1
00:00:34,732 --> 00:00:37,401
Valois maksimus.
2
00:00:39,362 --> 00:00:41,983
Valois maksimus.
3
00:01:01,802 --> 00:01:03,712
Valois maksimus!
4
00:01:03,888 --> 00:01:06,046
ÄÄRIMMÄISIÄ LOITSUJA
5
00:01:06,224 --> 00:01:11,431
Valois maksimus.
Valois maksimus!
6
00:01:13,773 --> 00:01:20,108
HARRY POTTER JA AZKABANIN VANKI
7
00:01:40,927 --> 00:01:44,379
Harry! Harry, avaa ovi!
8
00:01:51,438 --> 00:01:54,273
Marge! Miten ihanaa nähdä
9
00:01:54,441 --> 00:01:58,938
Vernon-setä, saisinko allekirjoituksen?
- Mikä se on?
10
00:01:59,113 --> 00:02:03,775
Koulujuttuja vain.
- Ehkä myöhemmin, jos olet kiltisti.
11
00:02:03,951 --> 00:02:06,988
Jos hänkin on.
12
00:02:07,163 --> 00:02:10,164
Asut yhä täällä, vai mitä?
- Asun.
13
00:02:10,333 --> 00:02:14,995
Älä sano sitä noin kiittämättömästi!
Veljeni uhrautuu vuoksesi.
14
00:02:15,172 --> 00:02:19,252
Olisi joutunut orpokotiin,
jos olisi tuotu minun ovelleni.
15
00:02:19,426 --> 00:02:25,761
Onko se Dudders?
Pikku mussukkani! Anna suukko!
16
00:02:25,933 --> 00:02:30,097
Vie Margen matkalaukku yläkertaan!
- Hyvä on.
17
00:02:34,150 --> 00:02:37,436
Nuole mamin lautanen. Hyvä poika.
18
00:02:37,612 --> 00:02:43,199
Saanko houkutella? - Tilkka vain.
Erinomaista hiukopalaa, Petunia.
19
00:02:44,411 --> 00:02:46,783
Hiukan vielä.
20
00:02:46,955 --> 00:02:53,243
En ehdi itse laittaa, kun on
12 koiraa. Vähän vielä. Hyvä!
21
00:02:56,340 --> 00:02:59,211
Haluatko maistaa
tilkkasen brandya?
22
00:02:59,385 --> 00:03:03,383
Tilkka brandy-vändiä
Rippy-pippylle?
23
00:03:03,556 --> 00:03:07,471
Mitä virnuilet?
Mitä koulua poika käykään?
24
00:03:07,644 --> 00:03:11,476
St. Brutusia.
Toivottomille tapauksille.
25
00:03:11,648 --> 00:03:14,400
Käytetäänkö siellä keppiä?
26
00:03:17,988 --> 00:03:22,282
Käytetään.
Olen saanut kepistä usein.
27
00:03:22,451 --> 00:03:28,075
Erinomaista. Minun mielestäni
keppiä saa käyttää tarvittaessa.
28
00:03:28,249 --> 00:03:33,125
Älä syytä itseäsi, jos poika on
omituinen. Johtuu verestä.
29
00:03:33,296 --> 00:03:37,792
Huono veri paljastuu.
Mitä pojan isä teki työkseen?
30
00:03:37,968 --> 00:03:42,464
Ei mitään, hän oli työtön.
- Ja epäilemättä juoppo?
31
00:03:42,639 --> 00:03:45,047
- Se on vale.
- Mitä sanoit?
32
00:03:45,225 --> 00:03:47,633
Isäni ei ollut juoppo!
33
00:03:50,105 --> 00:03:54,186
Ei hätää, Petunia.
Minulla on tiukka ote.
34
00:03:54,360 --> 00:03:58,572
Nyt menet nukkumaan.
- Hiljaa, Vernon. Sinä, siivoa tämä.
35
00:04:00,408 --> 00:04:05,569
Oikeastaan se ei johdu isästä
vaan äidistä.
36
00:04:05,747 --> 00:04:07,740
Senhän näkee koirien kanssa.
37
00:04:07,916 --> 00:04:11,700
Jos nartussa on vikaa,
on pennussakin.
38
00:04:11,878 --> 00:04:14,583
Suu kiinni!
39
00:04:20,554 --> 00:04:23,342
Antakaas, kun kerron...
40
00:04:44,371 --> 00:04:47,041
Vernon!
41
00:04:49,460 --> 00:04:52,710
Vernon, tee jotain!
42
00:05:34,382 --> 00:05:36,873
Pysähdy!
43
00:05:38,887 --> 00:05:41,509
Sain kiinni!
44
00:05:48,397 --> 00:05:50,639
- Et päästä!
- Anteeksi
45
00:05:52,401 --> 00:05:55,237
Vernon! Voi taivas!
46
00:05:55,405 --> 00:05:58,738
Marge!
47
00:06:06,917 --> 00:06:09,538
Marge!
48
00:06:37,407 --> 00:06:40,741
Tuo hänet takaisin
ja muuta ennalleen!
49
00:06:40,911 --> 00:06:43,533
En! Hän sai mitä ansaitsi.
50
00:06:43,706 --> 00:06:46,909
Pysy loitolla.
- Et saa taikoa täällä.
51
00:06:47,084 --> 00:06:51,746
Sopii koettaa. - Et pääse sinne enää.
Et voi mennä minnekään.
52
00:06:51,923 --> 00:06:55,256
Ei haittaa.
Missä vain on parempi kuin täällä.
53
00:08:30,318 --> 00:08:35,775
"Poimittaislinjan bussi
eksyneille noidille ja velhoille.
54
00:08:35,949 --> 00:08:40,908
Olen Stan Pikitie,
rahastajanne tänä iltana."
55
00:08:44,500 --> 00:08:47,501
- Mitä teet siellä?
- Kompastuin.
56
00:08:47,670 --> 00:08:50,457
- Miksi?
- En tahallani.
57
00:08:50,632 --> 00:08:55,258
Tule sitten.
Ei odoteta ruohon kasvamista.
58
00:09:01,518 --> 00:09:03,558
Mitä katsot?
59
00:09:03,729 --> 00:09:09,068
En mitään.
- Sisään sitten! Minä otan tämän.
60
00:09:26,336 --> 00:09:29,171
Eteenpäin käytävällä!
61
00:09:43,688 --> 00:09:47,353
Anna mennä, Ern.
- Joo, anna mennä!
62
00:09:47,525 --> 00:09:50,016
Tulee töyssyinen kyyti!
63
00:10:00,205 --> 00:10:04,120
Minkä sanoitkaan nimeksesi?
- En sanonut.
64
00:10:04,293 --> 00:10:08,160
Minne olet menossa? - Vuotavaan
noidankattilaan Lontoossa.
65
00:10:08,339 --> 00:10:12,337
Kuulitko? "Vuotavaan
noidankattilaan Lontoossa."
66
00:10:12,510 --> 00:10:16,839
Syö hernekeitto,
ennen kuin se syö sinut.
67
00:10:20,518 --> 00:10:25,097
Eivätkö jästit näe meitä?
- Jästit eivät näe mitään.
68
00:10:25,273 --> 00:10:28,025
Mutta jos tökkäät haarukalla,
ne tuntevat!
69
00:10:29,111 --> 00:10:32,195
Mummeli kello 12:Ssa!
70
00:10:40,957 --> 00:10:46,912
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan,
seitsemän, kuusi, viisi, neljä...
71
00:10:47,088 --> 00:10:49,211
kolme, kolme ja puoli...
72
00:10:49,382 --> 00:10:51,838
kaksi, yksi
ja kolme neljäsosaa...
73
00:10:57,349 --> 00:11:00,765
Kuka tuo on? Tuo mies.
74
00:11:03,063 --> 00:11:07,061
Kuka tuo on? Kuka on...
75
00:11:07,234 --> 00:11:13,653
Tuo on Sirius Musta.
Älä sano, ettet ole kuullut hänestä.
76
00:11:13,825 --> 00:11:19,614
Hän on murhaaja.
Teljettiin Azkabaniin sen vuoksi.
77
00:11:19,789 --> 00:11:26,291
Miten hän pakeni? - Siinäpä se!
Ensimmäinen, joka on onnistunut.
78
00:11:26,463 --> 00:11:31,838
Hän kannatti... tiedät-kai-ketä.
79
00:11:32,011 --> 00:11:36,839
Lienet kuullut hänestä.
- Olen kuullut hänestä
80
00:11:39,811 --> 00:11:45,232
Ernie, kaksi bussia kello 12:Ssa.
Ne lähestyvät, Ernie.
81
00:11:45,400 --> 00:11:47,523
Ovat aivan edessä!
82
00:11:54,993 --> 00:11:57,698
Varokaa päätänne.
83
00:12:02,084 --> 00:12:07,459
Hei, kaverit?
Mikäs naamaa venyttää?
84
00:12:13,221 --> 00:12:15,510
Melkein perillä.
85
00:12:20,061 --> 00:12:24,190
Vuotava noidankattila.
- Seuraava pysäkki Iskunkiertokuja.
86
00:12:24,358 --> 00:12:27,893
Herra Potter, viimeinkin
87
00:12:30,698 --> 00:12:34,399
Anna mennä, Ern!
- Joo, anna mennä!
88
00:12:56,684 --> 00:12:58,723
Huone 11
89
00:13:01,021 --> 00:13:02,931
Hedwig!
90
00:13:03,107 --> 00:13:09,691
On teillä fiksu lintu, hra Potter.
Saapui viisi minuuttia ennen teitä.
91
00:13:10,907 --> 00:13:14,656
Velvollisuuteni taikaministerinä
on ilmoittaa -
92
00:13:14,828 --> 00:13:19,823
että aiemmin tänä iltana setäsi
sisar löytyi läheltä Sheffieldiä -
93
00:13:20,000 --> 00:13:22,206
kiertämässä savupiippua.
94
00:13:22,377 --> 00:13:27,123
Vahinkotaikojen peruutusosasto
lähetettiin paikalle heti.
95
00:13:27,299 --> 00:13:31,428
Hänet on palautettu normaaliksi
ja muistia muokattu.
96
00:13:31,595 --> 00:13:36,507
Hänelle ei jää muistikuvaa
tapahtuneesta.
97
00:13:36,684 --> 00:13:41,975
Joten se siitä,
eikä vahinkoa tapahtunut.
98
00:13:42,148 --> 00:13:45,767
- Hernekeittoa?
- Kiitos ei.
99
00:13:46,236 --> 00:13:48,727
- Ministeri...
- Niin?
100
00:13:48,905 --> 00:13:52,191
En ymmärrä. Rikoin lakia.
101
00:13:52,367 --> 00:13:54,574
Nuoret velhot
eivät saa taikoa kotona.
102
00:13:54,745 --> 00:14:00,581
Emme lähetä väkeä Azkabaniin
tätiensä täyteen puhaltamisesta.
103
00:14:04,172 --> 00:14:09,048
Mutta pakeneminen tuolla lailla,
olosuhteet huomioiden -
104
00:14:09,219 --> 00:14:13,299
oli erittäin vastuutonta.
- Olosuhteet?
105
00:14:13,473 --> 00:14:19,144
Tappaja on vapaana. - Siis Sirius
Musta? Miten hän liittyy minuun?
106
00:14:21,315 --> 00:14:26,357
Ei mitenkään. Olet turvassa.
Se on tärkeintä.
107
00:14:26,529 --> 00:14:29,732
Huomenna palaat Tylypahkaan.
108
00:14:29,907 --> 00:14:35,068
Nuo ovat uudet koulukirjasi.
Otin vapauden toimittaa ne tänne.
109
00:14:35,246 --> 00:14:38,366
Tom näyttää sinulle huoneesi
110
00:14:41,878 --> 00:14:43,918
Hedwig!
111
00:14:44,089 --> 00:14:50,092
Muuten, nyt kun olet täällä,
olisi parasta, ettet... kuljeskelisi.
112
00:14:52,890 --> 00:14:56,010
Siirrätkö sitä bussia vai et?
113
00:15:07,906 --> 00:15:11,026
Hirviökirja HIRVIÖISTÄ.
114
00:16:14,184 --> 00:16:16,473
Huonesiivous.
115
00:16:19,648 --> 00:16:22,353
Palaan myöhemmin.
116
00:16:29,659 --> 00:16:33,194
Varoitan sinua, Hermione!
Vie petosi pois -
117
00:16:33,371 --> 00:16:38,366
tai teen siitä pannumyssyn.
- Kissalla on kissan luonto!
118
00:16:38,543 --> 00:16:42,790
Kissalla?
Näyttää karvaiselta sialta!
119
00:16:42,965 --> 00:16:46,832
Paraskin sanoja,
haisevan kenkäharjan omistaja!
120
00:16:47,011 --> 00:16:50,593
Älä kuuntele tuota ilkiötä, Koukkujalka.
- Harry!
121
00:16:54,101 --> 00:16:58,431
Millainen Egypti on?
- Mahtava! Muumioita, hautoja.
122
00:16:58,606 --> 00:17:02,189
Kutkakin nautti.
- Egyptiläiset palvoivat kissoja.
123
00:17:02,360 --> 00:17:03,771
Ja sittiäisiä.
124
00:17:03,945 --> 00:17:07,112
Näytätkö lehtijuttua taas?
- En kellekään.
125
00:17:07,282 --> 00:17:11,280
Paitsi Tomille...
- Palvelustytöille.
126
00:17:11,453 --> 00:17:13,280
- Kokille...
- Vessankorjaajalle.
127
00:17:13,455 --> 00:17:14,784
Ja belgialaisvelholle.
128
00:17:14,957 --> 00:17:17,828
- Rouva Weasley.
- Mukava nähdä.
129
00:17:18,002 --> 00:17:21,335
Onko sinulla kaikki tarvittava?
Kaikki kirjat? - Yläkerrassa.
130
00:17:21,505 --> 00:17:24,210
Vaatteet? Hienoa.
131
00:17:24,383 --> 00:17:26,957
- Harry Potter.
- Herra Weasley.
132
00:17:27,136 --> 00:17:30,340
Voisimmeko vaihtaa pari sanaa?
- Sopii
133
00:17:30,515 --> 00:17:33,386
Hermione.
- Huomenta, hra Weasley.
134
00:17:33,560 --> 00:17:36,894
Odotatko uutta lukukautta?
- Kovasti.
135
00:17:41,068 --> 00:17:47,486
Jotkut ministeriössä eivät haluaisi,
että paljastan sinulle tämän.
136
00:17:47,658 --> 00:17:53,198
Mutta sinun pitää tietää tosiasiat.
Olet vaarassa.
137
00:17:53,372 --> 00:17:56,492
Suuressa vaarassa.
138
00:17:56,668 --> 00:18:01,496
Liittyykö se Sirius Mustaan?
- Mitä tiedät Sirius Mustasta?
139
00:18:02,632 --> 00:18:06,713
Pakeni Azkabanista.
- Tiedätkö miksi?
140
00:18:06,887 --> 00:18:10,671
13 vuotta sitten, kun pysäytit...
- Voldemortin.
141
00:18:10,849 --> 00:18:13,471
- Älä mainitse nimeä.
- Anteeksi.
142
00:18:13,644 --> 00:18:18,436
Kun pysäytit tiedät-kyllä-kenet,
Musta menetti kaiken -
143
00:18:18,607 --> 00:18:25,061
mutta on yhä uskollinen palvelija.
Ja hänen mielestään -
144
00:18:25,239 --> 00:18:31,658
vain sinä estät tiedät-kyllä-kenen
palaamisen valtaan.
145
00:18:31,830 --> 00:18:36,990
Ja siksi hän karkasi Azkabanista.
146
00:18:37,169 --> 00:18:40,086
Löytääkseen sinut.
147
00:18:40,255 --> 00:18:43,292
Ja tappaakseen minut.
148
00:18:43,467 --> 00:18:48,888
Vanno, että vaikka kuulisit mitä,
et mene etsimään Mustaa.
149
00:18:49,056 --> 00:18:53,802
Herra Weasley, miksi etsisin
sellaista, joka haluaa tappaa minut?
150
00:18:55,188 --> 00:18:56,812
Nopeasti!
151
00:18:57,148 --> 00:18:59,722
Ron!
152
00:18:59,901 --> 00:19:05,240
Taivaan tähden! Älä kadota sitä!
153
00:19:05,407 --> 00:19:09,239
Ei ollut tarkoitus paisuttaa häntä.
154
00:19:09,411 --> 00:19:12,329
- Nerokasta.
- Ei yhtään hauskaa.
155
00:19:12,498 --> 00:19:16,033
Onneksi Harrya ei erotettu.
- Tai pidätetty.
156
00:19:16,210 --> 00:19:18,666
Oli se silti nerokasta.
157
00:19:18,838 --> 00:19:21,246
Tulkaa, muualla on täyttä.
158
00:19:23,801 --> 00:19:26,968
Kukahan tuo on?
- Professori R.J. Lupin.
159
00:19:27,138 --> 00:19:30,223
Tiedät kaiken.
Miten hän tietää kaiken?
160
00:19:30,392 --> 00:19:33,677
Se lukee matkalaukussa.
161
00:19:33,854 --> 00:19:38,065
Nukkuukohan hän oikeasti?
- Näyttää siltä. Miten niin?
162
00:19:39,151 --> 00:19:41,227
Minun täytyy kertoa jotain.
163
00:19:54,793 --> 00:19:59,953
Tarkoitatko, että Sirius Musta
karkasi etsiäkseen sinut?
164
00:20:00,131 --> 00:20:05,043
Mutta hänhän jää kiinni?
Kaikki etsivät häntä. - Varmasti.
165
00:20:05,220 --> 00:20:08,424
Mutta kukaan ei ole
karannut sieltä -
166
00:20:08,599 --> 00:20:12,549
ja hän on raivohullu murhaaja.
- Kiitos, Ron.
167
00:20:14,021 --> 00:20:16,429
Miksi me pysähdymme?
168
00:20:16,607 --> 00:20:18,980
Emme voi olla perillä vielä.
169
00:20:22,697 --> 00:20:25,105
Mitä nyt?
170
00:20:25,283 --> 00:20:28,284
En tiedä. Ehkä veturi hajosi.
171
00:20:29,913 --> 00:20:32,618
Astuit jalalleni!
172
00:20:32,791 --> 00:20:35,461
Tuolla liikkuu jokin.
173
00:20:49,475 --> 00:20:52,393
Joku on kai tulossa junaan.
174
00:21:16,712 --> 00:21:19,832
Helkutti! Mitä nyt?
175
00:22:25,744 --> 00:22:28,033
Harry!
176
00:22:31,834 --> 00:22:33,992
Harry...
177
00:22:34,169 --> 00:22:36,839
Harry, oletko kunnossa?
178
00:22:42,220 --> 00:22:44,011
Kiitos.
179
00:22:45,056 --> 00:22:47,843
Syö tämä, se auttaa.
180
00:22:48,017 --> 00:22:50,473
Suklaata vain.
181
00:22:56,401 --> 00:23:01,527
Mikä se otus oli?
- Ankeuttaja, Azkabanin vartija.
182
00:23:01,699 --> 00:23:05,483
Lähti jo.
Se etsi Sirius Mustaa junasta.
183
00:23:05,661 --> 00:23:09,529
Anteeksi, minulla on asiaa
veturinkuljettajalle.
184
00:23:13,294 --> 00:23:15,999
Syö, se kohentaa oloasi.
185
00:23:22,304 --> 00:23:24,047
Mitä minulle tapahtui?
186
00:23:24,222 --> 00:23:28,552
Sinä jäykistyit.
Epäilimme jotain kohtausta.
187
00:23:30,354 --> 00:23:34,399
Entä pyörtyikö kumpikaan teistä?
188
00:23:35,693 --> 00:23:39,358
Ei. Minusta tuntui kyllä
omituiselta.
189
00:23:39,530 --> 00:23:42,282
Kuin en enää koskaan
olisi iloinen.
190
00:23:42,450 --> 00:23:46,400
Mutta joku kirkui. Nainen.
191
00:23:46,955 --> 00:23:48,912
Kukaan ei kirkunut, Harry.
192
00:24:48,436 --> 00:24:52,517
Tervetuloa taas
vuodeksi Tylypahkaan.
193
00:24:52,691 --> 00:24:56,309
Lausuisin pari sanaa,
ennen kuin pökerrymme liikaa -
194
00:24:56,487 --> 00:24:59,060
juhla-ateriastamme.
195
00:24:59,240 --> 00:25:04,400
Tervetuloa professori R.J. Lupin,
joka aikoo ystävällisesti opettaa -
196
00:25:04,579 --> 00:25:10,333
pimeyden voimilta suojautumista.
Onnea vain, professori.
197
00:25:14,673 --> 00:25:18,836
Siksi hän antoi suklaata.
- Potter!
198
00:25:19,010 --> 00:25:22,047
Onko totta, että pyörryit?
199
00:25:22,222 --> 00:25:24,678
Todellakin pyörryit?
- Häivy, Malfoy.
200
00:25:24,850 --> 00:25:28,053
- Mistä hän kuuli?
- Unohda se.
201
00:25:28,229 --> 00:25:30,850
Taikaolentojen hoidon opettaja -
202
00:25:31,023 --> 00:25:35,816
jäi eläkkeelle
pitääkseen loput jäsenensä.
203
00:25:35,987 --> 00:25:41,230
Onneksi voin ilokseni ilmoittaa,
että hänen paikkansa ottaa -
204
00:25:41,409 --> 00:25:45,324
oma Rubeus Hagridimme.
205
00:25:56,675 --> 00:26:02,299
Lopuksi vielä vakavampi ilmoitus.
Taikaministeriön pyynnöstä -
206
00:26:02,473 --> 00:26:08,144
Tylypahkaa vartioivat toistaiseksi
Azkabanin ankeuttajat -
207
00:26:08,313 --> 00:26:12,560
kunnes Sirius Musta on vangittu.
208
00:26:12,734 --> 00:26:16,898
Ankeuttajat asettuvat
kaikille sisäänkäynneille.
209
00:26:17,072 --> 00:26:22,233
Vaikka niiden läsnäolon
ei pitäisi häiritä toimintaamme -
210
00:26:22,411 --> 00:26:26,279
varoitan teitä.
Ankeuttajat ovat häijyjä otuksia.
211
00:26:26,457 --> 00:26:31,249
Eivät erottele saalistaan niistä,
jotka joutuvat niiden tielle.
212
00:26:31,420 --> 00:26:34,872
Varoitan teitä kaikkia -
213
00:26:35,049 --> 00:26:39,047
antamasta syytä
vahingoittaa teitä.
214
00:26:39,220 --> 00:26:44,262
Ankeuttaja ei ole
anteeksiantavainen.
215
00:26:46,436 --> 00:26:52,641
Mutta onnen voi löytää
synkimpinäkin aikoina...
216
00:26:54,737 --> 00:26:59,613
jos vain muistaa
panna valon päälle.
217
00:27:10,670 --> 00:27:13,422
Suuri Fortuna!
218
00:27:15,467 --> 00:27:19,880
Hän ei päästä minua sisään.
- Suuri Fortuna!
219
00:27:20,055 --> 00:27:23,306
Ei, odottakaa! Katsokaa tätä.
220
00:27:33,987 --> 00:27:37,107
Hämmästyttävää! Ääneni voimalla.
221
00:27:37,282 --> 00:27:39,274
Suuri Fortuna!
222
00:27:39,451 --> 00:27:43,318
- Hyvä on, tulkaa sisään.
- Kiitos.
223
00:27:45,040 --> 00:27:49,418
Hän tekee sitä yhä.
- Eikä osaa edes laulaa.
224
00:27:50,629 --> 00:27:52,836
Terve.
225
00:27:56,135 --> 00:27:58,709
Siinä on apina.
226
00:28:00,014 --> 00:28:03,514
- Mikä tuo on?
- Muka apina?
227
00:28:03,685 --> 00:28:06,258
Älkää antako enää toista.
228
00:28:06,438 --> 00:28:08,929
Neville, kokeile norsua
229
00:28:14,655 --> 00:28:17,360
Ron, ota koppi.
230
00:28:22,371 --> 00:28:24,862
Löytyi voittaja.
231
00:28:25,041 --> 00:28:27,614
Älä maista niitä!
232
00:28:27,794 --> 00:28:30,332
Katsokaa hänen naamaansa!
233
00:29:13,967 --> 00:29:16,589
Tervetuloa, lapsukaiset.
234
00:29:16,762 --> 00:29:21,839
Tässä huoneessa tulette tutkimaan
ennustamisen jaloa taitoa.
235
00:29:22,018 --> 00:29:27,059
Täällä huomaatte,
onko teillä selvänäön lahja.
236
00:29:28,441 --> 00:29:32,486
Päivää. Olen professori Punurmio.
237
00:29:32,654 --> 00:29:36,948
Yhdessä me heittäydymme
tulevaisuuteen.
238
00:29:37,117 --> 00:29:41,530
Tällä lukukaudella keskitymme
teelehtien lukemisen taitoon.
239
00:29:41,705 --> 00:29:45,157
Ottakaa vastapäisen
oppilaan kuppi.
240
00:29:45,334 --> 00:29:52,215
Mitä näette? Totuus on
haudattuna kuin lause kirjaan.
241
00:29:52,383 --> 00:29:58,801
Mutta ensin, avartakaa mieltänne.
Katsokaa kauemmas!
242
00:29:58,973 --> 00:30:02,177
- Mitä roskaa!
- Mistä sinä tulit?
243
00:30:02,352 --> 00:30:07,394
Olen ollut täällä koko ajan.
- Poika, voiko isoäitisi hyvin?
244
00:30:07,566 --> 00:30:09,891
Luulisin niin.
245
00:30:10,068 --> 00:30:13,484
En olisi niin varma.
Anna se kuppi.
246
00:30:15,074 --> 00:30:17,197
Sääli.
247
00:30:17,368 --> 00:30:20,701
Avartakaa mieltänne!
248
00:30:23,207 --> 00:30:28,913
Aurasi sykkii. Oletko rajan tuolla
puolen? Taidat olla. - Varmaan.
249
00:30:29,088 --> 00:30:33,501
Katso kuppiin. Kerro, mitä näet.
250
00:30:33,677 --> 00:30:39,550
Harrylla on jonkinlainen vino risti.
Vaikeuksia ja kärsimystä.
251
00:30:39,725 --> 00:30:43,936
Tuo voisi olla aurinko, siis ilo.
252
00:30:44,104 --> 00:30:48,352
Tulet siis kärsimään
ja iloitset siitä
253
00:30:48,526 --> 00:30:50,851
Anna kuppi.
254
00:30:52,864 --> 00:30:56,067
Voi poikaparkaa.
255
00:30:56,242 --> 00:30:59,327
Kultaseni...
256
00:30:59,496 --> 00:31:03,659
sinulla on Kalmakoira.
257
00:31:03,834 --> 00:31:08,128
Mikä on Kalvakoira?
- Ei Kalvakoira vaan Kalmakoira.
258
00:31:08,297 --> 00:31:10,455
"Ottaa jättimäisen
aavekoiran muodon.
259
00:31:10,674 --> 00:31:17,389
Se on synkimpiä ennustuksia.
Se ennustaa kuolemaa."
260
00:31:22,603 --> 00:31:25,688
Liittyyköhän Kalmakoira
Sirius Mustaan?
261
00:31:25,857 --> 00:31:30,934
Minun mielestäni ennustaminen
on epätarkkaa tiedettä.
262
00:31:31,112 --> 00:31:33,983
Muinaiset riimut ovat kiinnostavia.
263
00:31:34,157 --> 00:31:38,903
Riimut? Monellako kurssilla olet?
- Muutamalla.
264
00:31:39,079 --> 00:31:41,036
Se ei ole mahdollista.
265
00:31:41,206 --> 00:31:43,994
Riimut ovat samaan aikaan
kuin ennustus.
266
00:31:44,168 --> 00:31:46,161
Olisit kahdessa luokassa
yhtä aikaa.
267
00:31:46,337 --> 00:31:49,872
Miten se muka olisi mahdollista?
268
00:31:50,049 --> 00:31:54,758
"Avartakaa mieltänne! Nähkää
tulevaisuus sisäisellä silmällä!"
269
00:31:54,929 --> 00:31:59,473
Hyvä. Tulkaas lähemmäs.
Vähemmän pulinaa.
270
00:31:59,643 --> 00:32:03,854
Pidän hienon tunnin tänään.
Seuratkaa mua.
271
00:32:15,034 --> 00:32:20,788
Vähemmän pulinaa.
Menkääs tonne. Sivu 49 auki.
272
00:32:20,957 --> 00:32:25,702
Miten muka?
- Silittämällä selkää tietysti.
273
00:32:36,014 --> 00:32:39,763
- Älä ole nynny.
- Olen kunnossa.
274
00:32:43,397 --> 00:32:46,434
Ne ovat hauskoja.
- Hirveän hauskoja.
275
00:32:46,609 --> 00:32:49,646
Paikka on mennyt tärviölle.
276
00:32:49,821 --> 00:32:53,688
Kunhan isäni kuulee
tämän pöljän opettavan!
277
00:32:53,867 --> 00:32:57,402
Suu kiinni, Malfoy.
278
00:33:09,675 --> 00:33:11,964
Ankeuttaja!
279
00:33:19,435 --> 00:33:22,555
Anna olla.
- Sitä pitäisi silittää.
280
00:33:34,868 --> 00:33:40,872
Eikös olekin nätti?
Morjestakaas Hiinokkaa
281
00:33:41,042 --> 00:33:46,285
Hagrid, mikä se on?
- Tää on hevoskotka.
282
00:33:46,464 --> 00:33:51,625
Muistakaa, että ne on ylpeitä
otuksia, loukkaantuu helposti.
283
00:33:51,803 --> 00:33:57,046
Hevoskotkaa ei parane loukata.
Saattas olla viimenen tekonne.
284
00:33:57,225 --> 00:34:00,143
Kuka haluaa tulla morjestamaan?
285
00:34:02,356 --> 00:34:04,598
Hienoa, Harry.
286
00:34:07,486 --> 00:34:09,443
Tules ny
287
00:34:10,489 --> 00:34:14,986
Anna sen tehdä aloite.
Se on kohteliasta.
288
00:34:15,161 --> 00:34:17,996
Kumarra sille kauniisti.
289
00:34:18,164 --> 00:34:23,206
Jos se kumartaa takaisin,
voit koskea sitä. Ellei...
290
00:34:23,378 --> 00:34:25,869
No, palataan siihen myöhemmin.
291
00:34:28,050 --> 00:34:30,801
Kumarra.
292
00:34:30,969 --> 00:34:33,543
Oikein syvään.
293
00:34:38,102 --> 00:34:40,178
Peruuta, Harry!
294
00:34:41,939 --> 00:34:43,897
Pysy paikallas.
295
00:34:45,026 --> 00:34:47,731
Pysy paikallas...
296
00:34:55,078 --> 00:34:59,325
Hienoa, Harry. Hienoa.
Meidän rontti...
297
00:35:02,920 --> 00:35:07,915
Nyt voit mennä taputtamaan sitä.
Älä ujostele.
298
00:35:14,891 --> 00:35:18,225
Ihan hitaasti...
299
00:35:20,814 --> 00:35:23,269
Ei niin nopeasti.
300
00:35:27,112 --> 00:35:29,864
Hidasta, Harry.
301
00:35:30,032 --> 00:35:34,741
Hitaasti. Anna sen tulla sun luo.
302
00:35:40,877 --> 00:35:42,668
Hyvä!
303
00:35:42,837 --> 00:35:46,705
Hienoa! Hienoa, Harry!
304
00:35:48,802 --> 00:35:52,337
Se voi antaa sun ratsastaa nyt.
- Mitä?
305
00:35:52,514 --> 00:35:56,263
Pannaan sut siiven juureen.
306
00:35:56,435 --> 00:36:01,014
Älä kisko sulkia irti,
se ei tykkäis siitä.
307
00:37:42,130 --> 00:37:46,377
Hienoa, Harry. Hienoa, Hiinokka.
308
00:37:47,636 --> 00:37:50,091
Lopettakaa jo.
309
00:37:50,264 --> 00:37:52,671
Hienoa.
310
00:37:52,850 --> 00:37:57,263
Miten tää hoituu?
- Upeasti, professori.
311
00:37:59,565 --> 00:38:05,022
Et ole yhtään vaarallinen, senkin rumilus!
- Malfoy!
312
00:38:08,867 --> 00:38:11,322
Hiinokka!
313
00:38:13,538 --> 00:38:16,575
Hiinokka!
314
00:38:16,750 --> 00:38:18,992
Senkin höpsö elikko!
315
00:38:19,169 --> 00:38:23,084
Se tappoi minut!
- Rauhotu! Naarmu vaan.
316
00:38:23,257 --> 00:38:26,128
Hänet on vietävä sairaalaan.
317
00:38:26,302 --> 00:38:28,709
Olen opettaja, mä hoidan asian.
318
00:38:32,016 --> 00:38:35,053
Kadut tätä vielä.
- Tunti on loppu!
319
00:38:35,228 --> 00:38:37,897
Sinä ja tuo hemmetin kanasi.
320
00:39:00,922 --> 00:39:06,758
Sattuuko kovasti, Draco?
- Ajoittain. Olin kai onnekas.
321
00:39:06,928 --> 00:39:10,677
Matami Pomfreyn mukaan
olisin voinut menettää käden.
322
00:39:10,849 --> 00:39:12,758
En voi tehdä läksyjä.
323
00:39:12,934 --> 00:39:16,386
Mikä ääliö.
Paisuttelee todella juttua
324
00:39:16,563 --> 00:39:18,603
Hagrid ei sentään saanut potkuja.
325
00:39:18,774 --> 00:39:22,475
Dracon isä on raivona.
Tästä kuullaan vielä.
326
00:39:22,653 --> 00:39:26,521
Hänet on nähty! Sirius Musta!
327
00:39:26,699 --> 00:39:32,453
Vanukkalassa? Ei ole kaukana.
- Ei kai hän tule Tylypahkaan?
328
00:39:32,622 --> 00:39:37,580
Ankeuttajien vartioidessa ovia?
- Selvisi niistä jo kerran.
329
00:39:37,752 --> 00:39:42,664
Miksei taas?
- Totta. Musta voi olla missä vain.
330
00:39:42,841 --> 00:39:47,587
Kuin yrittäisi vangita savua.
Paljain käsin.
331
00:40:14,041 --> 00:40:17,457
Kiehtovaa, eikö vain?
332
00:40:19,755 --> 00:40:24,382
Haluaisiko joku arvata,
mitä on sisällä?
333
00:40:24,552 --> 00:40:27,802
Siellä on mörkö.
- Hienoa, Thomas.
334
00:40:29,348 --> 00:40:32,515
Osaako joku sanoa,
miltä mörkö näyttää?
335
00:40:32,685 --> 00:40:34,762
Sitä ei tiedetä.
- Milloin hän tuli?
336
00:40:34,938 --> 00:40:39,517
Möröt muuttavat muotoa siksi
mitä kukin eniten pelkää.
337
00:40:39,693 --> 00:40:43,773
Siksi ne ovat niin...
- Pelottavia. Aivan.
338
00:40:43,947 --> 00:40:49,487
Onneksi löytyy
helppo taika karkotukseen.
339
00:40:51,038 --> 00:40:55,036
Harjoitellaan sitä.
Ilman taikasauvoja.
340
00:40:55,209 --> 00:40:58,910
Toistakaa. Naurretavus!
- Naurretavus!
341
00:40:59,088 --> 00:41:04,842
Hienoa. Äänekkäämmin
ja selkeästi. Naurretavus!
342
00:41:05,011 --> 00:41:09,590
Tämä tunti on naurettava.
- Hienoa! Se oli helppo osa.
343
00:41:09,766 --> 00:41:15,437
Loitsu yksin ei riitä. Mörön
tuhoamiseen tarvitaan naurua.
344
00:41:15,606 --> 00:41:21,561
Se pitää pakottaa ottamaan muoto,
joka naurattaa teitä. Minä selitän.
345
00:41:21,737 --> 00:41:24,442
Neville, tulisitko tänne?
346
00:41:24,615 --> 00:41:27,189
Älä ujostele.
347
00:41:31,289 --> 00:41:34,539
Neville,
mikä pelottaa sinua eniten?
348
00:41:35,710 --> 00:41:39,459
- Anteeksi?
- Professori Kalkaros.
349
00:41:39,631 --> 00:41:43,581
Hän pelottaa kaikkia.
Asut tiettävästi mummosi kanssa.
350
00:41:43,761 --> 00:41:46,762
Mutten halua mörön
muuttuvan häneksikään.
351
00:41:48,641 --> 00:41:49,969
Ei se muutukaan.
352
00:41:50,142 --> 00:41:54,888
Kuvittele mielessäsi hänen
vaatteitaan. Oikein selkeästi.
353
00:41:55,064 --> 00:42:00,735
Punainen käsilaukku.
- Riittää, kun mietit asiaa.
354
00:42:00,904 --> 00:42:06,029
Kun avaan vaatekaapin,
tee, mitä sanon. Anteeksi.
355
00:42:06,201 --> 00:42:11,326
Kuvittele Kalkaros mummosi
vaatteissa. Pystytkö siihen?
356
00:42:13,042 --> 00:42:18,878
Taikasauva valmiina.
Yks, kaks, kolme.
357
00:42:28,016 --> 00:42:30,768
Mieti, Neville.
358
00:42:32,687 --> 00:42:34,763
Naurretavus!
359
00:42:39,403 --> 00:42:45,192
Loistavaa, Neville! Uskomatonta.
Mene taakse. Tehkää jono!
360
00:42:51,165 --> 00:42:53,074
Jonoon!
361
00:42:53,251 --> 00:42:56,418
Kuvitelkaa kaikki
pelottavinta asiaa -
362
00:42:56,588 --> 00:42:59,589
ja muuttakaa se
joksikin hauskaksi.
363
00:42:59,758 --> 00:43:02,675
Seuraava! Ron.
364
00:43:04,721 --> 00:43:08,719
Keskity. Kohtaa pelkosi.
Ole urhea!
365
00:43:19,820 --> 00:43:21,944
Taikasauva valmiina.
366
00:43:22,115 --> 00:43:24,072
Naurretavus!
367
00:43:26,077 --> 00:43:29,363
Huomaatkos! Hienoa!
368
00:43:29,539 --> 00:43:34,332
Loistavaa! Ehdottoman
nautittavaa. Parvati!
369
00:43:37,047 --> 00:43:39,882
Näytä meille, mitä näet.
370
00:43:48,351 --> 00:43:51,601
Ihan rauhallisesti.
371
00:43:51,771 --> 00:43:54,345
Naurretavus!
372
00:43:54,524 --> 00:43:56,896
Seuraava!
373
00:44:14,128 --> 00:44:16,701
Tässä!
374
00:44:21,719 --> 00:44:23,961
Naurretavus!
375
00:44:32,314 --> 00:44:35,600
Anteeksi vain.
Riittää tältä päivältä.
376
00:44:35,776 --> 00:44:39,441
Ottakaa kirjanne,
tunti loppuu tähän. Kiitos.
377
00:44:39,613 --> 00:44:43,445
Valitan,
ei makeaa mahan täydeltä.
378
00:44:45,286 --> 00:44:50,197
Muistakaa, että nämä vierailut
Tylyahon kylään ovat etuoikeus.
379
00:44:50,375 --> 00:44:56,663
Jos pilaatte koulun maineen,
sitä etuoikeutta ei myönnetä enää.
380
00:44:56,840 --> 00:45:01,502
Ei lupalappua, ei vierailua.
Sellainen on sääntö.
381
00:45:01,678 --> 00:45:05,510
Luvalliset, seuratkaa.
Muut, jääkää tänne.
382
00:45:05,682 --> 00:45:08,802
Luulin, että teidän
allekirjoituksenne riittäisi.
383
00:45:08,978 --> 00:45:13,770
Vain holhoojan allekirjoitus käy.
En ole holhoojasi, joten se ei käy.
384
00:45:15,902 --> 00:45:20,564
Valitan, Potter. Se on päätökseni.
385
00:45:21,908 --> 00:45:25,360
Ei se mitään. Nähdään myöhemmin.
386
00:45:38,801 --> 00:45:40,840
Professori, saanko kysyä jotain?
387
00:45:41,053 --> 00:45:45,347
Haluat tietää, miksi estin sinua
kohtaamasta mörköä?
388
00:45:45,516 --> 00:45:49,763
Oletin tietysti, että se ottaisi
lordi Voldemortin muodon.
389
00:45:49,938 --> 00:45:53,141
Ajattelin kyllä ensin Voldemortia.
390
00:45:53,316 --> 00:45:56,982
Sitten muistin sen
ankeuttajan junassa.
391
00:45:57,154 --> 00:46:03,691
Tunnut pelkäävän eniten
itse pelkoa. Viisasta.
392
00:46:03,869 --> 00:46:08,033
Ennen pyörtymistäni kuulin jotain.
393
00:46:08,207 --> 00:46:12,122
Naisen... kirkumista.
394
00:46:12,295 --> 00:46:16,127
Ankeuttaja herättää
pahimmat muistomme.
395
00:46:16,299 --> 00:46:19,253
Tuskastamme tulee sen voima.
396
00:46:19,427 --> 00:46:24,422
Luulen, että se oli äitini
murhailtanaan.
397
00:46:25,600 --> 00:46:30,476
Kun näin sinut ensi kertaa,
tunnistin sinut heti.
398
00:46:30,647 --> 00:46:36,353
En arvesta vaan silmistäsi.
Äitisi Lilyn silmät.
399
00:46:37,029 --> 00:46:39,520
Kyllä vain...
400
00:46:39,699 --> 00:46:43,032
Minä tunsin hänet.
401
00:46:44,287 --> 00:46:48,071
Äitisi tuki minua,
kun muut hylkäsivät.
402
00:46:48,249 --> 00:46:51,286
Hän oli ainutlaatuisen
lahjakas noita -
403
00:46:51,461 --> 00:46:55,162
mutta myös
erittäin hyväsydäminen.
404
00:46:55,340 --> 00:46:58,709
Hän osasi nähdä kauneuden muissa.
405
00:46:58,886 --> 00:47:04,509
Jopa ja ehkä etenkin silloin,
kun toinen ei itse nähnyt sitä.
406
00:47:06,352 --> 00:47:10,266
Isälläsi Jamesilla toisaalta -
407
00:47:10,439 --> 00:47:14,983
oli tietynlainen
vaikeuksiin joutumisen kyky.
408
00:47:16,696 --> 00:47:22,320
Kyky, joka huhun mukaan
siirtyi sinulle.
409
00:47:26,248 --> 00:47:29,913
Muistutat heitä
enemmän kuin tajuatkaan.
410
00:47:30,085 --> 00:47:33,620
Aikanaan näet, miten paljon.
411
00:47:36,676 --> 00:47:39,214
Hunajaherttuan makeiskauppa
on mahtava -
412
00:47:39,387 --> 00:47:41,794
mutta Sekon pilapuoti
on lyömätön.
413
00:47:41,973 --> 00:47:45,057
Ei ehditty
Rääkyvään röttelöön, joka on...
414
00:47:45,226 --> 00:47:48,927
Britannian kummittelevin
rakennus. Tiedän.
415
00:47:49,105 --> 00:47:54,396
Mitä nyt? - Neville
unohti kai taas tunnussanan.
416
00:47:54,569 --> 00:47:57,903
- Tuo sattui.
- Päästäkää minut.
417
00:47:58,073 --> 00:48:01,110
Anteeksi! Olen valvoja.
418
00:48:02,620 --> 00:48:07,531
Takaisin. Tänne ei tulla
ennen paikan tutkimista.
419
00:48:07,708 --> 00:48:10,663
Lihava leidi on poissa!
420
00:48:10,837 --> 00:48:15,214
Oikein sille. Surkea laulaja.
- Ei naurata, Ron.
421
00:48:18,011 --> 00:48:20,882
Pysykää rauhallisina.
422
00:48:27,771 --> 00:48:30,689
Vaiti! Rehtori tuli.
423
00:48:31,192 --> 00:48:33,433
Kuulitteko? Siirtykää!
424
00:48:47,334 --> 00:48:50,785
Herra Voro?
Kerätkää aaveet koolle.
425
00:48:50,962 --> 00:48:55,210
Etsikööt Lihavaa leidiä
jokaisesta maalauksesta.
426
00:48:55,384 --> 00:49:00,295
Ei tarvita aaveita, professori.
Lihava leidi on tuolla.
427
00:49:02,016 --> 00:49:07,058
Katsokaa eteenne!
Hitaammin! Olen valvoja!
428
00:49:07,230 --> 00:49:09,935
Tulkaa takaisin!
429
00:49:13,153 --> 00:49:17,364
Hyvä leidi. Kuka teki tämän?
430
00:49:17,532 --> 00:49:21,115
Silmät kuin paholaisella.
431
00:49:21,286 --> 00:49:24,157
Sielu yhtä synkkä kuin nimensä.
432
00:49:24,331 --> 00:49:27,416
Se oli hän, josta kaikki puhuvat.
433
00:49:27,585 --> 00:49:32,294
Hän on täällä,
linnassa jossain! Sirius Musta!
434
00:49:32,465 --> 00:49:37,091
Varmistakaa linna, hra Voro.
Muut suureen saliin!
435
00:50:05,583 --> 00:50:11,254
Tutkin tähtitornin ja pöllölän.
Ei löytynyt mitään. - Kiitos.
436
00:50:11,423 --> 00:50:13,914
Kolmas kerroskin on tyhjä.
- Hyvä.
437
00:50:14,092 --> 00:50:18,220
Tutkin tyrmät.
Ei Mustaa kuten ei muuallakaan.
438
00:50:18,388 --> 00:50:21,639
En odottanutkaan hänen viipyvän.
439
00:50:21,809 --> 00:50:24,810
Erinomainen suoritus, vai mitä?
440
00:50:24,979 --> 00:50:28,562
Päästä Tylypahkaan
täysin huomaamatta.
441
00:50:28,733 --> 00:50:32,184
Aivan. - Onko teoriaa siitä,
miten se kävi?
442
00:50:32,361 --> 00:50:35,316
Vain epätodennäköisiä teorioita.
443
00:50:35,490 --> 00:50:39,903
Ehkä muistatte, että ennen
lukukauden alkua esitin huoleni -
444
00:50:40,078 --> 00:50:43,613
professori Lupinin nimittämisestä.
- Yksikään professori -
445
00:50:43,790 --> 00:50:48,998
ei auttaisi Sirius Mustaa sisään.
Linna on turvallinen.
446
00:50:49,171 --> 00:50:52,670
Lähetän kernaasti oppilaat
takaisin tupiinsa.
447
00:50:52,841 --> 00:50:58,382
Entä Potter? Pitäisikö varoittaa?
- Kenties. Mutta nukkukoon nyt.
448
00:50:58,556 --> 00:51:03,551
Sillä unissa astumme
omaan maailmaamme.
449
00:51:03,728 --> 00:51:06,764
Uikoot he syvimmässä meressä -
450
00:51:06,940 --> 00:51:10,605
tai liitäkööt
korkeimman pilven yllä.
451
00:51:47,441 --> 00:51:51,735
Avatkaa sivu 394.
452
00:52:00,037 --> 00:52:04,285
Anteeksi, professori.
Missä professori Lupin on?
453
00:52:04,459 --> 00:52:08,208
Se ei liene sinun huolesi, Potter.
454
00:52:08,380 --> 00:52:14,003
Sanottakoon, että hän ei pysty
opettamaan tällä hetkellä.
455
00:52:14,177 --> 00:52:17,712
Avatkaa sivu 394.
456
00:52:22,102 --> 00:52:24,226
"Ihmissudet?"
457
00:52:24,397 --> 00:52:27,682
Mutta luemme nyt
punalakeista ja hämykeijuista.
458
00:52:27,859 --> 00:52:30,646
Yöpetoja ei pitänyt olla vielä.
- Vaiti.
459
00:52:30,820 --> 00:52:34,023
Milloin hän tuli? Näitkö?
460
00:52:34,199 --> 00:52:40,652
Kuka osaa kertoa, mitä eroa on
animaagilla ja ihmissudella?
461
00:52:40,831 --> 00:52:43,582
Eikö kukaan?
462
00:52:43,750 --> 00:52:46,586
- Mikä pettymys.
- Minä osaan.
463
00:52:46,754 --> 00:52:49,920
Animaagi on eläimeksi
muuttuva velho.
464
00:52:50,090 --> 00:52:52,379
Ihmissusi muuttuu pakosta.
465
00:52:52,551 --> 00:52:56,217
Täysikuun aikaan,
kun se muuttuu, se ei muista, kuka on.
466
00:52:56,389 --> 00:53:01,596
Tappaisi parhaan ystävänsäkin.
Se vastaa vain lajitoverin kutsuun.
467
00:53:02,979 --> 00:53:08,400
Kiitos, Malfoy. Neiti Grangerilla
ei taaskaan ollut puheenvuoroa.
468
00:53:08,568 --> 00:53:13,907
Etkö osaa hillitä itseäsi vai
ylpeiletkö "kaikkitietävyydelläsi"?
469
00:53:14,074 --> 00:53:17,360
Tuossa on perää.
- Viisi pistettä pois Rohkelikolta.
470
00:53:17,536 --> 00:53:20,621
Vastamyrkkynä
tietämättömyydellenne -
471
00:53:20,790 --> 00:53:25,001
tuotte maanantaina kaksi
pergamenttikääröä ihmissudesta -
472
00:53:25,169 --> 00:53:27,791
erityispainotuksena
sen tunnistaminen.
473
00:53:27,964 --> 00:53:29,957
Huomenna on huispausta.
474
00:53:30,133 --> 00:53:33,336
Suosittelen siis
erityistä varovaisuutta.
475
00:53:33,511 --> 00:53:37,556
Jäsenen menetys
ei vapauta tehtävästä.
476
00:53:37,724 --> 00:53:40,725
Sivu 394.
477
00:53:43,772 --> 00:53:49,727
Termi "ihmissusi"
on hyvin kuvaava...
478
00:53:49,904 --> 00:53:55,658
sillä se tarkoittaa
ihmistä ja sutta.
479
00:53:55,827 --> 00:53:59,278
On useita tapoja
tulla ihmissudeksi.
480
00:53:59,455 --> 00:54:04,996
Jos saa muodonmuutoskyvyn
tai ihmissuden pureman...
481
00:54:22,647 --> 00:54:25,814
Vauhtia, Harry!
482
00:56:26,111 --> 00:56:29,147
Seisahdus momentus!
483
00:56:30,782 --> 00:56:33,653
Näyttää hieman kalpealta.
484
00:56:33,827 --> 00:56:36,781
Niin tietysti.
Putosi yli 30 metriä.
485
00:56:36,955 --> 00:56:40,075
Pudotetaan sinut tähtitornista.
- Katsotaan, miltä näytät.
486
00:56:40,251 --> 00:56:42,824
Varmaan normaalia paremmalta.
487
00:56:46,591 --> 00:56:49,426
- Millainen on olosi?
- Loistava.
488
00:56:49,594 --> 00:56:52,132
Pelästytit meidät kunnolla.
489
00:56:52,305 --> 00:56:56,173
Mitä tapahtui?
- Putosit luudaltasi.
490
00:56:56,351 --> 00:56:59,767
Niinkö? Tarkoitin, että kuka voitti?
491
00:57:01,148 --> 00:57:06,937
Kukaan ei syytä sinua.
Ankeuttajien ei pitäisi tulla tänne.
492
00:57:07,112 --> 00:57:11,027
Dumbledore oli raivona.
Sinut pelastettuaan hän ajoi ne pois.
493
00:57:11,200 --> 00:57:15,115
On eräs toinenkin asia.
494
00:57:15,288 --> 00:57:21,373
Kun putosit, luutasi ikään kuin
lennähti Tällipajuun ja...
495
00:57:24,714 --> 00:57:27,003
Ikävä kuulla luudanvarrestasi.
496
00:57:27,342 --> 00:57:31,007
- Eikö sitä voi korjata?
- Ei.
497
00:57:31,638 --> 00:57:35,802
Professori,
miksi kammoksun ankeuttajia?
498
00:57:35,976 --> 00:57:38,348
Siis enemmän kuin muut.
499
00:57:38,521 --> 00:57:42,020
Ne ovat häijyimpiä otuksia,
mitä on olemassa.
500
00:57:42,191 --> 00:57:46,521
Ne syövät iloisuuden
ja ihanat muistot -
501
00:57:46,696 --> 00:57:51,607
ja jäljelle jäävät vain
pahimmat kokemukset.
502
00:57:51,785 --> 00:57:55,450
Et ole heikko, Harry.
503
00:57:55,997 --> 00:58:00,327
Ne vaikuttavat eniten sinuun
menneisyytesi kauhujen takia.
504
00:58:00,502 --> 00:58:04,002
Kauhujen, joita muut
eivät osaa kuvitella.
505
00:58:04,173 --> 00:58:06,498
Sinulla ei ole mitään hävettävää.
506
00:58:06,675 --> 00:58:10,590
Minä pelkään.
- Olisit hölmö, ellet pelkäisi.
507
00:58:10,763 --> 00:58:14,713
Miten niille pärjää?
Voisitte opettaa.
508
00:58:14,892 --> 00:58:18,558
Karkotitte ankeuttajan junasta.
- Vain yhden.
509
00:58:18,730 --> 00:58:23,273
Mutta karkotitte sen.
- En teeskentele olevani asiantuntija -
510
00:58:23,443 --> 00:58:28,401
mutta koska ankeuttajat tuntuvat
olevan kiinnostuneita sinusta -
511
00:58:28,573 --> 00:58:34,197
minun pitäisi ehkä auttaa sinua.
Pyhien jälkeen. Nyt kaipaan lepoa.
512
00:59:19,878 --> 00:59:21,669
- Päästäkää!
- Fiksua, Harry.
513
00:59:21,838 --> 00:59:25,005
Ei tarpeeksi fiksua.
- On parempikin keino.
514
00:59:25,175 --> 00:59:27,631
Yritän päästä Tylyahoon!
- Tiedetään.
515
00:59:27,803 --> 00:59:30,211
- Pääset sinne.
- Nopeampaa tietä.
516
00:59:30,389 --> 00:59:32,761
Jos olet hiljaa.
517
00:59:32,933 --> 00:59:35,934
Päästäkää minut!
518
00:59:36,395 --> 00:59:39,396
No niin, Harry...
- Liity isoihin poikiin.
519
00:59:40,399 --> 00:59:42,523
Mitä te teette?
520
00:59:42,777 --> 00:59:45,612
- Mitä roskaa tämä on?
- Roskaa?
521
00:59:45,780 --> 00:59:49,114
Menestyksemme salaisuus.
- On tuskallista antaa se sinulle...
522
00:59:49,284 --> 00:59:54,279
Mutta tarpeesi ovat omiamme
suuremmat. George, jatka.
523
00:59:54,456 --> 00:59:57,576
Vannon, ettei minulla ole
hyvät mielessä.
524
01:00:01,297 --> 01:00:05,460
"Herrat Kuutamo, Matohäntä,
Anturajalka ja Sarvihaara -
525
01:00:05,634 --> 01:00:08,589
ylpeinä esittävät:
Kelmien kartta."
526
01:00:08,763 --> 01:00:11,254
Olemme heille kiitoksen velkaa.
527
01:00:14,102 --> 01:00:17,518
Odottakaas. Tämä on Tylypahka!
528
01:00:17,689 --> 01:00:19,978
Ja tuo... ei.
529
01:00:20,150 --> 01:00:22,439
Onko se todellakin...
- Dumbledore.
530
01:00:22,611 --> 01:00:24,853
Astelemassa ees ja taas.
531
01:00:25,030 --> 01:00:26,904
- Kartta näyttää...
- Jokaisen.
532
01:00:27,074 --> 01:00:28,865
- Missä ovat.
- Mitä tekevät.
533
01:00:29,034 --> 01:00:31,490
Joka hetki.
- Nerokasta! Mistä saitte?
534
01:00:31,662 --> 01:00:34,449
Pöllittiin Voron huoneesta.
Ekana vuonna.
535
01:00:34,623 --> 01:00:37,541
Linnasta on seitsemän
salaista uloskäytävää.
536
01:00:37,710 --> 01:00:39,454
Suosittelemme tätä.
537
01:00:39,629 --> 01:00:42,749
Se vie suoraan Hunajaherttuan
makeiskaupan kellariin.
538
01:00:42,924 --> 01:00:44,964
Äkkiä. Voro on tulossa.
539
01:00:45,135 --> 01:00:47,708
Kun olet valmis,
taputa sitä ja sano:
540
01:00:47,888 --> 01:00:51,885
"Ilkityö onnistui",
tai se jää näkyväksi.
541
01:01:47,284 --> 01:01:49,989
Britannian eniten
kummitteleva rakennus.
542
01:01:50,162 --> 01:01:53,447
- Mainitsinko sen?
- Kahdesti.
543
01:01:53,624 --> 01:01:56,197
Haluatko vähän lähemmäs?
544
01:01:56,377 --> 01:02:01,288
Rääkyvää röttelöä.
- Tässä on ihan hyvä.
545
01:02:01,465 --> 01:02:03,257
Keitäs täällä onkaan.
546
01:02:03,426 --> 01:02:08,218
Ostamassa uutta unelmakotia?
Aika suurellista sinulle.
547
01:02:08,389 --> 01:02:12,090
Perheesihän nukkuu yhdessä huoneessa.
- Suu kiinni, Malfoy.
548
01:02:12,268 --> 01:02:14,226
Kovin töykeää.
549
01:02:14,396 --> 01:02:18,974
Pojat, on aika opettaa Weaslykkää
kunnioittamaan parempiaan.
550
01:02:19,151 --> 01:02:22,484
Et kai tarkoita itseäsi?
- Miten uskallat puhua minulle?
551
01:02:22,654 --> 01:02:25,525
Saastainen kuraverinen!
552
01:02:28,953 --> 01:02:31,408
Kuka siinä?
553
01:02:36,794 --> 01:02:39,879
- Tehkää jotain!
- Mitä?
554
01:02:58,943 --> 01:03:01,778
Hukkasitko suksesi, Malfoy?
555
01:03:05,241 --> 01:03:06,700
Pois edestä!
556
01:03:06,868 --> 01:03:08,493
Häivy siitä!
557
01:03:08,953 --> 01:03:11,361
Malfoy, odota!
558
01:03:15,877 --> 01:03:17,917
Harry!
559
01:03:18,088 --> 01:03:22,003
Hemmetti, Harry.
Ei yhtään hauskaa.
560
01:03:23,218 --> 01:03:26,422
Ne velmut!
Eivät kertoneet kartasta
561
01:03:26,597 --> 01:03:31,306
Harry tietysti antaa sen professori
McGarmiwalle. Vai mitä?
562
01:03:31,477 --> 01:03:34,728
Samoin kuin
näkymättömyysviittansa.
563
01:03:34,898 --> 01:03:39,441
Katsokaa, matami Rosmerta.
Ron tykkää hänestä. - Enpäs!
564
01:03:39,611 --> 01:03:41,687
Professori McGarmiwa!
- Cornelius!
565
01:03:41,863 --> 01:03:43,939
Sallikaa mun, ministeri.
566
01:03:44,116 --> 01:03:48,279
Anteeks vaan. - Rosmertaseni!
Toivottavasti kauppa käy.
567
01:03:48,454 --> 01:03:50,446
Kävisi paljon paremmin -
568
01:03:50,622 --> 01:03:55,201
ellei ministeriö laittaisi
ankeuttajia pubiini harva se ilta.
569
01:03:55,378 --> 01:03:58,379
Tappaja on vapaalla jalalla
570
01:03:58,548 --> 01:04:02,711
Sirius Musta Tylyahossa!
Mikä hänet tänne toisi?
571
01:04:02,885 --> 01:04:06,634
- Harry Potter.
- Harry Potter?
572
01:04:06,806 --> 01:04:09,179
Tule
573
01:04:11,520 --> 01:04:13,477
Harry!
574
01:04:21,739 --> 01:04:25,653
Ei alaikäisiä velhoja sisään tänään!
- Läpi kiinni!
575
01:04:25,826 --> 01:04:28,448
- Töykeää.
- Paksukallot!
576
01:04:28,621 --> 01:04:32,666
Ketä ne sanovat paksukalloksi?
- Klopit!
577
01:04:34,210 --> 01:04:37,710
Kukaan ei tule pubiin pelkäämään.
578
01:04:37,881 --> 01:04:41,332
Dumbledore ei halua
ankeuttajia tänne.
579
01:04:45,013 --> 01:04:49,640
Kerro, mistä on kyse.
- Vuosia sitten Harryn vanhemmat -
580
01:04:49,810 --> 01:04:54,057
tajusivat olevansa kuoleman omat
ja piiloutuivat. Harva tiesi minne
581
01:04:54,231 --> 01:04:58,609
Sirius Musta tiesi
ja kertoi tiedät-kyllä-kelle.
582
01:04:58,778 --> 01:05:01,945
Johti tiedät-kyllä-kenet
Potterien luo -
583
01:05:02,115 --> 01:05:05,199
ja tappoi näiden ystävän
Peter Piskuilan.
584
01:05:05,368 --> 01:05:09,698
Se nassikka.
Aina Sirius Mustan kannoilla.
585
01:05:09,873 --> 01:05:13,123
Ja Jamesin. Mitä tapahtui?
586
01:05:13,293 --> 01:05:16,330
Piskuila yritti varoittaa
Pottereita -
587
01:05:16,505 --> 01:05:19,340
mutta törmäsi vanhaan ystävään,
Sirius Mustaan.
588
01:05:19,508 --> 01:05:25,095
Musta ei vain tappanut Piskuilaa.
Hän tuhosi hänet!
589
01:05:26,265 --> 01:05:31,391
Vain sormi jäi jäljelle.
Sormi. Ei muuta.
590
01:05:31,563 --> 01:05:36,059
Musta ei tappanut Pottereita,
mutta hänen takiaan he kuolivat.
591
01:05:36,234 --> 01:05:39,520
Hän haluaa viedä työn loppuun.
- Uskomatonta.
592
01:05:39,696 --> 01:05:43,030
Se ei ole pahinta.
- Mikä voisi olla pahempaa?
593
01:05:43,200 --> 01:05:49,404
Sirius Musta oli ja on yhä
Harry Potterin kummisetä
594
01:05:57,799 --> 01:06:00,337
Ron, katso!
595
01:06:05,682 --> 01:06:09,051
- Anteeksi!
- Hauskaa joulua
596
01:06:46,725 --> 01:06:49,430
Harry, mitä tapahtui?
597
01:06:50,855 --> 01:06:56,062
Hän oli heidän ystävänsä
ja petti heidät.
598
01:06:56,611 --> 01:06:58,936
Heidän ystävänsä!
599
01:07:00,865 --> 01:07:03,321
Toivottavasti hän löytää minut.
600
01:07:03,493 --> 01:07:08,570
Kun löytää, olen valmis!
Silloin tapan hänet!
601
01:07:23,222 --> 01:07:27,007
Harry! Siinähän sinä olet.
602
01:07:27,185 --> 01:07:31,562
Oletko varma tästä?
Tämä on kehittynyttä taikuutta.
603
01:07:31,731 --> 01:07:35,729
Selvästi yli V.I.P. - tason.
- Olen varma.
604
01:07:35,902 --> 01:07:42,190
Kaikki on valmista. Yritän
opettaa sinulle suojeliusloitsua.
605
01:07:42,368 --> 01:07:45,701
Oletko kuullut siitä? Et?
606
01:07:45,871 --> 01:07:48,493
Suojelius on positiivinen voima.
607
01:07:48,666 --> 01:07:54,502
Se on kilpi osaavalle velholle.
Ankeuttaja syö sitä velhon sijaan.
608
01:07:54,672 --> 01:07:58,622
Onnistuakseen
täytyy ajatella muistoa.
609
01:07:58,802 --> 01:08:04,141
Onnellista muistoa, voimakasta
muistoa. Pystytkö siihen?
610
01:08:04,308 --> 01:08:07,262
Pystyt? Hyvä on.
611
01:08:07,436 --> 01:08:10,437
Sulje silmäsi.
612
01:08:11,649 --> 01:08:14,222
Keskity...
613
01:08:14,402 --> 01:08:17,272
Muistele menneisyyttäsi.
614
01:08:17,446 --> 01:08:20,566
Onko mielessäsi muisto?
615
01:08:20,742 --> 01:08:26,116
Anna sen täyttää sinut.
Uppoudu siihen.
616
01:08:26,289 --> 01:08:31,532
Lausu sitten loitsu:
Odotum suojelius.
617
01:08:31,712 --> 01:08:35,496
- Odotum suojelius.
- Hienoa.
618
01:08:38,510 --> 01:08:43,256
Aloitammeko? Taikasauva valmiina.
619
01:08:59,449 --> 01:09:02,735
Odotum suojelius!
620
01:09:02,911 --> 01:09:06,245
Odotum...
621
01:09:10,628 --> 01:09:13,498
No niin, nousehan istumaan.
622
01:09:13,673 --> 01:09:15,998
Vedä syvään henkeä. Ei se mitään.
623
01:09:16,175 --> 01:09:19,010
En odottanutkaan
sinun onnistuvan heti.
624
01:09:19,178 --> 01:09:24,339
Se olisi ollut ihmeellistä.
Syö tämä, olosi kohenee.
625
01:09:24,976 --> 01:09:29,852
Inhottava ankeuttaja.
- Ei. Se oli mörkö, Harry.
626
01:09:30,023 --> 01:09:34,235
Ankeuttaja olisi paljon pahempi.
627
01:09:34,403 --> 01:09:38,864
Mitä muuten ajattelit?
Mitä muistoa?
628
01:09:39,033 --> 01:09:41,738
Ensimmäistä
luudalla ratsastustani.
629
01:09:41,911 --> 01:09:45,327
Ei riitä, ei läheskään.
630
01:09:51,838 --> 01:09:58,090
On toinenkin muisto.
Ei onnellinen, tarkkaan ottaen.
631
01:09:59,471 --> 01:10:04,548
Tai on se. Onnellisin tunne,
minkä olen kokenut -
632
01:10:04,727 --> 01:10:08,511
mutta se on mutkikas juttu.
- Onko se vahva muisto?
633
01:10:12,777 --> 01:10:16,857
Kokeillaan sitä sitten.
Oletko valmis?
634
01:10:17,448 --> 01:10:19,358
Tehdään se.
635
01:10:28,835 --> 01:10:32,086
Odotum suojelius!
636
01:10:33,799 --> 01:10:37,382
Odotum suojelius!
637
01:11:02,413 --> 01:11:06,161
Hienoa, Harry. Hienoa!
638
01:11:06,333 --> 01:11:09,370
Taitaa riittää tälle päivälle.
639
01:11:09,545 --> 01:11:13,329
Aivan. Käy istumaan.
Syö tämä, se auttaa. Oikeasti.
640
01:11:13,508 --> 01:11:18,549
Tiedoksesi vain, että mielestäni
olet yhtä pätevä kuin isäsi.
641
01:11:18,722 --> 01:11:21,723
Ja se sanoo jo jotain.
642
01:11:23,560 --> 01:11:27,854
Ajattelin häntä ja äitiä.
643
01:11:28,023 --> 01:11:33,528
Näin heidän kasvonsa.
He puhuivat minulle.
644
01:11:33,696 --> 01:11:38,987
Puhuivat vain.
Sen muiston valitsin.
645
01:11:40,077 --> 01:11:46,163
En edes tiedä, onko se todellinen.
Mutta se on paras muistoni.
646
01:11:54,509 --> 01:11:57,001
- Kaunis päivä.
- Upea.
647
01:11:57,179 --> 01:12:01,426
Paitsi jos on revitty palasiksi!
- Mitä sinä puhut?
648
01:12:01,600 --> 01:12:05,812
Ronald kadotti rottansa.
- Sinun kissasi tappoi sen!
649
01:12:05,980 --> 01:12:07,558
Roskaa
650
01:12:07,732 --> 01:12:12,394
Harry, olet nähnyt, miten se
verenhimoinen peto väijyskelee.
651
01:12:12,570 --> 01:12:15,061
Ja Kutka on poissa.
652
01:12:15,240 --> 01:12:19,653
Pidä parempi huoli lemmikistäsi.
- Kissasi tappoi sen!
653
01:12:19,828 --> 01:12:21,571
- Eipäs!
- Juupas.
654
01:12:23,957 --> 01:12:27,161
Miten kuulustelu sujui?
655
01:12:27,336 --> 01:12:33,256
Enste komitean jäsenet puhui siitä,
miks me oltiin siellä.
656
01:12:34,719 --> 01:12:40,591
Sitte mä nousin ja sanoin,
miten hyvä hevoskotka Hiinokka on.
657
01:12:40,767 --> 01:12:44,812
Sitte Lucius Malfoy puhui.
Voitte kuvitella.
658
01:12:44,979 --> 01:12:50,318
Sano Hiinokkaa vaaralliseks
elukaks, joka tappais tosta vaan.
659
01:12:50,485 --> 01:12:52,811
Ja sitten?
660
01:12:52,988 --> 01:12:56,689
Se vaati pahinta
mahdollista rangaistusta.
661
01:12:56,867 --> 01:13:00,367
Eivät voi erottaa sinua!
- Ei mua erotettu.
662
01:13:02,081 --> 01:13:05,248
Hiinokka tuomittiin kuolemaan!
663
01:13:31,904 --> 01:13:36,566
Hämähäkkejä!
Tuolla on hämähäkkejä.
664
01:13:36,743 --> 01:13:39,578
Käskevät minun stepata.
En halua!
665
01:13:39,746 --> 01:13:44,574
Sano suorat sanat.
- Joo, suorat sanat. Huomenna.
666
01:13:49,172 --> 01:13:51,498
Argus Voro
667
01:13:53,719 --> 01:13:56,506
Peter Piskuila.
668
01:14:02,979 --> 01:14:08,020
Peter Piskuila? - Se nassikka.
Aina Sirius Mustan kannoilla.
669
01:14:08,192 --> 01:14:12,605
Musta ei vain tappanut Piskuilaa.
Hän tuhosi hänet!
670
01:14:18,870 --> 01:14:22,074
- Sammuta valo!
- Anteeksi
671
01:14:31,133 --> 01:14:34,918
Harry Potter Peter Piskuila.
672
01:15:05,587 --> 01:15:09,501
- Varo, poika.
- Yritämme nukkua!
673
01:15:12,928 --> 01:15:15,763
Severus Kalkaros.
674
01:15:17,891 --> 01:15:20,643
Ilkityö onnistui! Pimi!
675
01:15:22,605 --> 01:15:27,183
Potter.
Miksi vaellat käytävillä yöllä?
676
01:15:27,860 --> 01:15:32,238
Kävelin unissani.
- Miten muistutatkaan isääsi.
677
01:15:32,407 --> 01:15:36,950
Hänkin oli erittäin röyhkeä
ja saapasteli ympäri linnaa.
678
01:15:37,120 --> 01:15:41,663
Isäni ei saapastellut!
Kuten en minäkään.
679
01:15:41,833 --> 01:15:45,037
Voisitteko laskea taikasauvanne?
680
01:15:48,476 --> 01:15:51,227
Tyhjennä taskusi.
681
01:15:52,146 --> 01:15:55,064
Tyhjennä taskusi!
682
01:15:57,735 --> 01:15:59,645
Mikä se on?
683
01:15:59,821 --> 01:16:03,653
Pergamentin palanen.
- Niinkö? Avaa se.
684
01:16:09,248 --> 01:16:12,996
Paljasta salaisuutesi.
685
01:16:16,881 --> 01:16:19,206
Lue se.
686
01:16:20,760 --> 01:16:26,265
"Herrat Kuutamo, Matohäntä,
Anturajalka ja Sarvihaara -
687
01:16:26,432 --> 01:16:30,893
tervehtivät professori
Kalkarosta ja"...
688
01:16:31,062 --> 01:16:32,972
Jatka vain
689
01:16:33,148 --> 01:16:37,477
..."pyytävät, ettei työntäisi
suurta nenäänsä muiden asioihin."
690
01:16:37,653 --> 01:16:41,318
- Senkin julkea...
- Professori.
691
01:16:41,490 --> 01:16:44,657
Kas, Lupin.
692
01:16:44,827 --> 01:16:49,039
Ollaanko sitä pienellä
kuutamokävelyllä?
693
01:16:50,500 --> 01:16:56,123
Harry, onko kaikki hyvin?
- Se jää nähtäväksi.
694
01:16:56,297 --> 01:17:00,461
Takavarikoin
kiintoisan jutun Potterilta.
695
01:17:00,635 --> 01:17:04,301
Vilkaise sitä, Lupin.
Kuulunee alaasi.
696
01:17:04,473 --> 01:17:07,924
Sisältää selvästi mustaa magiaa.
697
01:17:08,102 --> 01:17:10,972
Epäilen kovasti, Severus.
Pelkkä pergamentti -
698
01:17:11,146 --> 01:17:14,563
joka loukkaa jokaista,
joka yrittää lukea sitä.
699
01:17:14,734 --> 01:17:17,189
Lienee Sekon tuotteita.
700
01:17:17,361 --> 01:17:21,573
Tutkin silti
sen salaiset ominaisuudet.
701
01:17:21,741 --> 01:17:26,818
Sehän on alaani, kuten sanoit.
Harry, tulisitko mukaani?
702
01:17:26,997 --> 01:17:29,238
Hyvää yötä.
703
01:17:33,962 --> 01:17:37,581
Oletko kuuro? Sammuta se valo!
704
01:17:41,762 --> 01:17:43,636
Käy sisään.
705
01:17:45,182 --> 01:17:50,224
Minulla ei ole aavistustakaan,
miten olet saanut kartan -
706
01:17:50,396 --> 01:17:55,142
mutta olen suoraan sanoen
tyrmistynyt, ettet luovuttanut sitä.
707
01:17:55,318 --> 01:17:58,438
Juolahtiko mieleesi,
että Sirius Musta -
708
01:17:58,613 --> 01:18:01,614
voisi tämän avulla löytää sinut?
709
01:18:01,783 --> 01:18:05,283
- Ei.
- Ei, professori.
710
01:18:06,622 --> 01:18:09,825
Isäsikään ei juuri
piitannut säännöistä -
711
01:18:10,000 --> 01:18:14,129
mutta hän ja äitisi
uhrasivat henkensä takiasi.
712
01:18:14,297 --> 01:18:19,125
Henkesi vaarantaminen linnassa
kuljeksimalla tappajan vaaniessa -
713
01:18:19,302 --> 01:18:23,051
on huono tapa
osoittaa kiitollisuutta!
714
01:18:23,223 --> 01:18:28,218
En suojele sinua enää. Kuulitko?
- Kuulin, professori.
715
01:18:28,395 --> 01:18:32,144
Palaa makuusaliisi ja pysy siellä.
716
01:18:32,316 --> 01:18:37,607
Älä mene kiertoteitä.
Jos menet, saan tietää.
717
01:18:41,492 --> 01:18:45,572
Professori, en usko,
että kartta toimii aina.
718
01:18:46,956 --> 01:18:51,868
Aiemmin se näytti linnassa erään,
jonka tiedän kuolleeksi.
719
01:18:52,045 --> 01:18:56,873
- Niinkö? Kenet?
- Peter Piskuilan.
720
01:18:59,428 --> 01:19:02,263
Se ei ole mahdollista.
721
01:19:02,431 --> 01:19:05,004
Sen minä näin.
722
01:19:07,186 --> 01:19:08,894
Hyvää yötä, professori.
723
01:19:12,692 --> 01:19:17,354
Avartakaa mieltänne!
Katsokaa kauemmas.
724
01:19:17,530 --> 01:19:20,448
Kristallipallosta
katsomisen taito -
725
01:19:20,617 --> 01:19:23,072
riippuu Sisäisen silmän
kirkastamisesta.
726
01:19:23,244 --> 01:19:26,661
Vain silloin näette.
Yrittäkää uudestaan.
727
01:19:26,832 --> 01:19:29,204
Mitäs meillä on täällä?
728
01:19:30,586 --> 01:19:33,041
Saanko minä kokeilla?
729
01:19:35,424 --> 01:19:38,295
Kalmakoira, mahdollisesti.
730
01:19:40,346 --> 01:19:44,474
Kultaseni, sinä hetkenä,
kun astuit luokkaan -
731
01:19:44,642 --> 01:19:48,770
tunsin, ettei henkesi
ollut sovelias -
732
01:19:48,938 --> 01:19:53,186
ennustamisen jaloon taitoon.
Huomaatko, tuossa?
733
01:19:53,360 --> 01:19:58,188
Olet nuori, mutta sydämesi on
kuihtunut kuin vanhalla piialla.
734
01:19:58,365 --> 01:20:03,870
Sielusi on kuiva kuin kirjansivut,
joihin olet tarrautunut.
735
01:20:19,345 --> 01:20:21,671
Sanoinko pahasti?
736
01:20:26,144 --> 01:20:31,222
Hermione on seonnut.
Ainahan se on ollut -
737
01:20:31,400 --> 01:20:35,018
mutta nyt sen näkevät kaikki.
- Odotas.
738
01:20:36,113 --> 01:20:39,317
On parasta palauttaa tämä.
- En tule.
739
01:20:39,492 --> 01:20:42,991
Selvä. Nähdään myöhemmin.
- Nähdään.
740
01:21:20,702 --> 01:21:25,080
Harry Potter...
741
01:21:32,882 --> 01:21:34,542
Professori Punurmio.
742
01:21:34,717 --> 01:21:39,011
Hän palaa tänä iltana.
- Anteeksi?
743
01:21:39,180 --> 01:21:43,973
Hän, joka petti ystävänsä
ja jonka sydäntä mädättää murha -
744
01:21:44,144 --> 01:21:48,557
murtautuu vapaaksi.
Viaton veri tulee vuotamaan -
745
01:21:48,732 --> 01:21:53,477
ja käskyläinen ja mestari
tapaavat vielä kerran.
746
01:21:59,702 --> 01:22:04,660
Anteeksi, poikakulta.
Sanoitko jotain?
747
01:22:04,832 --> 01:22:08,415
En! En mitään.
748
01:23:01,392 --> 01:23:05,176
Hirveää, että he aikovat
tappaa Hiinokan.
749
01:23:05,354 --> 01:23:07,727
Lisää ongelmia.
750
01:23:07,899 --> 01:23:10,651
Isä antaa minun pitää
hevoskotkan pään.
751
01:23:10,819 --> 01:23:13,736
Taidan lahjoittaa sen
Rohkelikolle.
752
01:23:15,115 --> 01:23:17,606
Katsokaas noita.
- Tulitteko esitykseen?
753
01:23:17,784 --> 01:23:21,200
Senkin ällöttävä pikku torakka!
754
01:23:21,371 --> 01:23:25,535
Hermione, ei!
Hän ei ole sen arvoinen.
755
01:23:40,183 --> 01:23:43,517
Malfoy, oletko kunnossa?
Mentiin!
756
01:23:44,813 --> 01:23:46,722
Ette kerro kellekään!
757
01:23:46,898 --> 01:23:51,062
Se tuntui hyvältä.
- Ei hyvältä vaan loistavalta!
758
01:24:10,507 --> 01:24:14,836
Se rakastaa
puiden tuoksua tuulessa.
759
01:24:15,011 --> 01:24:17,300
Miksemme vapauta sitä?
760
01:24:17,472 --> 01:24:21,091
Ne sais tietää,
Dumbledore sais kärsiä.
761
01:24:21,268 --> 01:24:25,895
Se on tulossa.
Haluaa olla kanssani, kun...
762
01:24:26,065 --> 01:24:30,644
Kun se tapahtuu.
Hieno mies, se Dumbledore.
763
01:24:30,820 --> 01:24:33,311
Hieno mies.
764
01:24:35,116 --> 01:24:38,117
Mekin jäämme luoksesi.
- Ette jää!
765
01:24:38,286 --> 01:24:41,620
Luuletko, että haluun
teidän näkevän? Ei!
766
01:24:41,790 --> 01:24:46,369
Juokaa teenne ja menkää.
Ennen ku lähdette, Ron.
767
01:24:51,842 --> 01:24:54,843
Kutka! Olet elossa!
768
01:24:55,012 --> 01:24:59,805
Vahdi paremmin lemmikkejäs.
- Olet velkaa anteeksipyynnön.
769
01:25:00,309 --> 01:25:04,722
Pyydän anteeksi Koukkujalalta,
kun näen sen. - Tarkoitin minua!
770
01:25:04,898 --> 01:25:07,389
Hitto! Mitä se oli?
771
01:25:13,490 --> 01:25:15,483
Hagrid...
772
01:25:16,827 --> 01:25:18,820
Himputti!
773
01:25:22,416 --> 01:25:26,794
On myöhä, tulee pimeä.
Ette sais olla täällä.
774
01:25:26,963 --> 01:25:32,302
Jos joku näkee teiät,
olette pulassa! Etenkin sä, Harry.
775
01:25:32,468 --> 01:25:35,090
Tulen justiinsa!
776
01:25:35,638 --> 01:25:38,011
Äkkiä nyt!
777
01:25:38,183 --> 01:25:40,341
Hagrid!
778
01:25:40,519 --> 01:25:44,054
Ei hätää. Kaikki järjestyy.
- Menkää jo.
779
01:25:51,197 --> 01:25:54,114
Professori Dumbledore, ministeri.
780
01:25:54,283 --> 01:25:57,818
Sisään vaan, juodaan teetä.
781
01:26:08,215 --> 01:26:13,173
Vaarallisten otusten
hävittämiskomitea on päättänyt -
782
01:26:13,345 --> 01:26:17,295
että hevoskotka Hiinokka,
eli tästedes "tuomittu" -
783
01:26:17,474 --> 01:26:22,183
teloitetaan tänään
auringonlaskun aikaan.
784
01:26:22,355 --> 01:26:25,356
Älähän nyt, Hagrid.
785
01:26:29,070 --> 01:26:32,735
- Mitä?
- Luulin nähneeni...
786
01:26:32,907 --> 01:26:35,577
- Ei mitään.
- Mentiin!
787
01:27:41,438 --> 01:27:44,688
Se puri minua! Kutka!
788
01:27:45,901 --> 01:27:48,190
Ron!
789
01:27:48,362 --> 01:27:50,818
Kutka, tule takaisin!
790
01:27:52,325 --> 01:27:54,317
Odota!
791
01:28:00,083 --> 01:28:04,460
Purit minua!
- Harry, tajuathan, mikä puu tuo on?
792
01:28:04,629 --> 01:28:08,212
Huono juttu. Ron, juokse!
793
01:28:10,010 --> 01:28:12,881
Harry, Hermione, juoskaa!
794
01:28:13,055 --> 01:28:15,344
Kalmakoira!
795
01:28:22,273 --> 01:28:24,681
- Harry!
- Ron, odota!
796
01:28:24,859 --> 01:28:29,817
Harry, auta!
797
01:28:29,990 --> 01:28:32,362
Ron!
798
01:28:51,053 --> 01:28:53,260
Tule!
799
01:28:55,099 --> 01:28:56,891
Väistä!
800
01:29:00,021 --> 01:29:01,729
Kumarru!
801
01:29:38,103 --> 01:29:40,179
Harry!
802
01:29:56,247 --> 01:29:59,367
- Anteeksi.
- Ei se mitään.
803
01:29:59,543 --> 01:30:01,868
Minnehän tämä vie?
804
01:30:02,045 --> 01:30:05,877
Minulla on aavistus.
Toivottavasti olen väärässä.
805
01:30:25,195 --> 01:30:28,896
Olemme Rääkyvässä
röttelössä, vai mitä?
806
01:30:29,324 --> 01:30:31,116
Tule
807
01:30:41,337 --> 01:30:43,080
Ron!
808
01:30:43,255 --> 01:30:46,340
- Olet kunnossa!
- Missä koira on?
809
01:30:46,509 --> 01:30:49,427
Se on ansa! Hän on se koira!
810
01:31:03,235 --> 01:31:05,904
Jos tapat Harryn,
saat tappaa meidätkin!
811
01:31:06,071 --> 01:31:07,945
Ei, vain yksi kuolee tänä iltana.
812
01:31:08,115 --> 01:31:10,072
Siis sinä!
813
01:31:16,416 --> 01:31:19,251
Tapatko minut, Harry?
814
01:31:19,419 --> 01:31:21,992
Karkotaseet!
815
01:31:25,509 --> 01:31:29,376
Kas vain, Sirius.
Näytätpä nukkavierulta.
816
01:31:29,554 --> 01:31:33,303
Lopultakin ulkokuori
heijastaa hulluuttasi.
817
01:31:33,475 --> 01:31:37,307
Sinunhan pitäisi tietää
hulluudesta, Remus.
818
01:31:47,282 --> 01:31:50,485
Löysin hänet! Tapetaan hänet!
819
01:31:50,660 --> 01:31:57,791
Ei. Minä luotin teihin!
Ja olettekin hänen ystävänsä.
820
01:31:57,960 --> 01:32:02,207
Hän on ihmissusi!
On siksi ollut poissa tunneilta.
821
01:32:04,091 --> 01:32:08,634
Kauanko olet tiennyt?
- Aineenkirjoitustehtävästä asti.
822
01:32:08,804 --> 01:32:12,256
Olet älykkäin
tapaamani pikkunoita.
823
01:32:12,433 --> 01:32:15,719
Puheet pois! Tapetaan hänet!
- Odota!
824
01:32:15,895 --> 01:32:17,852
Olen odottanut aikani!
825
01:32:18,022 --> 01:32:22,270
12 vuotta! Azkabanissa.
826
01:32:32,746 --> 01:32:37,705
Hyvä on, tapa hänet.
Mutta odota vielä hetki.
827
01:32:37,877 --> 01:32:40,997
Harryn pitää tietää syy.
- Tiedän syyn!
828
01:32:41,172 --> 01:32:45,170
Petit vanhempani!
He kuolivat sinun takiasi.
829
01:32:45,343 --> 01:32:48,546
Ei hän pettänyt.
Joku petti heidät.
830
01:32:48,722 --> 01:32:52,091
Joku, jonka uskoin kuolleen.
831
01:32:52,267 --> 01:32:55,885
- Siis kuka?
- Peter Piskuila!
832
01:32:56,063 --> 01:32:59,348
Ja hän on tässä huoneessa nytkin.
833
01:32:59,525 --> 01:33:04,483
Tule esiin, Peter!
Tule leikkimään!
834
01:33:04,655 --> 01:33:07,277
Karkotaseet!
835
01:33:08,743 --> 01:33:11,697
Kosto on suloinen.
836
01:33:11,871 --> 01:33:15,240
Miten toivoinkaan tätä.
- Severus...
837
01:33:15,416 --> 01:33:20,126
Sanoin Dumbledorelle, että autat
ystäväsi linnaan. Tässä todiste.
838
01:33:20,297 --> 01:33:23,997
Nerokasta, Kalkaros.
Jälleen kerran panit aivosi töihin -
839
01:33:24,176 --> 01:33:29,930
ja erehdyit. Suo anteeksi,
Remuksella ja minulla on töitä
840
01:33:30,891 --> 01:33:34,592
Anna yksikin syy. Minä pyydän!
841
01:33:34,770 --> 01:33:37,890
Älä ole typerä.
- Hän ei voi sille mitään.
842
01:33:38,065 --> 01:33:41,399
Riitelette kuin vanha aviopari.
843
01:33:41,569 --> 01:33:44,440
Mene leikkimään koeputkillasi!
844
01:33:44,614 --> 01:33:47,401
Voisin tehdä sen.
845
01:33:47,575 --> 01:33:50,695
Mutta miksi
eväisin sen ankeuttajilta?
846
01:33:50,871 --> 01:33:55,616
Kaipaavat sinua niin kovasti.
Huomaanko pelonväristyksen?
847
01:33:55,793 --> 01:33:59,956
Ankeuttajan suudelma.
Voi vain kuvitella, miltä se tuntuu.
848
01:34:00,130 --> 01:34:03,250
Se on kuulemma
sietämätöntä nähtävää -
849
01:34:03,426 --> 01:34:08,302
mutta teen parhaani.
- Severus, älä!
850
01:34:08,473 --> 01:34:11,343
Sinun jälkeesi.
851
01:34:14,938 --> 01:34:17,144
Karkotaseet!
852
01:34:18,817 --> 01:34:22,268
Mitä sinä teit?
- Tyrmäsit opettajan!
853
01:34:22,446 --> 01:34:27,238
Kerro Peter Piskuilasta. - Opiskeli
kanssamme. Luulimme ystäväksi.
854
01:34:27,409 --> 01:34:31,454
Ei, Piskuila on kuollut. Tapoit hänet.
- Minäkin luulin niin -
855
01:34:31,622 --> 01:34:34,908
kunnes sanoit nähneesi Piskuilan kartalla.
- Kartta valehteli.
856
01:34:35,084 --> 01:34:38,619
Kartta ei valehtele koskaan!
Piskuila elää.
857
01:34:38,796 --> 01:34:41,122
Ja on tuossa!
858
01:34:41,299 --> 01:34:46,092
Minäkö? Sekopää!
- Et sinä vaan rottasi!
859
01:34:46,263 --> 01:34:49,264
Kutka on ollut meillä...
- 12 vuotta?
860
01:34:49,433 --> 01:34:53,431
Melkoisen pitkä ikä rotalle!
Siltähän puuttuu varvas?
861
01:34:53,604 --> 01:34:56,273
Entä sitten?
- Piskuilasta ei löydetty kuin...
862
01:34:56,440 --> 01:35:00,983
Sormi! Leikkasi sen,
että luulisivat kuolleeksi.
863
01:35:01,153 --> 01:35:05,282
Ja muuttui sitten rotaksi.
- Näytä minulle
864
01:35:06,951 --> 01:35:10,036
Anna se hänelle.
- Mitä teet sille?
865
01:35:10,205 --> 01:35:13,241
Kutka! Anna sen olla!
866
01:35:13,416 --> 01:35:16,287
Mitä sinä teet?
867
01:35:36,899 --> 01:35:39,106
Remus?
868
01:35:39,277 --> 01:35:43,571
Onko siinä Sirius?
Vanhat ystäväni!
869
01:35:48,620 --> 01:35:52,914
Harry! Katsopas sinua.
Näytät niin isältäsi.
870
01:35:53,083 --> 01:35:57,413
Olimme parhaat ystävät.
- Miten kehtaat puhua Harrylle!
871
01:35:57,588 --> 01:36:00,079
Hänen isästään!
872
01:36:00,258 --> 01:36:05,465
Myit Jamesin ja Lilyn Voldemortille.
- Ei ollut tarkoitus.
873
01:36:05,638 --> 01:36:09,173
Ette tiedä, mitä voimia
Pimeyden ruhtinaalla on.
874
01:36:09,350 --> 01:36:12,470
Mitä itse olisit tehnyt, Sirius?
875
01:36:12,646 --> 01:36:17,142
Olisin kuollut! Ennemmin
kuin pettänyt ystäväni
876
01:36:19,444 --> 01:36:22,362
James ei olisi halunnut,
että kuolen.
877
01:36:22,531 --> 01:36:25,983
Isäsi olisi osoittanut
armoa minulle.
878
01:36:28,204 --> 01:36:33,364
Sinun olisi pitänyt tajuta,
että me tappaisimme sinut! - Ei!
879
01:36:36,004 --> 01:36:40,049
Harry, tämä mies...
- Tiedän, mikä hän on -
880
01:36:40,216 --> 01:36:42,505
mutta viemme hänet linnaan.
881
01:36:42,677 --> 01:36:47,138
- Ole siunattu, poika.
- Irti!
882
01:36:48,350 --> 01:36:51,268
Sanoin, että
veisimme sinut linnaan.
883
01:36:51,437 --> 01:36:54,224
Sitten ankeuttajat saavat sinut.
884
01:36:57,234 --> 01:37:01,363
Anteeksi se purema.
Vihloo kai hiukan.
885
01:37:01,531 --> 01:37:04,947
Hiukan?! Olit repiä jalkani irti!
886
01:37:05,118 --> 01:37:10,575
Yritin napata rotan.
Yleensä käyttäydyn hyvin koirana.
887
01:37:10,749 --> 01:37:15,826
Itse asiassa James ehdotti usein,
että jäisin koiraksi.
888
01:37:16,004 --> 01:37:20,631
Hännän kyllä kestäisin,
mutta kirput ovat kamalia.
889
01:37:33,523 --> 01:37:35,931
No niin...
890
01:37:40,030 --> 01:37:44,906
Sinun on paras mennä.
- Älä ole huolissasi. Minä jään.
891
01:37:45,077 --> 01:37:47,484
Mene sinä, minä jään.
892
01:37:47,663 --> 01:37:50,617
- Oletko kunnossa?
- Olen. Mene.
893
01:37:52,168 --> 01:37:55,916
Näyttää todella tuskalliselta.
- Todella tuskallista.
894
01:37:56,088 --> 01:37:58,377
Saattavat katkaista sen.
895
01:37:58,549 --> 01:38:02,084
Matami Pomfrey hoitaa sen hetkessä.
- Liian myöhäistä.
896
01:38:02,262 --> 01:38:05,845
Se pitää katkaista.
897
01:38:06,016 --> 01:38:12,434
Kaunis, eikö vain? Muistan,
kun kävin porteista ensi kertaa.
898
01:38:13,482 --> 01:38:17,100
On mukavaa tehdä se taas
vapaana miehenä.
899
01:38:18,862 --> 01:38:24,568
Teit jalosti äsken.
Hän ei ansaitse sitä.
900
01:38:24,744 --> 01:38:29,739
Isäni ei varmaan olisi halunnut
parhaista ystävistään tappajia.
901
01:38:29,916 --> 01:38:34,044
Ja totuus kuolisi hänen mukanaan.
902
01:38:34,212 --> 01:38:37,628
Jos hän elää, olet vapaa.
903
01:38:37,799 --> 01:38:42,508
Ei ankeuttajia! Enkö ollutkin
hyvä ystävä ja lemmikki?
904
01:38:42,679 --> 01:38:45,799
Estäthän luovuttamiseni
ankeuttajille, olin rottasi!
905
01:38:45,974 --> 01:38:49,509
Suloinen tyttö! Fiksu tyttö!
- Pois hänen luotaan!
906
01:38:52,231 --> 01:38:54,438
Mahtanetko tietää, Harry -
907
01:38:54,609 --> 01:38:59,686
mutta vanhempasi tekivät minusta
kummisetäsi. - Tiedän sen.
908
01:39:01,699 --> 01:39:05,614
Ymmärrän,
jos valitset tätisi ja setäsi -
909
01:39:05,787 --> 01:39:11,030
mutta jos haluat erilaisen kodin...
- Tulisinko asumaan luoksesi?
910
01:39:12,252 --> 01:39:17,377
Ehdotus vain. Ymmärrän, ellet halua.
- Harry!
911
01:39:33,149 --> 01:39:37,361
Remus, vanha ystäväni.
Oletko ottanut taikajuomasi?
912
01:39:37,529 --> 01:39:43,532
Tiedät, millainen oikeasti olet.
Sinä elät tässä sydämessä. Tässä!
913
01:39:43,702 --> 01:39:46,822
Liha on vain lihaa.
914
01:39:47,540 --> 01:39:49,663
Karkotaseet!
915
01:39:59,844 --> 01:40:02,170
Harry!
916
01:40:02,347 --> 01:40:05,182
Remus!
917
01:40:06,852 --> 01:40:10,055
Paetkaa!
918
01:40:12,191 --> 01:40:14,860
Paetkaa!
919
01:40:24,037 --> 01:40:26,872
- Tulkaa.
- Odottakaa!
920
01:40:27,999 --> 01:40:31,119
Huono ajatus.
921
01:40:31,294 --> 01:40:34,248
Professori?
922
01:40:37,843 --> 01:40:40,299
Professori Lupin?
923
01:40:47,103 --> 01:40:50,436
Kiltti koira...
924
01:40:50,606 --> 01:40:53,643
Siinähän sinä olet, Potter!
925
01:41:26,936 --> 01:41:29,013
Sirius!
926
01:41:29,189 --> 01:41:31,762
Tule takaisin!
927
01:42:37,011 --> 01:42:39,134
Sirius!
928
01:42:39,305 --> 01:42:42,389
Ei... Sirius!
929
01:43:24,060 --> 01:43:27,975
Odotum suojelius!
930
01:45:40,246 --> 01:45:42,654
Harry?
931
01:45:42,832 --> 01:45:46,581
- Näin isäni.
- Mitä?
932
01:45:47,629 --> 01:45:50,915
Hän karkotti ankeuttajat.
Näin hänet.
933
01:45:51,091 --> 01:45:55,219
Pian Sirius saa
ankeuttajien suudelman.
934
01:45:55,387 --> 01:45:59,432
Tappavatko ne hänet?
- Ei, paljon pahempaa.
935
01:46:00,351 --> 01:46:03,636
Ne aikovat imeä hänen sielunsa.
936
01:46:03,813 --> 01:46:08,890
Rehtori, se on estettävä! Väärä mies.
- Sirius on syytön.
937
01:46:09,068 --> 01:46:12,022
- Kutka sen teki.
- Kutka?
938
01:46:12,197 --> 01:46:15,363
Se on rottani. Ei oikeasti rotta.
939
01:46:15,533 --> 01:46:18,985
Tai oli se, veljeni rotta.
Mutta hän sai pöllön.
940
01:46:19,162 --> 01:46:22,781
Tiedämme totuuden! Uskokaa meitä.
941
01:46:22,958 --> 01:46:27,252
Minä uskon, mutta kolmen
13-vuotiaan velhon sana -
942
01:46:27,421 --> 01:46:30,090
ei vakuuta kovin monia.
943
01:46:33,010 --> 01:46:36,130
Lapsen ääni, rehellinenkin -
944
01:46:36,305 --> 01:46:40,303
on mitätön niille,
jotka eivät kuuntele.
945
01:46:44,773 --> 01:46:49,565
Aika on salaperäinen asia.
Voimallinen.
946
01:46:49,736 --> 01:46:53,865
Ja vaarallinen, jos siihen kajoaa
947
01:46:54,408 --> 01:46:58,536
Sirius Musta
on Pimeän tornin sellissä.
948
01:46:58,704 --> 01:47:03,165
Neiti Granger tuntee säännöt.
Ette saa tulla nähdyiksi.
949
01:47:03,334 --> 01:47:07,166
Kannattaisi palata
ennen kellonsoittoa.
950
01:47:07,338 --> 01:47:10,957
Tai seuraukset
olisivat kammottavat.
951
01:47:11,134 --> 01:47:16,176
Jos onnistutte, enemmän kuin
yksi viaton henki säästyy.
952
01:47:17,390 --> 01:47:20,510
Kolme pyöräytystä riittänee.
953
01:47:24,857 --> 01:47:26,814
Muuten...
954
01:47:26,984 --> 01:47:32,608
Kun empii, jälkiensä seuraaminen
on viisas paikka aloittaa.
955
01:47:32,782 --> 01:47:35,024
Onnea matkaan.
956
01:47:35,201 --> 01:47:38,535
Mitä hemmettiä se oli?
957
01:47:38,705 --> 01:47:42,156
Valitan, mutta
koska et voi kävellä...
958
01:48:09,779 --> 01:48:12,946
Mitä tapahtui? Missä Ron on?
959
01:48:13,116 --> 01:48:17,909
19.30. Missä olimme silloin?
- Menossa Hagridin luo?
960
01:48:18,080 --> 01:48:21,200
Tule! Emme saa tulla nähdyiksi
961
01:48:21,375 --> 01:48:23,332
Hermione!
962
01:48:41,646 --> 01:48:44,434
Hermione, odota!
963
01:48:45,651 --> 01:48:48,735
Kerro, mitä olemme tekemässä.
964
01:48:48,904 --> 01:48:52,819
Tulitteko esitykseen?
- Senkin saastainen pikku torakka!
965
01:48:52,992 --> 01:48:54,783
Me...
966
01:48:54,952 --> 01:48:57,360
Hermione, ei!
Hän ei ole sen arvoinen.
967
01:48:57,538 --> 01:48:59,578
Tämä ei ole normaalia.
968
01:49:01,167 --> 01:49:03,740
Tämä on ajankääntäjä.
969
01:49:03,920 --> 01:49:06,493
McGarmiwa antoi sen
ensimmäisenä lukukautena.
970
01:49:06,673 --> 01:49:09,840
Tämän avulla
pääsin kaikille tunneille.
971
01:49:10,010 --> 01:49:12,761
- Palasimme siis ajassa?
- Niin.
972
01:49:12,929 --> 01:49:16,844
Dumbledore halusi meidät
tähän hetkeen.
973
01:49:18,685 --> 01:49:21,936
Hän haluaa meidän
muuttavan jotain.
974
01:49:24,942 --> 01:49:28,477
- Hyvä isku.
- Kiitos.
975
01:49:29,030 --> 01:49:31,437
Malfoy on tulossa!
976
01:49:31,616 --> 01:49:34,950
Odottakaa mua!
- Ette kerro kellekään!
977
01:49:35,120 --> 01:49:37,907
Hoidan sen
tärkeilevän kuraverisen!
978
01:49:38,081 --> 01:49:42,126
Se tuntui hyvältä.
- Ei vaan loistavalta.
979
01:49:43,962 --> 01:49:46,797
Meidän pitäisi olla
Hagridin luona.
980
01:50:04,734 --> 01:50:07,404
Katso! Hiinokka elää yhä.
981
01:50:08,572 --> 01:50:10,695
Tietysti!
982
01:50:10,866 --> 01:50:13,321
Muistatko, mitä Dumbledore sanoi?
983
01:50:13,493 --> 01:50:17,361
Jos onnistumme, enemmän kuin
yksi viaton henki säästyisi.
984
01:50:17,539 --> 01:50:19,283
Mennään!
985
01:50:34,015 --> 01:50:36,850
Hieno mies se Dumbledore!
986
01:50:39,980 --> 01:50:42,732
Siinä he tulevat. Paras kiirehtiä.
987
01:50:42,900 --> 01:50:45,188
Toffeen on nähtävä
Hiinokka ensin.
988
01:50:45,360 --> 01:50:48,362
Luulee muuten
Hagridin vapauttaneen sen.
989
01:50:48,531 --> 01:50:51,318
Kutka! Olet elossa!
990
01:50:52,451 --> 01:50:55,536
- Piskuila.
- Harry, et voi!
991
01:50:55,705 --> 01:50:58,410
Hän petti vanhempani.
En voi vain istua!
992
01:50:58,583 --> 01:51:00,789
Sinun täytyy!
993
01:51:03,797 --> 01:51:07,000
Harry, olet nyt Hagridin mökissä.
994
01:51:07,175 --> 01:51:10,046
Jos ryntäät sisään,
luulet seonneesi.
995
01:51:10,220 --> 01:51:12,794
Aikaan kajoaville
voi sattua kauheuksia.
996
01:51:12,973 --> 01:51:15,180
Emme saa tulla nähdyiksi.
997
01:51:18,729 --> 01:51:23,557
Toffee on tulossa,
emmekä ole lähdössä.
998
01:51:25,278 --> 01:51:28,314
Miksemme me lähde?
999
01:51:37,916 --> 01:51:40,075
Oletko hullu?
1000
01:51:45,341 --> 01:51:47,333
- Tuo sattui!
- Anteeksi.
1001
01:52:09,157 --> 01:52:12,159
Tulemme takaovesta. Mene!
1002
01:52:29,345 --> 01:52:33,593
Tuoltako tukkani näyttää takaapäin?
- Hermione!
1003
01:52:33,767 --> 01:52:36,472
Mitä?
1004
01:52:36,645 --> 01:52:41,391
Luulin juuri nähneeni... Ei mitään.
- Mennään!
1005
01:52:55,874 --> 01:52:57,866
Mene!
1006
01:53:04,841 --> 01:53:07,249
Menkää pois!
1007
01:53:07,427 --> 01:53:13,051
Ministerille maistuu varmaan tee.
- Ei maistu.
1008
01:53:18,022 --> 01:53:23,811
Teloittaja toimii
komitean toimeksiannosta.
1009
01:53:23,987 --> 01:53:28,032
Herrat, astuisimmeko ulos?
1010
01:53:28,199 --> 01:53:32,114
Minunkin pitäisi kyllä
allekirjoittaa.
1011
01:53:32,287 --> 01:53:36,367
Kenties se olisi hyväksi.
1012
01:53:36,542 --> 01:53:39,958
Hiinokka? Tule äkkiä mukaamme.
1013
01:53:44,216 --> 01:53:48,214
Vedä! Yritä vielä!
1014
01:53:49,388 --> 01:53:53,007
Nopeasti nyt.
1015
01:53:53,685 --> 01:53:57,350
- Vain nimenne.
- Hyvin pitkä nimi.
1016
01:53:57,522 --> 01:53:59,811
Pidä kiirettä, Hiinokka.
1017
01:54:01,943 --> 01:54:04,613
Tule, Hiinokka!
1018
01:54:04,780 --> 01:54:07,188
Ota kuollut hilleri!
1019
01:54:10,661 --> 01:54:13,235
Se on täällä, tule!
1020
01:54:13,414 --> 01:54:16,498
Ministeri, seuratkaa minua.
Katsokaa tuonne.
1021
01:54:16,667 --> 01:54:20,083
- Kivien taakse.
- Mitä siellä on?
1022
01:54:20,254 --> 01:54:23,955
Entinen rehtori Dippet
istutti kanervat.
1023
01:54:24,134 --> 01:54:27,966
- Todellakin.
- Ja kaikki mansikat.
1024
01:54:28,138 --> 01:54:31,673
- En näe mansikoita.
- Tuolla.
1025
01:54:31,850 --> 01:54:36,477
- Hoidetaan tämä asia.
- Hyvä on.
1026
01:54:38,232 --> 01:54:40,688
Mutta missä se on?
1027
01:54:40,860 --> 01:54:43,695
Näin sen juuri äsken!
1028
01:54:43,863 --> 01:54:46,401
- Hetki sitten.
- Onpa outoa!
1029
01:54:46,574 --> 01:54:48,816
Hiinokka...
1030
01:54:48,993 --> 01:54:53,157
Joku on vapauttanut sen! Hagrid?
1031
01:54:53,331 --> 01:54:57,828
En vapauttanut! - Tuskin
ministeri pitää sinua syyllisenä.
1032
01:54:58,003 --> 01:55:01,668
Olithan kanssamme koko ajan.
- Justiinsa!
1033
01:55:01,840 --> 01:55:07,380
Etsitään maastosta! - Etsikää
vaikka taivaalta, ministeri.
1034
01:55:07,555 --> 01:55:13,427
Sillä välin haluaisin kupin teetä
tai tuhdin brandyn.
1035
01:55:13,603 --> 01:55:17,850
Teloittaja, palveluksianne
ei enää tarvita. Kiitos.
1036
01:55:20,151 --> 01:55:22,821
Tässä talossa ei oo pieniä laseja!
1037
01:55:33,624 --> 01:55:36,329
Tänne päin! Tule!
1038
01:55:45,928 --> 01:55:48,052
- Entä nyt?
- Pelastamme Siriuksen.
1039
01:55:48,223 --> 01:55:50,974
- Miten?
- Ei aavistustakaan.
1040
01:55:59,902 --> 01:56:03,068
Lupin! - Liikkumatis!
1041
01:56:08,828 --> 01:56:11,200
Ja Kalkaros on tulossa.
1042
01:56:16,920 --> 01:56:22,080
Nyt me odotamme.
- Nyt me odotamme.
1043
01:56:49,329 --> 01:56:52,081
Jollain on sentään hauskaa.
1044
01:56:55,168 --> 01:56:57,494
- Hermione...
- Niin?
1045
01:56:57,671 --> 01:57:01,621
Aiemmin, kun olin
Siriuksen kanssa lammella...
1046
01:57:01,800 --> 01:57:07,506
minä näin jonkun.
Se joku karkotti ankeuttajat.
1047
01:57:07,682 --> 01:57:11,181
Suojeliuksella?
Kalkaros kertoi Dumbledorelle.
1048
01:57:11,352 --> 01:57:16,347
Hänen mukaansa vain hyvin
voimallinen velho pystyy siihen.
1049
01:57:16,524 --> 01:57:19,146
Se oli isäni.
1050
01:57:19,319 --> 01:57:21,810
Isäni käytti suojeliusta.
- Mutta isäsi on...
1051
01:57:21,988 --> 01:57:24,658
Kuollut. Tiedän.
1052
01:57:24,825 --> 01:57:28,158
Kerron vain, mitä näin.
1053
01:57:31,373 --> 01:57:33,746
Siinä me tulemme
1054
01:57:38,673 --> 01:57:41,543
Sirius puhuu minulle.
1055
01:57:41,718 --> 01:57:44,469
Pyytää minua luokseen asumaan.
- Hienoa.
1056
01:57:44,637 --> 01:57:49,513
En joutuisi palaamaan Dursleyjen
luo. Olisimme kahdestaan.
1057
01:57:49,684 --> 01:57:54,643
Asuisimme maalla,
missä taivas näkyy.
1058
01:57:54,815 --> 01:57:58,895
Tekisi hyvää Azkabanin jälkeen
1059
01:57:59,069 --> 01:58:01,739
Harry!
1060
01:58:01,906 --> 01:58:05,109
Paetkaa!
1061
01:58:10,581 --> 01:58:12,658
Mennään.
1062
01:58:31,645 --> 01:58:34,896
Mitä sinä teet?
- Pelastan henkesi.
1063
01:58:38,319 --> 01:58:40,359
Kiitos.
1064
01:58:41,406 --> 01:58:45,486
Nyt se jahtaa meitä.
- En ajatellut sitä. Juokse!
1065
02:00:01,032 --> 02:00:06,073
Se oli hirveän pelottavaa.
- Lupin-paralla on rankka ilta
1066
02:00:16,798 --> 02:00:19,634
Sirius! Tule!
1067
02:00:35,985 --> 02:00:40,066
- Kamalaa.
- Ei hätää, isäni tulee.
1068
02:00:40,240 --> 02:00:43,157
Hän käyttää suojeliusta.
1069
02:00:50,167 --> 02:00:54,379
Minä hetkenä hyvänsä.
Odotas vain!
1070
02:00:55,756 --> 02:01:01,593
Harry, kuuntele. Ketään ei tule.
- Ei hätää, hän tulee!
1071
02:01:06,100 --> 02:01:08,140
Te kuolette.
1072
02:01:09,771 --> 02:01:12,060
Molemmat
1073
02:01:13,483 --> 02:01:15,690
Harry!
1074
02:01:17,196 --> 02:01:21,443
Odotum suojelius!
1075
02:02:19,678 --> 02:02:24,921
Olit oikeassa, Hermione.
En nähnyt isääni vaan itseni.
1076
02:02:25,101 --> 02:02:28,221
Tekemässä suojeliusloitsua.
1077
02:02:28,396 --> 02:02:32,394
Tiesin pystyväni siihen,
koska olin jo tehnyt sen.
1078
02:02:32,567 --> 02:02:34,892
- Onko siinä järkeä?
- Ei!
1079
02:02:35,070 --> 02:02:37,821
Mutten pidä lentämisestä!
1080
02:02:50,878 --> 02:02:52,835
Pommittus!
1081
02:03:25,581 --> 02:03:29,994
Olen ikuisesti kiitollinen
teille molemmille.
1082
02:03:30,170 --> 02:03:33,087
Haluan mukaasi.
- Ehkä jonain päivänä.
1083
02:03:33,256 --> 02:03:36,460
Elämäni on nyt arvaamatonta.
1084
02:03:36,635 --> 02:03:40,549
Sitä paitsi
sinun on tarkoitus olla täällä.
1085
02:03:40,722 --> 02:03:44,934
Mutta olet syytön.
- Ja sinä tiedät sen.
1086
02:03:45,102 --> 02:03:48,139
Toistaiseksi se riittää.
1087
02:03:49,690 --> 02:03:53,142
Olet kai väsynyt kuulemaan tätä...
1088
02:03:53,319 --> 02:03:57,187
mutta muistutat niin isääsi.
1089
02:03:57,365 --> 02:04:00,319
Paitsi silmistä.
1090
02:04:00,493 --> 02:04:03,530
- Sinulla on...
- Äitini silmät.
1091
02:04:04,748 --> 02:04:10,253
Julmaa, että minä sain tuntea
vanhempasi ja sinä et.
1092
02:04:10,420 --> 02:04:13,291
Mutta usko tämä...
1093
02:04:13,465 --> 02:04:17,463
Meitä rakastavat
eivät oikeasti jätä meitä.
1094
02:04:17,636 --> 02:04:20,591
Heidät voi aina löytää...
1095
02:04:21,807 --> 02:04:24,512
täältä.
1096
02:04:34,154 --> 02:04:37,855
Olet todellakin
älykkäin ikäisesi noita.
1097
02:05:03,518 --> 02:05:05,558
Meidän täytyy lähteä!
1098
02:05:33,467 --> 02:05:36,254
No? - Hän on vapaa.
Me teimme sen.
1099
02:05:36,428 --> 02:05:39,548
Minkä? Hyvää yötä.
1100
02:05:48,399 --> 02:05:52,527
Miten tulitte siihen?
Olitte tuossa!
1101
02:05:53,238 --> 02:05:56,025
- Mistä hän puhuu?
- En tiedä.
1102
02:05:56,199 --> 02:06:00,197
Miten kahdessa paikassa
voisi olla yhtä aikaa?
1103
02:06:26,022 --> 02:06:28,430
Hei, Harry.
1104
02:06:31,194 --> 02:06:33,816
Näin sinun tulevan.
1105
02:06:37,451 --> 02:06:40,654
Olen näyttänyt pahemmaltakin,
usko pois.
1106
02:06:43,040 --> 02:06:48,913
Teidät erotettiin.
- Ei. Ei, minä erosin.
1107
02:06:49,088 --> 02:06:52,255
Erositte? Miksi?
1108
02:06:52,425 --> 02:06:57,087
Joltain kai lipsahti,
millainen olen.
1109
02:06:57,264 --> 02:07:02,804
Huomenna pöllöjä alkaa tulla,
eivätkä vanhemmat halua...
1110
02:07:02,978 --> 02:07:05,979
minunlaiseni opettavan lapsiaan.
1111
02:07:06,148 --> 02:07:10,146
Mutta Dumbledore...
- On jo riskeerannut tarpeeksi takiani.
1112
02:07:10,319 --> 02:07:14,269
Sitä paitsi, minunlaiseni ovat...
1113
02:07:14,448 --> 02:07:17,818
Sanotaan vaikka,
että olen jo tottunut.
1114
02:07:27,087 --> 02:07:32,247
Miksi näytät niin surkealta?
- Tällä ei ollut mitään merkitystä.
1115
02:07:32,426 --> 02:07:38,132
Piskuila pakeni.
- Tällähän oli valtavasti merkitystä.
1116
02:07:38,307 --> 02:07:42,637
Paljastit totuuden. Pelastit
syyttömän hirveältä kohtalolta.
1117
02:07:42,812 --> 02:07:45,564
Tällä oli suuri merkitys.
1118
02:07:49,527 --> 02:07:55,233
Olen ylpeä siitä, miten paljon
olet oppinut tänä vuonna.
1119
02:07:55,408 --> 02:07:57,485
Koska en ole enää opettajasi -
1120
02:07:57,661 --> 02:08:02,453
en tunne syyllisyyttä
antaessani tämän takaisin sinulle.
1121
02:08:02,624 --> 02:08:05,661
Nyt sanon hyvästi, Harry.
1122
02:08:05,836 --> 02:08:08,754
Olen varma, että tapaamme vielä.
1123
02:08:08,923 --> 02:08:11,295
Siihen saakka...
1124
02:08:11,467 --> 02:08:14,421
Ilkityö onnistui.
1125
02:08:47,630 --> 02:08:51,498
Rauhoittukaa!
Tai vien sen yläkertaan
1126
02:08:51,676 --> 02:08:53,752
Harry!
1127
02:08:53,929 --> 02:08:57,132
Mistä sait sen?
- Saanko kokeilla sitä?
1128
02:08:57,307 --> 02:08:59,430
Sinun jälkeesi.
- Mitä tarkoitat?
1129
02:08:59,601 --> 02:09:02,175
Hiljaa! Tehkää tilaa.
1130
02:09:02,354 --> 02:09:06,103
En aikonut avata sitä.
Nuo pakottivat.
1131
02:09:06,275 --> 02:09:08,945
Eikä pakotettu!
1132
02:09:09,111 --> 02:09:12,979
Tulisalama.
- Maailman nopein luuta.
1133
02:09:13,157 --> 02:09:16,242
Minulleko? Kuka sen lähetti?
1134
02:09:16,411 --> 02:09:19,827
Ei tietoa.
- Tämä tuli sen mukana.
1135
02:09:23,418 --> 02:09:25,874
Voitamme huispauspokaalin!
1136
02:09:26,046 --> 02:09:29,131
Miten nopea se on?
1137
02:09:47,319 --> 02:09:52,657
Valois. Vannon,
ettei minulla ole hyvät mielessä.
1138
02:21:10,541 --> 02:21:12,700
Ilkityö onnistui.
1139
02:21:18,174 --> 02:21:20,001
Pimi.
1140
02:21:34,734 --> 02:21:36,810
Suomennos: Timo Porri.
1141
02:21:36,986 --> 02:21:39,062
Mukailu: SDI Media Group
1142
02:21:39,238 --> 02:21:41,314
[FINNISH]