saa nostaa
mestarien maljan...
277
00:33:14,083 --> 00:33:16,704
tämän voitonpokaalin...
278
00:33:17,044 --> 00:33:19,499
Kolmivelho-pokaalin!
279
00:33:50,160 --> 00:33:52,533
Harry Potter...
280
00:33:53,914 --> 00:33:56,037
Harry Potter?
281
00:33:59,920 --> 00:34:01,296
Ei, ei...
282
00:34:02,631 --> 00:34:05,881
- Harry Potter!
- Mene, Harry
283
00:34:06,218 --> 00:34:08,127
Harry, taivaan tähden.
284
00:34:39,251 --> 00:34:43,960
Hän on huijari!
- Ei ole vielä 17!
285
00:35:17,331 --> 00:35:21,709
Hiljaa! Hiljaa!
- Minä protestoin!
286
00:35:21,919 --> 00:35:24,790
Harry! Panitko nimesi
liekehtivään pikariin? - En.
287
00:35:25,339 --> 00:35:27,415
Pyysitkö vanhempaa oppilasta?
- En.
288
00:35:27,591 --> 00:35:30,676
- Oletko ehdottoman varma?
- Olen.
289
00:35:31,012 --> 00:35:33,253
- Valehtelee tietysti!
- Hitot!
290
00:35:33,431 --> 00:35:36,100
Liekehtivä pikari
on voimakas taikaesine.
291
00:35:36,267 --> 00:35:39,221
Vain vahva hämäytysloitsu
voisi hämätä sitä.
292
00:35:39,395 --> 00:35:41,304
Sitä eivät neljäsluokkalaiset osaa.
293
00:35:41,480 --> 00:35:44,684
Olet näköjään
miettinyt tätä, Villisilmä.
294
00:35:44,859 --> 00:35:49,437
Opin ajattelemaan kuten
pimeän velhot. Ehkä muistat.
295
00:35:49,614 --> 00:35:52,187
Ei auta, Alastor!
296
00:35:52,825 --> 00:35:55,612
Jätän päätöksen sinulle, Barty.
297
00:35:56,495 --> 00:35:59,496
Säännöt ovat ehdottomat.
298
00:35:59,832 --> 00:36:03,664
Liekehtivän pikarin sopimus
on sitova.
299
00:36:05,171 --> 00:36:07,662
Herra Potter ei voi muuta.
300
00:36:08,174 --> 00:36:11,459
Hän on tästä illasta lähtien...
301
00:36:12,345 --> 00:36:15,050
Kolmivelhomestari.
302
00:36:42,291 --> 00:36:47,582
Näin ei voi jatkua.
Ensin Pimeän piirto ja nyt tämä?
303
00:36:47,797 --> 00:36:52,376
Mitä ehdotat, Minerva?
- Että lopetat tämän.
304
00:36:53,386 --> 00:36:58,012
Älä anna Potterin kilpailla.
- Kuulit, että säännöt ovat selvät.
305
00:36:58,182 --> 00:37:01,433
Hiiteen Barty sääntöineen.
306
00:37:01,602 --> 00:37:03,844
Tanssitko ministeriön
pillin mukaan?
307
00:37:04,022 --> 00:37:07,971
Minunkin on vaikea
uskoa tätä sattumaksi.
308
00:37:08,151 --> 00:37:13,572
Mutta jos haluamme
selvittää tämän, ehkä pitäisi...
309
00:37:13,740 --> 00:37:18,900
toistaiseksi...
antaa asioiden kehittyä.
310
00:37:19,203 --> 00:37:23,581
Eikä tehdä mitään?
Tarjota hänet syötiksi?
311
00:37:23,875 --> 00:37:27,493
Potter on poika, ei lihanpala!
312
00:37:27,837 --> 00:37:31,171
Olen samaa mieltä
Severuksen kanssa.
313
00:37:31,341 --> 00:37:35,173
Alastor, pidäthän silmällä Harrya?
- Selvä.
314
00:37:35,345 --> 00:37:40,256
Älä anna hänen huomata.
On varmaan jo tarpeeksi huolissaan.
315
00:37:40,558 --> 00:37:43,512
Tietäessään, mikä häntä odottaa.
316
00:37:43,770 --> 00:37:46,890
Mutta niinhän me kaikki olemme.
317
00:38:01,079 --> 00:38:02,988
Miten teit sen?
318
00:38:04,332 --> 00:38:07,037
Antaa olla.
319
00:38:07,210 --> 00:38:10,793
Olisit voinut kertoa parhaalle kaverille.
- Ai mitä?
320
00:38:10,964 --> 00:38:16,919
Tiedät hiton hyvin mitä.
- En halunnut tätä. Onko selvä?
321
00:38:17,262 --> 00:38:20,097
- Olet typerä.
- Se minä olen
322
00:38:20,265 --> 00:38:23,764
Ron Weasley,
Harry Potterin typerä ystävä.
323
00:38:27,147 --> 00:38:31,275
En pannut nimeäni pikariin.
En halua ikuista kunniaa!
324
00:38:31,443 --> 00:38:33,684
Haluan vain olla...
325
00:38:35,155 --> 00:38:39,615
En tiedä, mitä tapahtui,
enkä miksi.
326
00:38:39,909 --> 00:38:43,907
Niin vain tapahtui. Onko selvä?
327
00:38:52,297 --> 00:38:54,704
Painu hiiteen.
328
00:39:09,022 --> 00:39:11,857
Onpa karismaattinen kvartetti.
329
00:39:12,776 --> 00:39:14,899
Päivää.
330
00:39:15,237 --> 00:39:18,024
Olen Rita Luodiko.
331
00:39:18,490 --> 00:39:23,366
Kirjoitan Päivän Profeettaan.
Senhän toki tiedättekin.
332
00:39:23,662 --> 00:39:28,656
Mutta teitä me emme tunne.
Olette mehukas uutinen.
333
00:39:29,000 --> 00:39:33,045
Mitä piileekään noiden
rusoposkien takana?
334
00:39:33,213 --> 00:39:37,080
Mitä mysteereitä lihasten alla?
335
00:39:37,259 --> 00:39:43,262
Onko kiharoiden alla rohkeutta?
Eli mistä mestari on tehty?
336
00:39:43,807 --> 00:39:48,101
"Minä itse" haluaa tietää.
Ja tietysti kiihkeät lukijani.
337
00:39:48,270 --> 00:39:50,808
Kuka haluaa kertoa?
338
00:39:54,067 --> 00:39:56,902
Aloitetaanko nuorimmasta? Hienoa.
339
00:40:08,957 --> 00:40:10,831
Oikein kodikasta.
340
00:40:11,168 --> 00:40:15,746
Tämä on luutakomero.
- Tuntunee siis kotoisalta.
341
00:40:16,048 --> 00:40:20,045
Ei kai säälimätön sulkakynäni haittaa?
- Ei.
342
00:40:20,761 --> 00:40:22,552
Kerrohan, Harry.
343
00:40:22,846 --> 00:40:27,591
Tässä sinä olet, 12-vuotias poika...
- Olen 14. Anteeksi
344
00:40:27,768 --> 00:40:31,137
...ryhtymässä kisaan
oppilaita vastaan -
345
00:40:31,313 --> 00:40:34,100
jotka ovat itseäsi
paljon kypsempiä -
346
00:40:34,274 --> 00:40:38,770
ja osaavat loitsuja,
joita et edes yrittäisi.
347
00:40:39,863 --> 00:40:42,105
Hermostuttaako?
348
00:40:42,532 --> 00:40:47,693
En tiedä. En ole ajatellut asiaa.
- Unohda sulkakynä.
349
00:40:48,705 --> 00:40:51,909
Mutta et olekaan normaali 12-vuotias.
- 14.
350
00:40:52,084 --> 00:40:54,372
Tarinasi on legenda.
351
00:40:54,670 --> 00:40:59,497
Saikohan menneisyytesi trauma
sinut mukaan vaaralliseen kisaan?
352
00:40:59,675 --> 00:41:03,507
En ilmoittautunut.
- Et tietenkään.
353
00:41:06,014 --> 00:41:08,552
Kaikki rakastavat kapinallista.
354
00:41:09,977 --> 00:41:12,100
Poista viimeinen kommentti.
355
00:41:12,271 --> 00:41:17,348
Mitä vanhempasi tuntisivat
jos eläisivät? Ylpeyttä?
356
00:41:17,526 --> 00:41:22,402
Vai huolta siitä, että asenteesi
osoittaa huomionkipeyttä -
357
00:41:22,573 --> 00:41:25,194
tai psykoottista kuolemanhalua?
358
00:41:26,160 --> 00:41:30,987
En itke menneisyyden aaveita.
359
00:42:03,530 --> 00:42:06,235
Harry. En uskaltanut
lähettää Hedwigiä.
360
00:42:06,408 --> 00:42:11,651
Ministeriö on siepannut pöllöjä,
ja sen tunnistaa liian helposti.
361
00:42:11,830 --> 00:42:14,582
Meidän pitää jutella kasvotusten.
362
00:42:14,917 --> 00:42:19,294
Tule Rohkelikkojen oleskelu-
huoneeseen yhdeltä lauantaiyönä.
363
00:42:19,463 --> 00:42:23,591
Varmista että olet yksin.
Sirius. P.S.
364
00:42:24,551 --> 00:42:26,674
Lintu puree
365
00:42:36,689 --> 00:42:38,681
Sirius?
366
00:42:48,742 --> 00:42:51,946
Teinitragedia:
Harry Potter ja kisat.
367
00:42:53,080 --> 00:42:54,824
Mestarit on valittu.
368
00:42:55,124 --> 00:42:59,786
Harry Potter, 12,
valittu Kolmivelhoturnajaisiin.
369
00:42:59,962 --> 00:43:04,209
Silmät kostuen menneisyyden
aaveista ja itkua pidätellen...
370
00:43:20,024 --> 00:43:22,776
Sirius. Miten...
371
00:43:23,069 --> 00:43:25,642
Aikaa ei ole paljon,
joten menen asiaan.
372
00:43:25,821 --> 00:43:29,901
Laitoitko nimesi liekehtivään pikariin?
- En!
373
00:43:30,618 --> 00:43:34,698
Piti kysyä. Kerro siitä unestasi.
374
00:43:34,872 --> 00:43:37,030
Mainitsit Matohännän ja Voldemortin.
375
00:43:37,208 --> 00:43:40,707
Mutta kuka oli se kolmas?
- En tiedä.
376
00:43:40,878 --> 00:43:44,294
- Etkö kuullut nimeä?
- En.
377
00:43:45,424 --> 00:43:50,300
Voldemort antoi hänelle tärkeän tehtävän.
- Millaisen?
378
00:43:52,431 --> 00:43:55,635
Hän halusi... minut.
379
00:43:56,727 --> 00:44:01,555
En tiedä miksi, mutta aikoi
hänen avullaan päästä kimppuuni.
380
00:44:02,400 --> 00:44:07,904
Mutta sehän oli vain unta?
- Niin. Unta vain.
381
00:44:09,073 --> 00:44:13,782
Kuule, Harry. Kuolonsyöjät
ja nimesi ilmestyminen -
382
00:44:13,953 --> 00:44:18,247
ei ole sattumaa.
Tylypahka ei ole enää turvallinen.
383
00:44:18,416 --> 00:44:23,920
Mitä tarkoitat? - Sitä, että
pirut ovat täällä. Igor Irkoroff -
384
00:44:24,172 --> 00:44:28,549
oli kuolonsyöjä, eikä kukaan
lakkaa olemasta kuolonsyöjä.
385
00:44:29,010 --> 00:44:34,348
Ja Barty Kyyry, sydän kiveä.
Lähetti poikansa Azkabaniin.
386
00:44:38,978 --> 00:44:41,267
Panikohan joku heistä
nimeni pikariin?
387
00:44:41,439 --> 00:44:45,602
Ei hajuakaan, kuka pani nimesi
sinne, mutta hän ei ole ystäväsi.
388
00:44:45,777 --> 00:44:49,062
Ihmisiä kuolee turnajaisissa.
- En ole valmis tähän.
389
00:44:49,238 --> 00:44:51,646
Et voi muuta.
390
00:44:54,869 --> 00:44:57,574
Joku tulee.
- Pidä ystäväsi lähellä.
391
00:45:00,583 --> 00:45:03,869
Kenelle puhut?
- Miten niin muka?
392
00:45:04,045 --> 00:45:09,252
Kuulin ääniä. - Ehkä kuvittelet.
Ei olisi ensi kerta.
393
00:45:10,009 --> 00:45:13,544
Harjoittelet kai
seuraavaa haastatteluasi.
394
00:45:39,247 --> 00:45:40,990
Ihmeellistä.
395
00:45:42,834 --> 00:45:46,037
Ihmeellistä!
- Neville! Teet sitä taas.
396
00:45:46,212 --> 00:45:48,620
Aivan, anteeksi.
397
00:45:49,257 --> 00:45:52,377
"Ylämaan järvien taikavesikasvit?"
398
00:45:52,552 --> 00:45:56,466
Sain sen Vauhkomieleltä
teetä juodessa.
399
00:45:57,390 --> 00:46:01,139
Hankalaa.
Mikset puhu hänelle itse?
400
00:46:02,645 --> 00:46:07,687
Sinun ongelmasi, ei minun.
Mitä minun pitikään sanoa?
401
00:46:11,738 --> 00:46:14,407
Ron pyysi kertomaan sinulle -
402
00:46:14,574 --> 00:46:18,903
Seamusin kertoneen hänelle,
että Parvati kertoi Deanille -
403
00:46:19,078 --> 00:46:23,491
Hagridin etsivän sinua.
- Niinkö? Mitä?
404
00:46:34,761 --> 00:46:38,379
Parvati kertoi Deanille, että...
405
00:46:39,015 --> 00:46:43,392
Älä pyydä minua toistamaan.
Hagrid etsii sinua.
406
00:46:43,686 --> 00:46:46,687
Voit kertoa Ronille...
- En ole pöllö!
407
00:46:57,158 --> 00:47:00,610
Toitko isäsi viitan, kuten pyysin?
- Toin.
408
00:47:00,787 --> 00:47:03,704
Minne olemme menossa?
- Näet pian.
409
00:47:03,873 --> 00:47:06,411
Ole tarkkana, tämä on tärkeää.
410
00:47:07,836 --> 00:47:12,628
Miksi sinulla on kukka?
Oletko kammannut tukkasi?
411
00:47:13,174 --> 00:47:17,753
Itse asiassa olen.
Voisit yrittää samaa joskus
412
00:47:26,771 --> 00:47:28,847
Hagrid?
413
00:47:32,152 --> 00:47:34,310
Pane viitta päälle!
414
00:47:40,577 --> 00:47:44,028
- Iltaa, Olympe.
- Voi, Hagrid...
415
00:47:44,331 --> 00:47:50,416
Luulin, ettet tulekaan. Luulin,
että olit ehkä unohtanut minut.
416
00:47:50,879 --> 00:47:53,168
En vois unohtaa sua, Olympe.
417
00:47:53,507 --> 00:47:56,176
Mitä halusit näyttää?
418
00:47:56,927 --> 00:48:01,754
Jutellessamme aiemmin
kuulostit niin... hilpeältä.
419
00:48:02,641 --> 00:48:05,558
Ilahdut, että tulit, usko pois.
420
00:48:08,563 --> 00:48:11,054
Suurenmoista!
421
00:48:16,071 --> 00:48:18,147
Voimmeko mennä lähemmäs?
422
00:48:25,622 --> 00:48:29,073
Lohikäärmeitä!
Se on ensimmäinen tehtävä.
423
00:48:29,251 --> 00:48:32,287
Ei voi olla totta!
- Äläs nyt, Harry.
424
00:48:32,587 --> 00:48:35,873
Ne on väärinymmärrettyjä otuksia.
425
00:48:38,176 --> 00:48:43,847
On kyllä pakko myöntää,
että sarvipyrstö on ilkeä veijari
426
00:48:44,141 --> 00:48:46,976
Ron oli pyörtyä nähdessään sen.
427
00:48:48,228 --> 00:48:50,434
- Oliko Ron täällä?
- Oli.
428
00:48:50,605 --> 00:48:56,311
Se tuotiin Charlie-veljen avulla
Romaniasta. Eikös Ron kertonut?
429
00:48:57,487 --> 00:49:01,355
Ei kertonut. Ei kertonut mitään.
430
00:49:09,958 --> 00:49:11,369
POTTER HAISKAHTAA
431
00:49:11,710 --> 00:49:14,581
- Potter...
- Sinä haiskahdat!
432
00:49:16,173 --> 00:49:18,711
Potter haiskahtaa!
433
00:49:18,884 --> 00:49:21,838
- Cedric rulettaa!
- Kiitos.
434
00:49:22,638 --> 00:49:24,796
Pidätkö merkistä?
435
00:49:24,973 --> 00:49:26,847
Anteeksi...
436
00:49:32,815 --> 00:49:36,480
Lue merkki!
- Voitaisiinko jutella?
437
00:49:37,402 --> 00:49:40,653
Hyvä on.
- Sinä haiskahdat, Potter!
438
00:49:44,952 --> 00:49:47,739
Lohikäärmeitä.
Se on ensimmäinen tehtävä.
439
00:49:47,913 --> 00:49:50,665
- Yksi jokaiselle.
- Tule, Ced!
440
00:49:50,958 --> 00:49:53,330
Oletko tosissasi?
441
00:49:55,963 --> 00:49:57,955
Tietävätkö Fleur ja Krum?
- Tietävät
442
00:49:58,132 --> 00:50:01,631
Anna olla, Ced.
Se ei ole sen arvoinen.
443
00:50:01,802 --> 00:50:06,380
Pyysin, etteivät he pitäisi merkkejä...
- Ei se mitään.
444
00:50:06,974 --> 00:50:11,719
En yritä räjäytellä mitään.
Sitä vain sattuu usein.
445
00:50:12,062 --> 00:50:14,636
Myönnä pois, tuli on kiehtovaa.
446
00:50:14,940 --> 00:50:16,897
Olet tosi ääliö.
447
00:50:17,067 --> 00:50:19,107
- Luuletko niin?
- Tiedän sen.
448
00:50:19,278 --> 00:50:20,689
Oliko muuta?
449
00:50:20,863 --> 00:50:23,983
Oli. Pysy kaukana minusta.
- Sopii.
450
00:50:26,744 --> 00:50:30,611
Tuossa on Potter.
- Miksi noin kireänä, Potter?
451
00:50:31,123 --> 00:50:33,661
Isäni ja minä löimme vetoa.
452
00:50:33,834 --> 00:50:36,918
En usko,
että kestät kymmentä minuuttia.
453
00:50:39,465 --> 00:50:42,798
Hän on eri mieltä.
Ei usko, että kestät viittäkään.
454
00:50:42,968 --> 00:50:45,922
Ihan sama, mitä isäsi uskoo.
455
00:50:46,680 --> 00:50:50,096
Hän on paha ja julma.
Ja sinä säälittävä.
456
00:50:51,810 --> 00:50:54,432
Säälittävä?!
- Ei onnistu, poitsu!
457
00:50:56,732 --> 00:50:59,935
Yrität kirota takaapäin!
458
00:51:00,236 --> 00:51:03,272
Haiseva pelkuri ja kiero...
459
00:51:03,572 --> 00:51:08,400
Professori Vauhkomieli! Mitä teette?
- Opetan.
460
00:51:09,245 --> 00:51:13,373
Onko tuo oppilas?
- Täsmälleen sanoen se on hilleri.
461
00:51:16,001 --> 00:51:18,706
Ota se pois!
462
00:51:19,338 --> 00:51:21,911
Pysy paikallasi!
463
00:51:31,934 --> 00:51:34,935
Isäni saa kuulla tästä!
- Uhkailetko?
464
00:51:35,479 --> 00:51:38,149
- Uhkailetko?!
- Professori!
465
00:51:38,315 --> 00:51:42,313
Voisin kertoa
törkeitä juttuja isästäsi!
466
00:51:42,778 --> 00:51:45,150
- Tämä ei jää tähän!
- Alastor...
467
00:51:45,322 --> 00:51:48,822
Emme käytä muodonmuutosta
rangaistuksena.
468
00:51:48,993 --> 00:51:53,121
Kyllähän Dumbledore kertoi sen?
- Saattoi mainita.
469
00:51:53,289 --> 00:51:56,740
Se on paras muistaa.
470
00:51:57,251 --> 00:51:59,409
Poistukaa!
471
00:52:01,922 --> 00:52:04,544
Sinä. Tule mukaani.
472
00:52:39,335 --> 00:52:42,004
Se on viholaiskuvastin.
473
00:52:42,171 --> 00:52:44,876
Auttaa pitämään silmällä
vihollisiani.
474
00:52:45,049 --> 00:52:49,545
Jos näen niiden silmänvalkuaiset,
ne seisovat takanani.
475
00:52:53,724 --> 00:52:58,967
En vaivaudu kertomaan,
mitä siellä on. Et uskoisi. No niin...
476
00:53:01,607 --> 00:53:04,229
Mitä aiot tehdä lohikäärmeelle?
477
00:53:08,364 --> 00:53:10,820
Ajattelin, että...
478
00:53:12,118 --> 00:53:13,660
Istu.
479
00:53:17,373 --> 00:53:19,532
Kuuntele, Potter.
480
00:53:19,834 --> 00:53:23,784
Kaverisi Diggory muutti
ikäisenäsi pillin kelloksi -
481
00:53:23,963 --> 00:53:26,501
ja pani sen laulamaan ajan.
482
00:53:26,841 --> 00:53:31,503
Neiti Delacour on
yhtä paljon prinsessa kuin minä.
483
00:53:31,679 --> 00:53:37,184
Ja Krumin pää voi olla täynnä
sahajauhoa, mutta Irkoroffin ei.
484
00:53:37,643 --> 00:53:39,517
Heillä on strategia.
485
00:53:39,854 --> 00:53:43,555
Se perustuu varmasti
Krumin vahvuuksiin.
486
00:53:47,945 --> 00:53:52,026
Kerro, Potter.
Mitkä ovat vahvuutesi?
487
00:53:53,201 --> 00:53:57,115
En tiedä. Olen kyllä
melko hyvä lentäjä...
488
00:53:57,872 --> 00:54:01,917
Parempi kuin melko hyvä, olen kuullut.
- Mutten saa ottaa luutaa.
489
00:54:02,085 --> 00:54:05,418
Saat ottaa taikasauvan.
490
00:54:12,136 --> 00:54:15,920
Lyökää vetoa!
- Vetoja otetaan vastaan!
491
00:54:16,224 --> 00:54:19,225
Kuka lyö vetoa päivän verilöylystä?
492
00:54:19,394 --> 00:54:22,264
- Fiksu veikkaa Krumia!
- Vetoja?
493
00:54:22,438 --> 00:54:24,146
Niin, herra?
494
00:54:24,315 --> 00:54:26,723
1:10 Fleurille. Kiitos paljon.
495
00:54:27,318 --> 00:54:29,228
Saanko pyytää huomiotanne?
496
00:54:29,487 --> 00:54:32,821
Tämä on suuri päivä
meille kaikille.
497
00:54:35,535 --> 00:54:39,485
Kukin tehtävistä
voi aiheuttaa vaaran.
498
00:54:39,956 --> 00:54:42,992
Pysykää istuimillanne koko ajan.
499
00:54:45,712 --> 00:54:48,962
- Harry? Sinäkö siinä?
- Niin.
500
00:54:51,176 --> 00:54:53,667
Millainen on olosi?
501
00:54:56,556 --> 00:55:02,096
Keskity. Sitten täytyy vain...
- Taistella lohikäärmettä vastaan.
502
00:55:06,274 --> 00:55:08,646
Nuorta lempeä!
503
00:55:09,486 --> 00:55:11,443
Miten...
504
00:55:13,198 --> 00:55:14,906
sävähdyttävää.
505
00:55:17,118 --> 00:55:23,157
Jos tänään käy ikävästi,
te kaksi saatatte päätyä etusivulle.
506
00:55:23,500 --> 00:55:27,960
Ette saa olla täällä.
Teltta on mestareille -
507
00:55:28,129 --> 00:55:30,620
ja ystäville.
508
00:55:32,634 --> 00:55:37,260
Väliäpä tuolla.
Saimme mitä halusimme.
509
00:55:39,975 --> 00:55:43,178
Päivää, mestarit.
Kokoontukaa tänne.
510
00:55:43,353 --> 00:55:47,303
Olette odottaneet ja miettineet,
ja lopulta hetki on koittanut.
511
00:55:47,482 --> 00:55:50,483
Hetki, jota vain te neljä
osaatte täysin arvostaa.
512
00:55:50,652 --> 00:55:52,941
Mitä neiti Granger tekee täällä?
513
00:55:54,072 --> 00:55:57,773
Anteeksi, minä poistun.
- Barty, pussukka.
514
00:55:58,118 --> 00:56:03,195
Mestarit, kerääntykää ympärilleni.
Neiti Delacour tähän. Herra Krum...
515
00:56:03,623 --> 00:56:07,206
Ja herra Potter, tähän. Hyvä.
516
00:56:07,627 --> 00:56:10,201
Neiti Delacour, olkaa hyvä.
517
00:56:14,217 --> 00:56:16,506
Walesinvihreä.
518
00:56:20,599 --> 00:56:22,591
Herra Krum...
519
00:56:25,061 --> 00:56:27,979
Kiinalainen pallosalama.
520
00:56:33,236 --> 00:56:35,810
Ruotsalainen ruttukuono.
521
00:56:35,989 --> 00:56:38,231
Joten jäljellä on...
- Sarvipyrstö.
522
00:56:38,408 --> 00:56:40,946
- Mitä, poika?
- Ei mitään.
523
00:56:43,955 --> 00:56:47,075
Unkarilainen sarvipyrstö.
524
00:56:48,668 --> 00:56:51,753
Nämä edustavat
oikeita lohikäärmeitä -
525
00:56:51,922 --> 00:56:54,958
joista jokainen suojelee
kultaista munaa.
526
00:56:55,133 --> 00:56:59,261
Tehtävänne on yksinkertainen:
Hakekaa se muna.
527
00:56:59,554 --> 00:57:02,639
Jokainen muna sisältää vihjeen -
528
00:57:02,808 --> 00:57:08,015
jota ilman ette pääse seuraavaan
tehtävään. Onko kysyttävää?
529
00:57:08,522 --> 00:57:14,358
Hyvä on. Onnea, mestarit.
Herra Diggory, kun tykki jyrähtää...
530
00:57:22,911 --> 00:57:26,743
Diggory! Diggory! Diggory!
531
00:57:38,385 --> 00:57:41,635
Kolme mestaria on
kohdannut lohikäärmeensä -
532
00:57:41,805 --> 00:57:45,470
ja jatkaa seuraavaan tehtävään.
533
00:57:45,767 --> 00:57:49,635
Nyt neljäs ja viimeinen kilpailija!
534
00:57:50,981 --> 00:57:56,984
Harry! Harry! Harry!
535
00:59:01,677 --> 00:59:04,927
Taikasauvasi, Harry! Taikasauvasi!
536
00:59:05,097 --> 00:59:08,133
Tulejo, Tulisalama!
537
01:00:00,236 --> 01:00:02,524
Hienoa, lohikäärme!
538
01:02:33,598 --> 01:02:36,171
Hyvä! Hyvä!
539
01:02:59,624 --> 01:03:02,411
Tiesimme, ettet kuolisi. Jalka...
- Tai käsi.
540
01:03:02,585 --> 01:03:05,622
Mutta heittäisit veivisi?
Et ikinä!
541
01:03:07,799 --> 01:03:09,423
Hys!
542
01:03:09,759 --> 01:03:12,594
No niin, Harry.
Mikä se vihje on?
543
01:03:13,304 --> 01:03:15,795
Kuka haluaa, että avaan sen?
544
01:03:16,766 --> 01:03:19,008
Avaanko sen?
545
01:03:30,613 --> 01:03:33,069
Mitä hittoa se oli?
546
01:03:37,203 --> 01:03:40,204
No niin, kaikki!
Jatkakaa virkkaamista.
547
01:03:40,373 --> 01:03:44,038
Tarpeeksi hankalaa ilman teitäkin.
548
01:03:47,380 --> 01:03:51,460
Täytyy olla pähkähullu, että panee
nimensä liekehtivään pikariin.
549
01:03:51,634 --> 01:03:54,968
Joko käsitit? Kylläpä kesti.
550
01:03:55,764 --> 01:04:00,722
En vain minä luullut niin.
Kaikki sanoivat sitä selkäsi takana.
551
01:04:02,270 --> 01:04:05,935
Mahtavaa.
Tuntuukin paljon paremmalta.
552
01:04:06,358 --> 01:04:09,892
Varoitin sentään lohikäärmeistä.
- Hagrid varoitti.
553
01:04:10,195 --> 01:04:16,150
Ei, vaan minä. Kerroin
Hermionen, Seamusin, Parvatin -
554
01:04:16,326 --> 01:04:18,947
ja Deanin kautta
Hagridin etsivän sinua
555
01:04:19,120 --> 01:04:23,829
Seamus ei sanonut mitään,
joten tieto tuli minulta.
556
01:04:24,167 --> 01:04:29,162
Ajattelin, että kaikki
olisi hyvin... tajuttuasi sen.
557
01:04:29,506 --> 01:04:34,797
Kuka voisi tajuta sellaista?
Täysin sekopäistä.
558
01:04:35,804 --> 01:04:40,549
Niin oli.
Olihan se vähän mieletöntä.
559
01:04:42,352 --> 01:04:44,594
Pojat...
560
01:05:08,587 --> 01:05:10,414
Hei, Harry
561
01:05:13,633 --> 01:05:16,837
Cho, Harry katsoo sinua.
562
01:05:22,517 --> 01:05:24,593
Katsokaa tätä!
563
01:05:25,937 --> 01:05:28,310
Uskomatonta! Hän teki sen taas.
564
01:05:29,483 --> 01:05:31,974
"Neiti Granger,
kunnianhimoinen tyttö -"
565
01:05:32,152 --> 01:05:34,725
alkaa kiinnostua
kuuluisista velhoista.
566
01:05:34,905 --> 01:05:40,860
Hänen viimeisin saaliinsa
on bulgarialaisnamu Viktor Krum.
567
01:05:41,203 --> 01:05:45,283
"Emme tiedä,
miten Harry Potter suhtautuu."
568
01:05:46,500 --> 01:05:49,370
Paketti herra Weasleylle.
- Kiitos, Nigel.
569
01:05:54,925 --> 01:05:58,175
Ei nyt, Nigel. Myöhemmin.
570
01:05:59,596 --> 01:06:01,672
Mene jo.
571
01:06:06,478 --> 01:06:09,812
Lupasin järjestää Harryn nimmarin.
572
01:06:11,608 --> 01:06:13,815
Äiti lähetti minulle jotain.
573
01:06:21,326 --> 01:06:23,366
Äiti lähetti minulle mekon.
574
01:06:23,537 --> 01:06:26,573
Sopii silmiisi.
Onko siinä hattukin?
575
01:06:27,624 --> 01:06:29,913
Pane se pois
576
01:06:30,252 --> 01:06:34,546
Ginny, tämä on varmaan sinulle.
- En pidä tuota kammotusta.
577
01:06:35,757 --> 01:06:37,501
Mitä sinä nyt?
578
01:06:37,676 --> 01:06:41,970
Ei se ole Ginnylle, vaan sinulle.
579
01:06:42,306 --> 01:06:45,971
- Juhlapuku.
- Mitä varten?
580
01:06:47,186 --> 01:06:50,555
Joulutanssiaiset ovat olleet -
581
01:06:50,731 --> 01:06:54,431
Kolmivelhoturnajaisten perinne -
582
01:06:55,569 --> 01:06:57,775
alusta asti.
583
01:06:58,197 --> 01:07:03,820
Jouluaattona me ja vieraamme
kokoonnumme suureen saliin -
584
01:07:04,161 --> 01:07:08,289
pitämään hillitysti hauskaa.
585
01:07:09,792 --> 01:07:15,130
Isäntäkoulun edustajina
odotan teidän kaikkien -
586
01:07:15,297 --> 01:07:20,089
esittelevän parhaat puolensa.
Aivan kirjaimellisesti, sillä -
587
01:07:20,427 --> 01:07:26,881
joulujuhlat ovat
ennen kaikkea tanssiaiset.
588
01:07:31,480 --> 01:07:33,271
Hiljaisuus!
589
01:07:33,607 --> 01:07:36,608
Godric Rohkelikon asuntola
on nauttinut -
590
01:07:36,777 --> 01:07:39,315
velhomaailman kunnioitusta
jo tuhat vuotta.
591
01:07:39,488 --> 01:07:43,817
En salli teidän tahrata sitä
mainetta käyttäytymällä kuin -
592
01:07:43,993 --> 01:07:48,121
puliseva pölisevä paviaanipoppoo.
593
01:07:48,664 --> 01:07:52,448
Sano se viisi kertaa nopeasti.
- Tanssiminen -
594
01:07:52,626 --> 01:07:56,078
on sitä, että antaa
kehon hengittää.
595
01:07:56,422 --> 01:08:02,258
Joka tytössä piilee joutsen,
joka haluaa pyrkiä esiin ja lentoon.
596
01:08:02,428 --> 01:08:06,212
Jokin pyrkii esiin Eloisesta,
tuskin joutsen.
597
01:08:06,515 --> 01:08:11,889
Joka pojassa on ylväs leijona.
Herra Weasley! - Niin?
598
01:08:12,229 --> 01:08:14,637
Tulisitteko tänne?
599
01:08:20,154 --> 01:08:23,772
Oikea käsi vyötärölleni.
- Mihin?
600
01:08:23,949 --> 01:08:25,527
Vyötärölleni.
601
01:08:25,701 --> 01:08:28,785
Käsi ojennettuna.
602
01:08:28,954 --> 01:08:31,445
Herra Filch, olkaa hyvä.
603
01:08:33,751 --> 01:08:38,745
Yks, kaks, kol. Yks, kaks, kol...
604
01:08:43,135 --> 01:08:46,469
Ettehän anna hänen unohtaa tätä?
- Ei koskaan.
605
01:08:46,764 --> 01:08:50,548
Kaikki mukaan. Pojat, ylös!
606
01:09:13,708 --> 01:09:18,749
Miksi ne liikkuvat aina laumassa?
Miten voi pyytää vain yhtä?
607
01:09:26,429 --> 01:09:29,928
Voitit lohikäärmeen.
Saat varmasti seuraa.
608
01:09:30,099 --> 01:09:32,804
Mieluummin lohikäärme kuin tämä.
609
01:09:38,482 --> 01:09:40,974
Muistutan äitiäni.
610
01:09:41,277 --> 01:09:44,278
En tuntenut hyvin,
lähti, kun olin kolmen.
611
01:09:44,447 --> 01:09:50,117
Ei äidillistä tyyppiä. Särki
isän sydämen. Pikku ukkeli, isäni.
612
01:09:50,286 --> 01:09:54,747
Nostin sen 6-vuotiaana
yhdellä kädellä ja panin kaappiin.
613
01:09:55,082 --> 01:09:57,371
Nauroi kovasti sille.
614
01:10:07,053 --> 01:10:10,920
Sitte se kuoli, kun aloin koulun.
615
01:10:11,224 --> 01:10:16,598
Tuumin, että pitää pärjätä yksin.
Riittää minusta. Entä sinä?
616
01:10:33,871 --> 01:10:38,580
Tämä on hullua. Tällä vauhdilla
ollaan ainoat ilman seuralaista.
617
01:10:41,254 --> 01:10:46,628
No... me ja Neville.
- Mutta hän voi tanssittaa itseään.
618
01:10:47,552 --> 01:10:50,921
Jos kiinnostaa,
Neville löysi jo jonkun.
619
01:10:53,349 --> 01:10:55,638
Nyt olen todella masentunut.
620
01:11:01,441 --> 01:11:04,228
PANE VAUHTIA, TAI HYVÄT LOPPUU
621
01:11:06,446 --> 01:11:08,984
Kenen kanssa te menette?
622
01:11:11,159 --> 01:11:12,867
Hei, Angelina...
623
01:11:13,036 --> 01:11:18,278
Haluatko tulla
tanssiaisiin kanssani?
624
01:11:19,000 --> 01:11:22,120
Tanssiaisiin? Hyvä on
625
01:11:25,757 --> 01:11:28,841
Hermione. Olet tyttö.
626
01:11:29,302 --> 01:11:33,086
Hyvin huomattu.
- Tuletko jommankumman kanssa?
627
01:11:38,394 --> 01:11:41,894
Pojan on noloa mennä yksin.
Tytölle se on vaan surullista.
628
01:11:42,065 --> 01:11:45,932
En mene yksin,
sillä joku pyysi minua.
629
01:11:52,826 --> 01:11:55,233
Ja vastasin myöntävästi!
630
01:11:56,663 --> 01:11:59,948
Helkkari...
Hän valehtelee, vai mitä?
631
01:12:00,250 --> 01:12:02,326
Jos niin sanot.
632
01:12:03,211 --> 01:12:05,500
On purtava hammasta yhteen
ja tehtävä se.
633
01:12:05,672 --> 01:12:11,093
Illalla molemmilla on seuralaiset.
Sovitaanko niin? - Sovitaan.
634
01:12:35,660 --> 01:12:37,202
- Cho!
- Harry!
635
01:12:40,498 --> 01:12:45,125
Varo portaissa, ne ovat jäiset.
- Selvä, kiitos.
636
01:12:49,507 --> 01:12:52,461
- Cho?
- Niin?
637
01:12:54,429 --> 01:12:59,424
Mietin vain, että... haluaisitko
tulla tanssiaisiin kanssani?
638
01:13:01,311 --> 01:13:03,980
Anteeksi, en saanut selvää.
639
01:13:04,481 --> 01:13:09,688
Mietin, että haluaisitko ehkä
tulla tanssiaisiin kanssani
640
01:13:15,408 --> 01:13:17,152
Harry...
641
01:13:17,452 --> 01:13:20,572
olen pahoillani,
mutta joku pyysi jo.
642
01:13:20,997 --> 01:13:25,410
Ja lupasin mennä hänen kanssaan.
643
01:13:28,004 --> 01:13:31,338
Selvä. Hienoa!
644
01:13:31,883 --> 01:13:36,592
Hyvä on. Ei se mitään.
Hyvä juttu
645
01:13:37,973 --> 01:13:39,633
Harry!
646
01:13:40,142 --> 01:13:43,926
Minä todella olen. Pahoillani.
647
01:13:55,198 --> 01:13:58,402
Älä välitä, Ron. Ei sillä väliä.
648
01:13:58,577 --> 01:14:00,569
Mitä sinulle tapahtui?
649
01:14:00,746 --> 01:14:03,996
Hän pyysi Fleur Delacouria tanssiaisiin.
- Mitä?
650
01:14:04,166 --> 01:14:07,332
- Mitä hän vastasi?
- Ei, tietysti.
651
01:14:08,503 --> 01:14:12,169
- Suostuiko hän?
- Älä ole hölmö.
652
01:14:12,507 --> 01:14:17,502
Siinä hän käveli ohi.
Tiedätte, miten pidän sellaisesta.
653
01:14:17,846 --> 01:14:21,345
En voinut mitään...
Se ikään kuin lipsahti suusta
654
01:14:21,516 --> 01:14:25,217
Ron oikeastaan kiljui.
Hiukan pelottavaa.
655
01:14:25,979 --> 01:14:29,977
Mitä teit sitten?
- Juoksin tietysti pakoon.
656
01:14:30,150 --> 01:14:33,436
En osaa tätä.
En tiedä, mikä minuun meni.
657
01:14:33,654 --> 01:14:38,316
Hei, Harry.
- Katson mielelläni takaapäin.
658
01:14:39,493 --> 01:14:42,280
Hän ei ikinä anna anteeksi.
659
01:14:42,454 --> 01:14:43,652
Hei!
660
01:15:00,681 --> 01:15:03,219
Helkkari soikoon.
661
01:15:04,893 --> 01:15:07,680
Helkkari soikoon...
662
01:15:16,363 --> 01:15:18,605
Mikä tuo on?
663
01:15:19,241 --> 01:15:25,196
Juhlapukuni. - Ihan hyvä.
Ei pitsiä, ei outoa kaulusta.
664
01:15:26,081 --> 01:15:30,411
Sinun on kai perinteisempi.
- Muinainen tämä on!
665
01:15:30,711 --> 01:15:33,166
Näytän isotäti Tessieltä!
666
01:15:35,007 --> 01:15:38,008
Haisen isotäti Tessieltä.
667
01:15:42,890 --> 01:15:45,048
Murhaa minut, Harry
668
01:15:46,018 --> 01:15:47,845
Anna olla!
669
01:15:48,687 --> 01:15:53,100
Tyttöparka. Itkee kai yksin huoneessaan.
- Kuka?
670
01:15:53,567 --> 01:15:58,443
Hermione, tietysti. Miksei hän
muuten sanonut, kuka se on?
671
01:15:58,781 --> 01:16:03,110
Koska olisimme pilkanneet häntä.
- Ei kukaan pyytänyt häntä.
672
01:16:03,410 --> 01:16:06,945
Olisin vienyt itse,
ellei olisi niin hiton ylpeä.
673
01:16:07,122 --> 01:16:09,874
Hei, pojat. Näytätpä sinä...
674
01:16:11,085 --> 01:16:12,247
tyylikkäältä.
675
01:16:12,836 --> 01:16:16,003
Oletteko sinä ja neiti Patil valmiit?
676
01:16:16,173 --> 01:16:18,130
- Valmiit?
- Tanssimaan.
677
01:16:18,300 --> 01:16:22,594
Kolme mestaria, tai nyt
siis neljä, tanssivat ensin.
678
01:16:22,763 --> 01:16:25,515
- Kerroinhan minä sen.
- Ette.
679
01:16:25,683 --> 01:16:27,971
No, nyt tiedät.
680
01:16:29,103 --> 01:16:33,646
Herra Weasley voi jatkaa suureen
saliin neiti Patilin kanssa.
681
01:16:33,816 --> 01:16:36,900
Siinähän te olette!
- Mennään sitten.
682
01:16:42,616 --> 01:16:44,942
Tule nyt.
683
01:16:46,328 --> 01:16:49,532
Kaikkien pitää mennä riviin.
684
01:16:57,131 --> 01:17:01,674
Hän näyttää kauniilta.
- Niin näyttää.
685
01:17:48,516 --> 01:17:52,348
Onko tuo Hermione Granger
Viktor Krumin kanssa?
686
01:17:52,687 --> 01:17:55,688
Ei todellakaan ole
687
01:18:10,385 --> 01:18:12,757
Harry, tartu vyötäröstäni.
688
01:18:13,263 --> 01:18:15,006
- Mitä?
- Nyt!
689
01:19:21,289 --> 01:19:22,997
Oletteko valmiit?
690
01:19:23,666 --> 01:19:29,005
Tanssi kuten karvapeikko
opettele rokki rento.
691
01:19:29,589 --> 01:19:35,010
Pyöri kuten hullu tonttu
kunnes tulee maahan monttu.
692
01:19:35,220 --> 01:19:41,175
Väännä lailla yksisarven
kunnes koittaa jo huomen.
693
01:19:41,351 --> 01:19:46,974
Kädet nyt ilmaan nosta
kuin vanha äijä vuoristosta.
694
01:19:47,357 --> 01:19:52,233
Sujuuko tanssi hevoskotkan lailla...
695
01:19:52,862 --> 01:19:55,733
Saakelin kurpitsapää, vai mitä?
696
01:19:57,284 --> 01:20:00,450
Ei mennyt kirjastoon
kirjojen takia.
697
01:20:02,497 --> 01:20:06,958
Saanko kätenne?
- Käden, jalan. Ota kaikki.
698
01:20:32,903 --> 01:20:34,860
Kuuma, eikö vain?
699
01:20:35,155 --> 01:20:38,571
Viktor hakee juotavaa.
Liityttekö seuraan?
700
01:20:38,909 --> 01:20:42,408
Ei liitytä sinun
ja Viktorin seuraan.
701
01:20:44,039 --> 01:20:48,416
Mikä sai sinun sauvasi solmuun?
- Se on Durmstrang.
702
01:20:48,752 --> 01:20:52,002
Veljeilet vihollisen kanssa.
- Vihollisen?
703
01:20:52,506 --> 01:20:54,747
Kuka halusi hänen
nimikirjoituksensa?
704
01:20:54,925 --> 01:20:57,546
Sitä paitsi koko
turnajaisten ideana on -
705
01:20:57,719 --> 01:21:02,962
kansainvälinen taikayhteistyö.
Ystävien saaminen.
706
01:21:03,683 --> 01:21:07,302
Sillä on vähän enemmän
kuin ystävyys mielessä.
707
01:21:16,905 --> 01:21:20,606
- Pyydätkö tanssimaan vai et?
- En.
708
01:21:29,084 --> 01:21:31,622
Se käyttää sinua hyväkseen.
- Kehtaatkin!
709
01:21:31,795 --> 01:21:33,871
Ja osaan kyllä huolehtia itsestäni.
710
01:21:34,047 --> 01:21:38,425
Tuskin. Se on liian vanha.
- Mitä?! Niinkö ajattelet?
711
01:21:38,594 --> 01:21:41,760
Niin ajattelen.
- Tiedät siis ratkaisun.
712
01:21:42,180 --> 01:21:43,509
Jatka vain.
713
01:21:43,682 --> 01:21:47,466
Seuraavissa tanssiaisissa pyydä
minua, ennen kuin muut ehtivät!
714
01:21:47,644 --> 01:21:54,940
Ei viimeisenä oljenkortena.
- Täysin asian vierestä. Harry...
715
01:21:56,028 --> 01:21:59,895
Missä olet ollut? Antaa olla!
Nukkumaan, molemmat!
716
01:22:02,826 --> 01:22:07,120
Ovat pelottavia vanhempana.
- Sinä pilasit kaiken!
717
01:22:07,289 --> 01:22:09,578
Mistä nyt on kyse?
718
01:23:25,159 --> 01:23:28,076
Näytä se vielä.
719
01:23:28,412 --> 01:23:31,615
Kyllä, aika on käsillä.
720
01:23:36,170 --> 01:23:38,957
Harry, viimeinkin!
721
01:23:39,256 --> 01:23:44,499
Astu sivuun, Matohäntä,
jotta voin tervehtiä vierastamme.
722
01:23:55,272 --> 01:23:57,514
Onko kaikki hyvin, Harry?
723
01:23:58,108 --> 01:24:02,106
Tulin juuri. Siis minä.
724
01:24:12,998 --> 01:24:16,202
Sanoit tulkinneesi munan
viikkoja sitten.
725
01:24:16,544 --> 01:24:20,588
Tehtävään on kaksi päivää!
- Onko? En aavistanutkaan
726
01:24:22,174 --> 01:24:23,918
Viktor on kai selvittänyt sen.
727
01:24:24,093 --> 01:24:26,963
En tiedä,
emme puhu turnajaisista.
728
01:24:28,097 --> 01:24:33,304
Emme oikeastaan puhu lainkaan.
Viktor on fyysisempää tyyppiä.
729
01:24:36,313 --> 01:24:42,352
Ei siis ole erityisen puhelias.
Yleensä hän vain katsoo, kun luen.
730
01:24:43,237 --> 01:24:45,693
Hiukan kiusallista, oikeastaan.
731
01:24:46,615 --> 01:24:50,067
Yrität ratkaista
munan arvoitusta, vai mitä?
732
01:24:50,411 --> 01:24:52,238
Mitä tuo tarkoitti?
733
01:24:52,413 --> 01:24:58,249
Tehtävät on laadittu koettelemaan
raa'alla tavalla. Ovat lähes julmia.
734
01:25:03,799 --> 01:25:06,469
Minua pelottaa puolestasi.
735
01:25:06,802 --> 01:25:09,472
Selvisit lohikäärmeestä
rohkeudella.
736
01:25:09,847 --> 01:25:12,421
En tiedä, riittääkö se tällä kertaa.
737
01:25:12,725 --> 01:25:14,599
Hei, Potter!
738
01:25:19,941 --> 01:25:21,684
- Potter!
- Cedric.
739
01:25:24,153 --> 01:25:25,980
Miten voit?
740
01:25:26,864 --> 01:25:28,821
Loistavasti.
741
01:25:29,826 --> 01:25:33,657
En kiittänyt siitä
lohikäärmevihjeestä.
742
01:25:33,955 --> 01:25:37,537
Olisit varmaan tehnyt saman minulle.
- Aivan.
743
01:25:39,127 --> 01:25:42,911
Tiedätkö valvojaoppilaiden
kylpyhuoneen 5. kerroksessa?
744
01:25:45,550 --> 01:25:48,467
Ei hullumpi paikka mennä kylpyyn.
745
01:25:50,596 --> 01:25:55,591
Ota munasi ja...
haudo asioita kuumassa vedessä.
746
01:26:31,095 --> 01:26:33,503
Olen varmaan järjiltäni.
747
01:26:43,441 --> 01:26:46,193
Olen ehdottomasti järjiltäni.
748
01:26:48,279 --> 01:26:51,529
Sinuna panisin sen veteen.
749
01:26:51,741 --> 01:26:55,027
- Myrtti!
- Hei, Harry.
750
01:26:56,329 --> 01:26:59,663
Eipä ole nähty aikoihin.
751
01:27:03,795 --> 01:27:07,662
Kiertelin tukkeutuneessa
viemärissä -
752
01:27:07,841 --> 01:27:11,210
ja vannon, että näin
vähän monijuomalientä.
753
01:27:11,553 --> 01:27:15,467
Et kai ole taas tuhma poika?
- Monijuomalientä?
754
01:27:16,057 --> 01:27:21,134
En käytä enää. Sanoitko,
että kannattaisi panna se veteen?
755
01:27:27,152 --> 01:27:31,280
Niin hän teki. Toinen poika...
756
01:27:32,741 --> 01:27:35,148
se komistus...
757
01:27:36,119 --> 01:27:37,862
Cedric.
758
01:27:40,749 --> 01:27:43,500
Kokeile nyt. Avaa se.
759
01:27:51,509 --> 01:27:56,504
Etsi meitä,
missä äänemme pulppuaa.
760
01:27:56,806 --> 01:28:01,349
Emme voi maan päällä laulaa.
761
01:28:01,519 --> 01:28:05,849
Sinulla on tunti aikaa.
762
01:28:06,650 --> 01:28:11,311
Sen jonka veimme pelastaa.
763
01:28:19,496 --> 01:28:21,369
Myrtti...
764
01:28:22,374 --> 01:28:25,908
ei kai Mustajärvessä
ole vedenväkeä?
765
01:28:26,711 --> 01:28:29,083
Oikein hyvä.
766
01:28:29,381 --> 01:28:33,959
Cedriciltä vei ikuisuuksia keksiä se.
767
01:28:34,135 --> 01:28:38,632
Lähes kaikki kuplat
olivat liuenneet
768
01:28:55,574 --> 01:28:57,899
Harry, sano se vielä.
769
01:28:58,994 --> 01:29:01,995
"Etsi meitä,
missä äänemme pulppuaa."
770
01:29:02,164 --> 01:29:05,034
Mustajärvi, se on selvää.
771
01:29:05,625 --> 01:29:08,377
"Sinulla on tunti aikaa."
772
01:29:08,670 --> 01:29:12,454
Selvää taas,
mutta ehkä ongelmallista.
773
01:29:13,300 --> 01:29:15,043
"Ehkä ongelmallista?"
774
01:29:15,343 --> 01:29:18,843
Milloin viimeksi
pidättelit henkeä tunnin?
775
01:29:19,181 --> 01:29:23,593
Harry... me kolme
pystymme ratkaisemaan tämän.
776
01:29:23,935 --> 01:29:28,432
Ikävä keskeyttää kallonkolistelu,
mutta McGarmiwa pyysi käymään.
777
01:29:28,607 --> 01:29:30,896
Ei Potteria. Weasley ja Granger.
778
01:29:31,068 --> 01:29:34,519
Toiseen tehtävään on vain tunteja...
- Aivan
779
01:29:34,696 --> 01:29:38,646
Potter on valmistautunut hyvin
ja hyötyisi kunnon yöunista.
780
01:29:38,825 --> 01:29:41,067
Menkää. Heti!
781
01:29:51,254 --> 01:29:52,962
Longbottom!
782
01:29:53,298 --> 01:29:56,667
Autapa Potteria
panemaan kirjat takaisin.
783
01:30:03,892 --> 01:30:06,466
Jos kasvit kiinnostavat...
784
01:30:06,645 --> 01:30:09,350
kannattaisi lukea
Kanahaukan yrttitieto.
785
01:30:09,523 --> 01:30:11,562
Tiesitkö Nepalin velhosta -
786
01:30:12,359 --> 01:30:15,028
joka kasvattaa painovoimaa
vastustavia puita? - Neville.
787
01:30:15,195 --> 01:30:19,691
Ei pahalla, mutta en
todellakaan piittaa kasveista.
788
01:30:20,367 --> 01:30:24,365
Jos olisi tiibetiläinen nauris -
789
01:30:24,872 --> 01:30:28,821
joka auttaisi hengittämään
tunnin veden alla, niin sitten.
790
01:30:29,168 --> 01:30:33,960
Mutta muuten... - Tiedä nauriista,
mutta voisit käyttää kidusruohoa.
791
01:30:34,923 --> 01:30:37,675
- Tuleeko vetoja?
- Lyökää vetoa!
792
01:30:37,926 --> 01:30:39,385
Älkää ujostelko!
793
01:30:39,553 --> 01:30:41,012
- Kolme poikaa.
- Ja tyttö.
794
01:30:41,180 --> 01:30:43,172
Sukeltavat.
- Mutta nouseeko neljä?
795
01:30:43,348 --> 01:30:45,555
Älkää olko niin ilkeitä.
796
01:30:45,893 --> 01:30:48,562
Hyvät kertoimet!
- Fleurille 1: 10.
797
01:30:49,646 --> 01:30:51,686
Oletko varma tästä?
- Ehdottomasti.
798
01:30:51,857 --> 01:30:53,766
- Tunnin.
- Todennäköisesti.
799
01:30:53,942 --> 01:30:55,816
Todennäköisesti?
800
01:30:55,986 --> 01:31:00,198
Herbologit kiistelevät makean ja
suolaisen veden vaikutuksista...
801
01:31:00,365 --> 01:31:03,366
Ja kerrot sen nyt!
Ei voi olla totta!
802
01:31:03,535 --> 01:31:05,611
Halusin vain auttaa.
803
01:31:05,788 --> 01:31:08,539
Panet paremmaksi kuin
Ron ja Hermione.
804
01:31:08,832 --> 01:31:10,706
Missä he muuten ovat?
805
01:31:10,876 --> 01:31:14,126
Vaikutat kireältä, Harry.
- Vaikutanko?
806
01:31:20,803 --> 01:31:23,009
Tervetuloa toiseen tehtävään.
807
01:31:23,180 --> 01:31:26,798
Viime yönä jotain varastettiin
kultakin mestarilta.
808
01:31:26,976 --> 01:31:31,056
Eräänlainen aarre.
Nämä neljä aarretta, yksi kullekin -
809
01:31:31,397 --> 01:31:34,148
makaavat nyt
Mustajärven pohjassa.
810
01:31:34,441 --> 01:31:39,566
Voittaakseen täytyy löytää
aarteensa ja nousta pintaan.
811
01:31:39,863 --> 01:31:42,568
Helppoa muuten, mutta...
- Syö se
812
01:31:42,741 --> 01:31:46,442
... heillä on vain yksi tunti aikaa.
813
01:31:46,620 --> 01:31:50,950
Sen jälkeen
mikään taika ei pelasta heitä.
814
01:31:51,292 --> 01:31:54,162
Voitte aloittaa, kun tykki laukeaa.
815
01:32:19,820 --> 01:32:23,154
Mikä häntä vaivaa?
- En tiedä. En näe häntä.
816
01:32:23,949 --> 01:32:27,235
Voi taivas!
Tapoin Harry Potterin.
817
01:32:31,999 --> 01:32:34,039
Mitä?
818
01:33:53,206 --> 01:33:55,447
Beauxbatons 'n mestari,
neiti Delacour -
819
01:33:55,625 --> 01:33:58,032
joutui ikävä kyllä
keskeyttämään -
820
01:33:58,711 --> 01:34:01,795
eikä enää osallistu
tähän tehtävään.
821
01:35:19,584 --> 01:35:21,790
Mutta hänkin on ystäväni!
822
01:35:23,004 --> 01:35:24,664
Vain yksi!
823
01:36:16,099 --> 01:36:18,720
Mennään alas.
824
01:36:28,028 --> 01:36:31,147
Krum! Krum! Krum!
825
01:37:31,800 --> 01:37:35,963
Se on ohi nyt.
826
01:37:48,191 --> 01:37:50,599
Kohotu!
827
01:37:55,490 --> 01:37:57,447
Harry!
828
01:37:59,703 --> 01:38:03,701
Hän on kunnossa.
Olet kunnossa. Barty!
829
01:38:03,874 --> 01:38:07,622
Toinen pyyhe!
- Haluan kaikki tuomarit tänne!
830
01:38:07,919 --> 01:38:11,751
Sinä pelastit hänet,
vaikkei hän kuulunut sinulle.
831
01:38:12,049 --> 01:38:15,168
Pikkusiskoni. Kiitos!
832
01:38:16,428 --> 01:38:19,382
Ja sinä! Sinä autoit.
833
01:38:19,806 --> 01:38:22,807
No, vähän.
834
01:38:28,357 --> 01:38:29,851
Kiitos.
835
01:38:30,025 --> 01:38:31,270
- Harry!
- Hermione!
836
01:38:31,443 --> 01:38:34,527
Oletko kunnossa?
Olet varmaan jäässä.
837
01:38:35,280 --> 01:38:38,898
Mielestäni toimit ihailtavasti.
- Tulin viimeiseksi.
838
01:38:40,244 --> 01:38:44,372
Toiseksi viimeiseksi.
Fleur ei selvinnyt kirskuristajista.
839
01:38:44,540 --> 01:38:46,746
Krum! Krum!
840
01:38:49,294 --> 01:38:51,168
Huomio!
841
01:38:53,090 --> 01:38:55,082
Huomio!
842
01:38:56,218 --> 01:39:00,346
Voittaja on herra Diggory -
843
01:39:00,681 --> 01:39:04,299
joka hallitsi hienosti
kuplapääloitsun.
844
01:39:04,518 --> 01:39:08,053
Mutta koska herra Potter
olisi voittanut, ellei olisi -
845
01:39:08,230 --> 01:39:13,307
pelastanut vain herra Weasleyä,
vaan muutkin -
846
01:39:13,485 --> 01:39:18,313
päätimme myöntää hänelle
toisen sijan...
847
01:39:18,824 --> 01:39:20,283
Toisen sijan!
848
01:39:20,451 --> 01:39:23,866
...epäitsekkäästä toiminnasta!
849
01:39:24,371 --> 01:39:26,993
Hyvä!
850
01:39:29,418 --> 01:39:33,118
- Hienoa.
- Epäitsekästä meininkiä.
851
01:39:33,297 --> 01:39:36,832
Sinun käy hyvin, vaikka menee pieleen.
- Hyvä, Epäitsekäs.
852
01:39:37,009 --> 01:39:40,176
Onnittelut, Potter. Hyvä saavutus.
- Kiitos.
853
01:39:40,387 --> 01:39:41,929
Hyvin tehty, poika.
854
01:39:42,097 --> 01:39:46,593
Nähdään Hagridin luona.
- Harmi, ettemme ole jutelleet.
855
01:39:47,019 --> 01:39:49,936
Olen sentään kuullut
tarinasi niin usein.
856
01:39:50,522 --> 01:39:55,979
Olet ainutlaatuinen. On tietysti
traagista menettää perheensä.
857
01:39:58,155 --> 01:40:00,860
Emme selviä siitä ehjänä.
858
01:40:02,451 --> 01:40:07,078
Silti, elämä jatkuu,
ja tässä sitä ollaan.
859
01:40:09,917 --> 01:40:12,622
Vanhempasi olisivat
varmasti ylpeitä.
860
01:40:12,795 --> 01:40:14,586
Bartemius!
861
01:40:14,755 --> 01:40:18,456
Et kai yritä houkutella Potteria
ministeriöön kesätöihin?
862
01:40:18,634 --> 01:40:22,335
Edellinen poika
ei palannut koskaan!
863
01:40:34,400 --> 01:40:37,151
Ja minua sanotaan hulluksi!
864
01:40:45,578 --> 01:40:49,243
Muistan, kun
tapasin teidät ens kertaa.
865
01:40:49,457 --> 01:40:52,872
Isoimpia surkimuksia,
mitä olin ikinä nähnyt.
866
01:40:53,043 --> 01:40:55,617
Muistutatte kai
hiukan mua itteäni.
867
01:40:55,796 --> 01:40:58,466
Ja tässä sitä ollaan
neljä vuotta myöhemmin.
868
01:40:58,632 --> 01:41:03,093
Ollaan yhä surkimuksia.
- Ehkä, mutta meillä on toisemme.
869
01:41:03,429 --> 01:41:06,299
Ja tietysti Harry,
josta tulee pian -
870
01:41:06,474 --> 01:41:12,179
kaikkein aikojen nuorin
kolmivelhomestari. Hurraa!
871
01:41:14,231 --> 01:41:16,722
Tyly tyly tyly tyly Tylypahka.
872
01:41:16,901 --> 01:41:19,522
Tahdomme tietoa udella.
873
01:41:29,497 --> 01:41:31,454
Herra Kyyry?
874
01:41:38,089 --> 01:41:43,296
Mies on kuollut. Ja lisää kuolee.
On toimittava. - En suostu.
875
01:41:43,469 --> 01:41:47,846
Tällaisina aikoina velhomaailma
etsii voimaa johtajistaan.
876
01:41:48,015 --> 01:41:52,143
Näytä sitten sitä!
- Turnajaisia ei peruuteta!
877
01:41:52,311 --> 01:41:56,475
Vaikuttaisin pelkurilta.
- Oikea johtaja uskaltaa tehdä oikein.
878
01:41:56,983 --> 01:41:59,734
Mitä sinä sanoit?
- Anteeksi, herrat.
879
01:41:59,902 --> 01:42:03,318
Ehkä kiinnostaa,
että meitä kuunnellaan
880
01:42:07,952 --> 01:42:11,819
Harry, mukava nähdä taas.
881
01:42:12,832 --> 01:42:17,957
Tulen myöhemmin. - Ei tarvitse.
Selvitimme tämän jo. Tulen pian.
882
01:42:18,129 --> 01:42:20,667
Ministeri, teidän jälkeenne.
883
01:42:22,675 --> 01:42:27,004
Hattunne. Harry,
ota toki lakritsia sillä välin.
884
01:42:27,180 --> 01:42:31,260
Mutta minä varoitan,
ovat hiukan ärhäköitä.
885
01:44:01,816 --> 01:44:03,192
Professori?
886
01:44:03,485 --> 01:44:06,022
Professori?
887
01:44:16,998 --> 01:44:20,699
Igor Irkoroff,
tulitte tänne Azkabanista -
888
01:44:20,960 --> 01:44:23,202
esittämään todisteita neuvostolle.
889
01:44:23,379 --> 01:44:25,668
Jos lausunnollanne
on merkitystä -
890
01:44:25,840 --> 01:44:29,672
neuvosto voi vapauttaa teidät heti.
891
01:44:30,178 --> 01:44:34,674
Siihen asti olette ministeriön
silmissä tuomittu kuolonsyöjä.
892
01:44:34,849 --> 01:44:36,889
Hyväksyttekö ehdot?
893
01:44:37,185 --> 01:44:39,758
Hyväksyn.
- Mitä siis haluatte sanoa?
894
01:44:40,230 --> 01:44:46,315
Minä tiedän nimiä.
Oli eräs Rosier, Evan Rosier.
895
01:44:49,531 --> 01:44:53,196
Rosier on kuollut.
- Otti palan minusta mukaansa.
896
01:44:53,368 --> 01:44:55,776
En tiennyt.
- Jos siinä oli kaikki...
897
01:44:55,954 --> 01:45:00,497
Ei, ei!
Eräs Rookwood oli vakooja
898
01:45:00,792 --> 01:45:04,706
Augustus, salaperäisyyksien osastolta?
- Se juuri.
899
01:45:04,879 --> 01:45:08,829
Hän antoi tietoja
tiedätte-kai-kenelle ministeriöstä.
900
01:45:09,593 --> 01:45:12,878
Hyvä on. Neuvosto harkitsee.
901
01:45:13,221 --> 01:45:18,216
Odotatte Azkabanissa.
- Ei, älkää! On vielä muuta!
902
01:45:18,393 --> 01:45:22,770
Entä Severus Kalkaros? - Neuvosto
tietää minun todistaneen asiasta
903
01:45:23,231 --> 01:45:27,181
Severus Kalkaros oli kuolonsyöjä
ja ennen Voldemortin tuhoa -
904
01:45:27,360 --> 01:45:30,729
vakoili meille vaarantaen itsensä.
- Valetta!
905
01:45:30,906 --> 01:45:33,990
Hän ei ole enää kuolonsyöjä.
906
01:45:34,159 --> 01:45:35,404
Hiljaisuus!
907
01:45:37,037 --> 01:45:40,157
Ellei todistaja esitä
tärkeää nimeä -
908
01:45:40,332 --> 01:45:44,828
tämä istunto on päättynyt.
- Ei, ei...
909
01:45:45,921 --> 01:45:48,293
Olen kuullut vielä yhdestä.
- Mitä?
910
01:45:48,465 --> 01:45:50,920
- Eräs nimi.
- Niin?
911
01:45:51,259 --> 01:45:57,048
Hän osallistui sieppaukseen ja
kidutuskirouksen avulla kidutti -
912
01:45:57,224 --> 01:46:00,675
aurori Frank Longbottomia
vaimoineen.
913
01:46:00,852 --> 01:46:05,230
Kertokaa se kirottu nimi!
- Barty Kyyry...
914
01:46:07,901 --> 01:46:09,561
nuorempi.
915
01:46:16,868 --> 01:46:19,442
Pidelkää häntä!
916
01:46:23,750 --> 01:46:27,499
Käpälät irti,
säälittävät pikkumiehet!
917
01:46:29,089 --> 01:46:30,916
Hei, isä.
918
01:46:32,092 --> 01:46:34,464
Et ole poikani.
919
01:46:45,480 --> 01:46:50,189
Uteliaisuus ei ole synti,
mutta saisit olla varovainen.
920
01:46:51,320 --> 01:46:54,570
Se on ajatusseula.
Oikein hyödyllinen -
921
01:46:54,740 --> 01:46:57,741
jos minun laillani pääsi kihisee.
922
01:46:57,910 --> 01:47:01,444
Se auttaa näkemään
jo näkemiäni asioita.
923
01:47:01,788 --> 01:47:06,865
Olen näet etsimällä etsinyt
jotain... jotain pikkuseikkaa.
924
01:47:07,836 --> 01:47:09,959
Jotain huomaamatta jäänyttä -
925
01:47:10,130 --> 01:47:14,424
mikä selittäisi, miksi nämä
hirveät asiat ovat tapahtuneet.
926
01:47:15,135 --> 01:47:19,263
Kun vastaus häämöttää,
se livahtaa pois!
927
01:47:20,057 --> 01:47:22,049
Sietämätöntä.
928
01:47:24,436 --> 01:47:28,386
Entä herra Kyyryn poika?
Miten hänen kävi?
929
01:47:28,732 --> 01:47:34,023
Lähetettiin Azkabaniin.
Se musersi Bartyn.
930
01:47:34,321 --> 01:47:38,366
Mutta todisteet olivat vakuuttavat.
931
01:47:39,326 --> 01:47:42,695
Miksi kysyit?
- Siksi vain, että...
932
01:47:43,038 --> 01:47:45,743
näin unta hänestä.
933
01:47:47,418 --> 01:47:50,668
Kesällä ennen koulun alkamista.
934
01:47:52,381 --> 01:47:55,750
Siinä unessa olin talossa.
935
01:47:56,093 --> 01:48:00,091
Voldemortkin oli siellä,
muttei ihmisenä.
936
01:48:00,431 --> 01:48:04,298
Sekä Matohäntä
ja herra Kyyryn poika.
937
01:48:04,643 --> 01:48:07,561
Oletko nähnyt
vastaavia unia? - Olen.
938
01:48:08,188 --> 01:48:10,810
Aina sama uni.
939
01:48:14,069 --> 01:48:20,523
Ne unet... joita näen.
Ei kai niin tapahdu oikeasti?
940
01:48:22,161 --> 01:48:25,530
Ei ole viisasta miettiä niitä unia.
941
01:48:25,706 --> 01:48:28,411
On paras, että yksinkertaisesti...
942
01:48:33,255 --> 01:48:35,746
heität ne pois.
943
01:48:44,308 --> 01:48:48,222
Se on merkki!
Tiedät, mitä se tarkoittaa
944
01:48:56,987 --> 01:49:00,736
Potter! Mikäs kiire sinulla on?
945
01:49:05,996 --> 01:49:09,828
Onnittelut. Esityksesi
Mustajärvellä oli innostava.
946
01:49:10,000 --> 01:49:13,583
- Kidusruohoa, eikö vain?
- Kyllä.
947
01:49:15,464 --> 01:49:17,753
Nerokasta.
948
01:49:18,676 --> 01:49:22,804
Melko harvinainen yrtti
se kidusruoho.
949
01:49:23,472 --> 01:49:27,173
Ei löydy joka puutarhasta.
950
01:49:28,644 --> 01:49:30,518
Kuten ei tätäkään.
951
01:49:34,817 --> 01:49:36,477
Tiedätkö, mitä tämä on?
952
01:49:37,778 --> 01:49:42,072
- Kuplamehua?
- Totuusseerumia
953
01:49:42,366 --> 01:49:46,364
3 tippaa saisi tiedät-kai-kenenkin
paljastamaan salaisuutensa.
954
01:49:46,537 --> 01:49:51,495
Sen käyttäminen oppilaaseen on
ikävä kyllä kiellettyä. Mutta...
955
01:49:52,126 --> 01:49:58,414
jos vielä varastat varastoistani,
käteni voisi lipsahtaa -
956
01:49:58,591 --> 01:50:01,675
aamumehusi yllä.
- En ole varastanut mitään.
957
01:50:01,844 --> 01:50:05,379
Älä valehtele minulle.
958
01:50:05,890 --> 01:50:09,757
Kidusruoho voi olla vaaratonta,
mutta puukäärmeen nahka...
959
01:50:09,936 --> 01:50:12,261
pitsiperhoset?
960
01:50:12,521 --> 01:50:15,558
Sinä ja ystäväsi
valmistatte moniliemijuomaa -
961
01:50:15,733 --> 01:50:18,485
ja aion selvittää miksi!
962
01:51:05,616 --> 01:51:08,024
Melutus!
963
01:51:11,414 --> 01:51:16,835
Professori Vauhkomieli piilotti
kolmivelhopokaalin labyrinttiin.
964
01:51:17,003 --> 01:51:19,328
Vain hän tietää
sen tarkan sijainnin.
965
01:51:19,505 --> 01:51:23,005
Koska herra Diggory...
966
01:51:23,926 --> 01:51:26,714
ja herra Potter...
967
01:51:27,722 --> 01:51:33,392
ovat jaetulla 1. sijalla, he menevät
ensin, sitten herra Krum...
968
01:51:35,104 --> 01:51:37,430
ja neiti Delacour.
969
01:51:39,317 --> 01:51:43,564
Ensimmäinen pokaalia
koskettava voittaa!
970
01:51:46,699 --> 01:51:49,534
Pyysin henkilökuntaa
partioimaan alueella.
971
01:51:49,702 --> 01:51:52,537
Keskeyttämistä haluava -
972
01:51:52,705 --> 01:51:56,869
voi lähettää punaisia
kipinöitä taikasauvastaan.
973
01:51:57,543 --> 01:52:01,244
Kilpailijat!
Kerääntykää tänne, joutuin!
974
01:52:04,467 --> 01:52:09,129
Labyrintissa ei ole lohikäärmeitä
eikä syvyyksien olioita.
975
01:52:09,305 --> 01:52:12,425
Siellä on jotain
vielä haastavampaa.
976
01:52:12,642 --> 01:52:15,809
Ihmiset näet muuttuvat labyrintissa.
977
01:52:15,979 --> 01:52:18,980
Etsikää pokaali. Mutta varokaa...
978
01:52:19,148 --> 01:52:22,648
sillä saatatte
kadottaa itsenne samalla.
979
01:52:23,945 --> 01:52:27,231
Mestarit! Valmistautukaa!
980
01:52:34,831 --> 01:52:37,037
Cedric, onnea!
981
01:52:37,876 --> 01:52:40,082
Nähdään myöhemmin.
982
01:52:42,172 --> 01:52:45,457
Lasken kolmeen. Yksi...
983
01:56:12,549 --> 01:56:14,257
Fleur?
984
01:56:15,427 --> 01:56:17,634
Fleur!
985
01:56:20,432 --> 01:56:22,757
Apuja!
986
01:56:59,430 --> 01:57:02,466
- Diggory!
- Maahan!
987
01:57:03,017 --> 01:57:05,140
Mene maahan!
988
01:57:05,311 --> 01:57:07,387
Karkotaseet!
989
01:57:16,113 --> 01:57:19,149
Ei, älä! Hänet on noiduttu!
990
01:57:19,575 --> 01:57:21,900
- Pois siitä!
- Hänet on noiduttu!
991
01:57:33,297 --> 01:57:34,875
Hyvä!
992
01:57:55,820 --> 01:57:57,777
Harry!
993
01:57:59,949 --> 01:58:01,657
Harry!
994
01:58:03,953 --> 01:58:05,613
Harry!
995
01:58:11,419 --> 01:58:12,996
Poistujo!
996
01:58:29,979 --> 01:58:32,102
- Kiitos.
- Ei kestä.
997
01:58:32,857 --> 01:58:37,566
Hetken jo luulin,
että annat sen viedä minut.
998
01:58:37,737 --> 01:58:40,654
Niin minäkin hetken.
999
01:58:41,365 --> 01:58:45,149
Melkoinen ottelu.
- Melkoinen ottelu.
1000
01:58:50,374 --> 01:58:52,450
Juokse!
1001
01:59:02,178 --> 01:59:05,262
Ota se. Pelastit minut, ota se!
1002
01:59:05,431 --> 01:59:08,765
- Yhdessä. Yksi, kaksi...
- Kolme!
1003
01:59:21,280 --> 01:59:24,151
Oletko kunnossa?
- Olen. Entä sinä?
1004
01:59:24,325 --> 01:59:25,903
VALEDRO
1005
01:59:31,249 --> 01:59:33,491
Missä olemme?
1006
01:59:38,256 --> 01:59:40,877
Olen ollut täällä ennenkin.
1007
01:59:43,553 --> 01:59:45,759
Se on porttiavain.
1008
01:59:47,098 --> 01:59:51,178
Pokaali on porttiavain.
- Olen ollut täällä ennenkin. Unessa.
1009
01:59:51,686 --> 01:59:54,177
TOM VALEDRO 1905-1943
1010
01:59:54,605 --> 01:59:58,306
On palattava pokaalin luo! Heti!
- Miten niin?
1011
02:00:04,032 --> 02:00:07,447
- Mitä nyt?
- Palaa pokaalin luo!
1012
02:00:14,584 --> 02:00:17,157
Kuka olet? Mitä haluat?
- Tapa ylimääräinen.
1013
02:00:17,337 --> 02:00:20,836
- Avada kedavra!
- Ei! Cedric!
1014
02:00:31,142 --> 02:00:33,514
Tee se nyt!
1015
02:00:44,989 --> 02:00:47,480
Isän luu...
1016
02:00:47,659 --> 02:00:51,110
vastentahtoisesti annettu.
1017
02:00:57,418 --> 02:01:01,037
Palvelijan lihaa...
1018
02:01:02,465 --> 02:01:05,383
auliisti uhrattua.
1019
02:01:09,764 --> 02:01:13,679
Ja vihollisen verta...
1020
02:01:19,315 --> 02:01:22,151
väkisin otettua.
1021
02:01:27,866 --> 02:01:32,991
Pimeyden ruhtinas
herää henkiin... jälleen.
1022
02:02:36,935 --> 02:02:40,386
Taikasauvani, Matohäntä.
1023
02:02:49,865 --> 02:02:55,903
Ojenna kätesi.
- Oi mestarini. Kiitos, mestari.
1024
02:02:56,580 --> 02:02:59,071
Toinen käsi, Matohäntä.
1025
02:03:38,664 --> 02:03:41,071
Tervetuloa, ystäväni
1026
02:03:42,000 --> 02:03:45,085
13 vuotta on kulunut, ja silti -
1027
02:03:45,379 --> 02:03:50,504
seisotte edessäni
kuin eilispäivänä.
1028
02:03:51,802 --> 02:03:56,843
Tunnustan... pettymykseni.
1029
02:03:57,474 --> 02:04:03,429
Yksikään ei etsinyt minua.
Crabbe! Macnair!
1030
02:04:04,022 --> 02:04:06,062
Goyle!
1031
02:04:07,860 --> 02:04:10,148
Et edes sinä...
1032
02:04:13,365 --> 02:04:15,192
Lucius.
1033
02:04:17,161 --> 02:04:21,573
Herrani, jos olisin huomannut
mitään merkkiä olinpaikastanne...
1034
02:04:21,748 --> 02:04:27,170
Oli merkkejä, lipevä ystäväni. Ja tietoa.
- Minä vakuutan, herrani.
1035
02:04:27,337 --> 02:04:31,418
En ole luopunut
pimeästä taikuudesta.
1036
02:04:32,176 --> 02:04:38,012
Henkilö, jota olen joutunut
esittämään poissaolonne aikana...
1037
02:04:39,808 --> 02:04:42,513
on valepukuni.
1038
02:04:42,811 --> 02:04:45,349
Minä palasin.
1039
02:04:46,857 --> 02:04:50,558
Pelosta, et uskollisuudesta.
1040
02:04:51,904 --> 02:04:57,823
Silti, olet ollut hyödyksi viime
kuukausien aikana, Matohäntä.
1041
02:05:02,790 --> 02:05:06,953
Kiitos, mestari! Kiitos!
1042
02:05:10,631 --> 02:05:14,296
Niin komea poika.
- Älä koske häneen!
1043
02:05:14,468 --> 02:05:18,929
Harry! Olin jo unohtaa,
että olet täällä.
1044
02:05:19,098 --> 02:05:22,597
Seisot isäni luiden päällä.
1045
02:05:23,686 --> 02:05:26,390
Esittelisin sinut,
mutta olet kuulemma -
1046
02:05:26,564 --> 02:05:29,518
Iähes yhtä kuuluisa kuin minä.
1047
02:05:32,194 --> 02:05:34,863
Poika, joka jäi eloon.
1048
02:05:35,030 --> 02:05:37,948
Valheet ovat kasvattaneet taruasi.
1049
02:05:38,117 --> 02:05:41,949
Kerronko, mitä todella
tapahtui silloin?
1050
02:05:42,121 --> 02:05:46,866
Ilmaisenko, miten todella
menetin voimani?
1051
02:05:49,170 --> 02:05:51,246
Se johtui rakkaudesta.
1052
02:05:51,422 --> 02:05:55,206
Kun ihana Lily Potter antoi
henkensä ainoan poikansa takia -
1053
02:05:55,384 --> 02:06:00,723
hän antoi täydellisen suojan.
En voinut vahingoittaa poikaa.
1054
02:06:01,265 --> 02:06:05,974
Se oli vanhaa taikuutta,
joka olisi pitänyt aavistaa.
1055
02:06:06,270 --> 02:06:10,268
Mutta eipä väliä.
Asiat ovat muuttuneet.
1056
02:06:10,983 --> 02:06:14,103
Voin vahingoittaa sinua...
1057
02:06:15,112 --> 02:06:16,737
nyt.
1058
02:06:32,671 --> 02:06:36,716
Ihmeellistä,
mitä pari veripisaraasi tekee.
1059
02:06:37,551 --> 02:06:39,259
Ota taikasauvasi, Potter!
1060
02:06:40,846 --> 02:06:43,598
Ota se! Nouse ylös!
1061
02:06:44,684 --> 02:06:47,056
Kai sinulle on opetettu
kaksintaistelua?
1062
02:06:47,228 --> 02:06:51,973
Ensin kumarramme toisillemme.
Harry, on oltava kohtelias.
1063
02:06:52,316 --> 02:06:55,270
Dumbledore ei haluaisi,
että unohdat tavat.
1064
02:06:55,444 --> 02:06:58,018
Käskin kumartaa!
1065
02:06:58,948 --> 02:07:01,949
Noin on parempi. Ja nyt!
1066
02:07:03,619 --> 02:07:05,659
Kidutu!
1067
02:07:07,957 --> 02:07:10,033
Kidutu!
1068
02:07:10,751 --> 02:07:15,164
Hyvä poika, Harry.
Vanhempasi olisivat ylpeitä.
1069
02:07:15,506 --> 02:07:19,551
Etenkin saastainen jästiäitisi.
- Karkotas...
1070
02:07:23,472 --> 02:07:28,265
Aion tappaa sinut, Harry Potter.
Aion tuhota sinut.
1071
02:07:30,229 --> 02:07:35,816
Tämän illan jälkeen
kukaan ei enää epäile voimiani.
1072
02:07:36,319 --> 02:07:41,740
Tämän illan jälkeen
sinusta puhutaan vain, miten -
1073
02:07:41,908 --> 02:07:47,744
rukoilit kuolemaa,
ja minä armollisena ruhtinaana...
1074
02:07:48,456 --> 02:07:51,373
suostuin pyyntöön. Nouse ylös!
1075
02:07:56,923 --> 02:08:01,466
Et käännä selkääsi minulle! Saat
katsoa minuun, kun tapan sinut!
1076
02:08:01,636 --> 02:08:05,420
Haluan nähdä
silmiesi valon sammuvan!
1077
02:08:18,611 --> 02:08:20,687
Kuten haluat.
1078
02:08:21,447 --> 02:08:24,069
- Karkotaseet!
- Avada kedavra!
1079
02:08:41,634 --> 02:08:44,754
Älkää tehkö mitään!
Minä lopetan hänet!
1080
02:08:48,558 --> 02:08:50,800
Hän on minun!
1081
02:09:23,343 --> 02:09:27,506
Kun yhteys katkeaa,
palaa porttiavaimelle.
1082
02:09:27,680 --> 02:09:31,429
Voimme järjestää sinulle
hetken aikaa. Ymmärrätkö?
1083
02:09:32,769 --> 02:09:38,641
Harry, viethän ruumiini takaisin?
Vie ruumiini takaisin isälleni.
1084
02:09:39,567 --> 02:09:43,268
Päästä irti.
Kultaseni, olet valmis.
1085
02:09:44,072 --> 02:09:46,907
Päästä irti! Päästä irti!
1086
02:09:52,455 --> 02:09:54,199
Tulejo!
1087
02:09:59,546 --> 02:10:01,254
Ei!
1088
02:10:14,269 --> 02:10:16,890
Hän onnistui!
1089
02:10:17,397 --> 02:10:19,520
Harry!
1090
02:10:21,568 --> 02:10:23,228
Harry!
1091
02:10:24,112 --> 02:10:26,354
Ei! Ei!
1092
02:10:27,782 --> 02:10:32,361
Taivaan tähden, mitä on tapahtunut?
- Hän on palannut!
1093
02:10:32,704 --> 02:10:34,531
Voldemort on palannut
1094
02:10:34,915 --> 02:10:37,287
Cedric pyysi tuomaan
ruumiinsa takaisin.
1095
02:10:37,459 --> 02:10:41,457
En voinut jättää häntä sinne.
- Ei hätää, Harry.
1096
02:10:42,923 --> 02:10:45,378
Hän on kotona. Olette molemmat.
1097
02:10:45,550 --> 02:10:49,630
Pysykää paikoillanne!
Poika on tapettu.
1098
02:10:52,098 --> 02:10:55,882
Ruumis täytyy siirtää.
Liikaa väkeä...
1099
02:10:56,228 --> 02:10:59,846
Päästäkää minut.
Päästäkää minut!
1100
02:11:01,358 --> 02:11:05,023
Päästäkää minut. Tuo on poikani!
1101
02:11:05,403 --> 02:11:08,108
Hän on poikani!
1102
02:11:09,783 --> 02:11:12,190
Minun poikani!
1103
02:11:15,288 --> 02:11:18,622
Tule. Rauhallisesti...
1104
02:11:19,376 --> 02:11:22,246
Sinun ei pidä olla täällä nyt.
1105
02:11:22,712 --> 02:11:25,250
Ei!
1106
02:11:27,968 --> 02:11:33,804
Ei hätää, minä autan.
Minä autan. Rauhallisesti nyt.
1107
02:12:25,025 --> 02:12:27,148
Kestätkö, Potter?
1108
02:12:27,569 --> 02:12:31,863
Sattuuko siihen? Tuohon.
- Ei enää niin paljon.
1109
02:12:32,199 --> 02:12:34,904
Minun on paras vilkaista sitä.
1110
02:12:37,371 --> 02:12:40,372
Pokaali oli porttiavain.
1111
02:12:42,084 --> 02:12:45,998
Joku oli noitunut sen.
- Millaista se oli?
1112
02:12:46,630 --> 02:12:50,462
Millainen hän oli?
Pimeyden ruhtinas.
1113
02:12:52,553 --> 02:12:58,057
Miltä hänen läsnäolonsa tuntui?
- En osaa sanoa.
1114
02:13:01,562 --> 02:13:05,310
Tuntui kuin olisin pudonnut uneeni.
1115
02:13:07,443 --> 02:13:10,064
Yhteen painajaisistani.
1116
02:13:28,172 --> 02:13:32,917
Oliko siellä muita?
Oliko hautuumaalla muita?
1117
02:13:36,096 --> 02:13:39,263
En tainnut...
1118
02:13:39,558 --> 02:13:43,426
puhua mitään hautuumaasta,
professori.
1119
02:13:49,610 --> 02:13:53,773
"Mahtavia otuksia
nuo lohikäärmeet."
1120
02:13:57,493 --> 02:14:02,784
Olisiko se köntys vienyt sinut
metsään, ellen olisi ehdottanut?
1121
02:14:05,960 --> 02:14:12,212
Olisiko Cedric neuvonut munasta,
ellen olisi kertonut hänelle?
1122
02:14:13,717 --> 02:14:16,718
Olisiko se typerys
Neville Longbottom -
1123
02:14:16,887 --> 02:14:21,845
tiennyt kidusruohosta
ilman kirjaani, joka kertoi siitä?
1124
02:14:30,109 --> 02:14:34,605
Te olette kaiken takana.
Panitte nimeni liekehtivään pikariin.
1125
02:14:34,780 --> 02:14:38,398
Noiduitte Krumin, mutta...
- Mutta-mutta...
1126
02:14:38,701 --> 02:14:41,239
Voitit, koska järjestin sen.
1127
02:14:41,412 --> 02:14:44,863
Päädyit hautuumaalle,
koska niin oli tarkoitettu.
1128
02:14:45,040 --> 02:14:47,366
Nyt tehtävä on suoritettu.
1129
02:14:48,085 --> 02:14:52,213
Veresi virtaa myös
Pimeyden ruhtinaassa.
1130
02:15:00,765 --> 02:15:03,434
Kuvittele palkintoani -
1131
02:15:03,601 --> 02:15:07,385
hänen kuultuaan,
että olen lopullisesti...
1132
02:15:08,064 --> 02:15:12,642
hiljentänyt suuren Harry Potterin.
1133
02:15:12,818 --> 02:15:15,226
Karkotaseet!
1134
02:15:18,783 --> 02:15:20,574
Severus...
1135
02:15:22,536 --> 02:15:24,944
Juo.
1136
02:15:25,998 --> 02:15:29,248
Tunnetko minut?
- Albus Dumbledore.
1137
02:15:29,418 --> 02:15:32,419
- Oletko Alastor Vauhkomieli?
- En.
1138
02:15:32,588 --> 02:15:36,004
Onko hän tässä huoneessa? Onko?!
1139
02:15:38,636 --> 02:15:40,510
Harry, pois sieltä!
1140
02:16:01,159 --> 02:16:05,203
Oletko kunnossa, Alastor?
- Valitan, Albus.
1141
02:16:05,538 --> 02:16:08,076
Tuo on Vauhkomieli, mutta kuka...
1142
02:16:09,333 --> 02:16:10,614
Monijuomalientä.
1143
02:16:10,793 --> 02:16:13,878
Nyt tiedämme,
kuka on varastanut sitä sinulta.
1144
02:16:14,213 --> 02:16:16,704
Autamme sinua heti
1145
02:16:50,458 --> 02:16:52,036
Harry!
1146
02:16:55,505 --> 02:16:57,793
Barty Kyyry nuorempi.
1147
02:16:57,966 --> 02:17:01,169
Näytän omani, jos näytät omasi.
1148
02:17:03,263 --> 02:17:05,588
Käsivartesi, Harry.
1149
02:17:08,810 --> 02:17:13,804
Tiedättehän, mitä tämä
tarkoittaa? Hän on palannut.
1150
02:17:14,482 --> 02:17:17,518
Lordi Voldemort on palannut.
1151
02:17:17,860 --> 02:17:20,268
Olen pahoillani, en voinut mitään.
1152
02:17:20,446 --> 02:17:24,740
Lähetä pöllö Azkabaniin.
Heiltä on vanki kateissa.
1153
02:17:25,118 --> 02:17:28,072
Minua pidetään sankarina.
- Kenties.
1154
02:17:28,246 --> 02:17:31,330
Minä en paljon perusta sankareista.
1155
02:17:50,935 --> 02:17:57,187
Tänään tunnustamme
todella hirvittävän menetyksen
1156
02:17:59,194 --> 02:18:04,864
Cedric Diggory oli, kuten tiedätte,
poikkeuksellisen ahkera...
1157
02:18:05,408 --> 02:18:07,864
ehdottoman oikeamielinen...
1158
02:18:08,286 --> 02:18:10,658
ja ennen kaikkea -
1159
02:18:11,039 --> 02:18:15,250
erittäin lojaali ystävä.
1160
02:18:16,586 --> 02:18:20,833
Siksi teillä on oikeus tietää,
miten hän kuoli.
1161
02:18:24,010 --> 02:18:26,169
Nimittäin...
1162
02:18:26,513 --> 02:18:31,258
Cedric Diggoryn murhasi
lordi Voldemort!
1163
02:18:33,269 --> 02:18:37,018
Taikaministeriö ei halua,
että kerron tämän.
1164
02:18:37,357 --> 02:18:41,568
Mutta ellen kertoisi,
loukkaisin hänen muistoaan.
1165
02:18:43,363 --> 02:18:45,071
Tuska...
1166
02:18:45,407 --> 02:18:50,365
jota tunnemme tästä menetyksestä,
muistuttaa minulle, meille -
1167
02:18:50,704 --> 02:18:54,238
että vaikka olemmekin
niin erilaisia -
1168
02:18:54,416 --> 02:18:58,116
sydämemme sykkivät yhtenä.
1169
02:18:58,295 --> 02:19:00,371
Viimeaikaisten
tapahtumien valossa -
1170
02:19:00,714 --> 02:19:03,121
tänä vuonna luomamme
ystävyyden siteet -
1171
02:19:03,300 --> 02:19:07,926
ovat tärkeämpiä kuin koskaan.
Muistakaa se...
1172
02:19:08,221 --> 02:19:11,590
niin Cedric Diggory
ei kuollut turhaan.
1173
02:19:12,267 --> 02:19:14,840
Muistakaa se...
1174
02:19:15,187 --> 02:19:20,347
niin ylistämme poikaa,
joka oli ystävällinen ja rehellinen -
1175
02:19:20,525 --> 02:19:26,112
ja rohkea ja lojaali
loppuun saakka.
1176
02:19:51,390 --> 02:19:53,845
En ole koskaan pitänyt
näistä verhoista.
1177
02:19:54,017 --> 02:19:56,852
Sytytin ne tuleen
neljännellä luokalla.
1178
02:19:57,020 --> 02:19:59,060
Vahingossa tietysti.
1179
02:20:04,528 --> 02:20:09,403
Asetin sinut hirveään vaaraan,
Harry. Olen pahoillani.
1180
02:20:12,202 --> 02:20:17,707
Professori...
hautuumaalla oli hetki -
1181
02:20:18,041 --> 02:20:23,581
jolloin Voldemortin ja
minun taikasauvat yhdistyivät.
1182
02:20:24,006 --> 02:20:27,505
Varhennum loitsuimes.
1183
02:20:30,470 --> 02:20:36,141
Näit vanhempasi sinä iltana,
eikö niin? He ilmestyivät taas.
1184
02:20:37,060 --> 02:20:41,473
Yksikään loitsu ei
herätä kuolleista, tiedät sen.
1185
02:20:43,400 --> 02:20:46,354
Synkät ja vaikeat ajat ovat edessä.
1186
02:20:46,528 --> 02:20:51,605
Pian joudumme kaikki valitsemaan
oikean ja helpon välillä.
1187
02:20:54,703 --> 02:20:58,831
Mutta muista,
sinulla on ystäviä täällä.
1188
02:21:00,459 --> 02:21:02,451
Et ole yksin
1189
02:21:22,898 --> 02:21:24,523
Hermione!
1190
02:21:25,234 --> 02:21:27,191
Tämä on sinulle.
1191
02:21:27,694 --> 02:21:30,446
Kirjoita minulle. Lupaa se.
1192
02:21:30,948 --> 02:21:32,608
Hei sitten.
1193
02:21:38,580 --> 02:21:41,617
Näkemiin, Ron.
1194
02:22:24,460 --> 02:22:27,129
Tuleekohan koskaan
rauhallista vuotta?
1195
02:22:27,296 --> 02:22:29,869
- Ei.
- En uskonutkaan.
1196
02:22:30,049 --> 02:22:33,418
No, mitäpä on elämä
ilman lohikäärmeitä?
1197
02:22:37,264 --> 02:22:40,467
Kaikki muuttuu nyt, vai mitä?
1198
02:22:47,399 --> 02:22:48,977
Niin.
1199
02:22:53,614 --> 02:22:59,569
Luvatkaa kirjoittaa tänä kesänä. Molemmat.
- Minä en. Tiedät sen
1200
02:23:00,913 --> 02:23:05,077
Harry kirjoittaa, etkö niin?
- Joka viikko.
1201
02:26:24,200 --> 02:26:27,901
HARRY POTTER
JA LIEKEHTIVÄ PIKARI
1202
02:36:59,129 --> 02:37:01,205
Mukailu: SDI Media Group
1203
02:37:01,381 --> 02:37:03,457
[FINNISH]