1 00:00:34,732 --> 00:00:37,401 Valois maksimus. 2 00:00:39,362 --> 00:00:41,983 Valois maksimus. 3 00:01:01,802 --> 00:01:03,712 Valois maksimus! 4 00:01:03,888 --> 00:01:06,046 ÄÄRIMMÄISIÄ LOITSUJA 5 00:01:06,224 --> 00:01:11,431 Valois maksimus. Valois maksimus! 6 00:01:13,773 --> 00:01:20,108 HARRY POTTER JA AZKABANIN VANKI 7 00:01:40,927 --> 00:01:44,379 Harry! Harry, avaa ovi! 8 00:01:51,438 --> 00:01:54,273 Marge! Miten ihanaa nähdä 9 00:01:54,441 --> 00:01:58,938 Vernon-setä, saisinko allekirjoituksen? - Mikä se on? 10 00:01:59,113 --> 00:02:03,775 Koulujuttuja vain. - Ehkä myöhemmin, jos olet kiltisti. 11 00:02:03,951 --> 00:02:06,988 Jos hänkin on. 12 00:02:07,163 --> 00:02:10,164 Asut yhä täällä, vai mitä? - Asun. 13 00:02:10,333 --> 00:02:14,995 Älä sano sitä noin kiittämättömästi! Veljeni uhrautuu vuoksesi. 14 00:02:15,172 --> 00:02:19,252 Olisi joutunut orpokotiin, jos olisi tuotu minun ovelleni. 15 00:02:19,426 --> 00:02:25,761 Onko se Dudders? Pikku mussukkani! Anna suukko! 16 00:02:25,933 --> 00:02:30,097 Vie Margen matkalaukku yläkertaan! - Hyvä on. 17 00:02:34,150 --> 00:02:37,436 Nuole mamin lautanen. Hyvä poika. 18 00:02:37,612 --> 00:02:43,199 Saanko houkutella? - Tilkka vain. Erinomaista hiukopalaa, Petunia. 19 00:02:44,411 --> 00:02:46,783 Hiukan vielä. 20 00:02:46,955 --> 00:02:53,243 En ehdi itse laittaa, kun on 12 koiraa. Vähän vielä. Hyvä! 21 00:02:56,340 --> 00:02:59,211 Haluatko maistaa tilkkasen brandya? 22 00:02:59,385 --> 00:03:03,383 Tilkka brandy-vändiä Rippy-pippylle? 23 00:03:03,556 --> 00:03:07,471 Mitä virnuilet? Mitä koulua poika käykään? 24 00:03:07,644 --> 00:03:11,476 St. Brutusia. Toivottomille tapauksille. 25 00:03:11,648 --> 00:03:14,400 Käytetäänkö siellä keppiä? 26 00:03:17,988 --> 00:03:22,282 Käytetään. Olen saanut kepistä usein. 27 00:03:22,451 --> 00:03:28,075 Erinomaista. Minun mielestäni keppiä saa käyttää tarvittaessa. 28 00:03:28,249 --> 00:03:33,125 Älä syytä itseäsi, jos poika on omituinen. Johtuu verestä. 29 00:03:33,296 --> 00:03:37,792 Huono veri paljastuu. Mitä pojan isä teki työkseen? 30 00:03:37,968 --> 00:03:42,464 Ei mitään, hän oli työtön. - Ja epäilemättä juoppo? 31 00:03:42,639 --> 00:03:45,047 - Se on vale. - Mitä sanoit? 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,633 Isäni ei ollut juoppo! 33 00:03:50,105 --> 00:03:54,186 Ei hätää, Petunia. Minulla on tiukka ote. 34 00:03:54,360 --> 00:03:58,572 Nyt menet nukkumaan. - Hiljaa, Vernon. Sinä, siivoa tämä. 35 00:04:00,408 --> 00:04:05,569 Oikeastaan se ei johdu isästä vaan äidistä. 36 00:04:05,747 --> 00:04:07,740 Senhän näkee koirien kanssa. 37 00:04:07,916 --> 00:04:11,700 Jos nartussa on vikaa, on pennussakin. 38 00:04:11,878 --> 00:04:14,583 Suu kiinni! 39 00:04:20,554 --> 00:04:23,342 Antakaas, kun kerron... 40 00:04:44,371 --> 00:04:47,041 Vernon! 41 00:04:49,460 --> 00:04:52,710 Vernon, tee jotain! 42 00:05:34,382 --> 00:05:36,873 Pysähdy! 43 00:05:38,887 --> 00:05:41,509 Sain kiinni! 44 00:05:48,397 --> 00:05:50,639 - Et päästä! - Anteeksi 45 00:05:52,401 --> 00:05:55,237 Vernon! Voi taivas! 46 00:05:55,405 --> 00:05:58,738 Marge! 47 00:06:06,917 --> 00:06:09,538 Marge! 48 00:06:37,407 --> 00:06:40,741 Tuo hänet takaisin ja muuta ennalleen! 49 00:06:40,911 --> 00:06:43,533 En! Hän sai mitä ansaitsi. 50 00:06:43,706 --> 00:06:46,909 Pysy loitolla. - Et saa taikoa täällä. 51 00:06:47,084 --> 00:06:51,746 Sopii koettaa. - Et pääse sinne enää. Et voi mennä minnekään. 52 00:06:51,923 --> 00:06:55,256 Ei haittaa. Missä vain on parempi kuin täällä. 53 00:08:30,318 --> 00:08:35,775 "Poimittaislinjan bussi eksyneille noidille ja velhoille. 54 00:08:35,949 --> 00:08:40,908 Olen Stan Pikitie, rahastajanne tänä iltana." 55 00:08:44,500 --> 00:08:47,501 - Mitä teet siellä? - Kompastuin. 56 00:08:47,670 --> 00:08:50,457 - Miksi? - En tahallani. 57 00:08:50,632 --> 00:08:55,258 Tule sitten. Ei odoteta ruohon kasvamista. 58 00:09:01,518 --> 00:09:03,558 Mitä katsot? 59 00:09:03,729 --> 00:09:09,068 En mitään. - Sisään sitten! Minä otan tämän. 60 00:09:26,336 --> 00:09:29,171 Eteenpäin käytävällä! 61 00:09:43,688 --> 00:09:47,353 Anna mennä, Ern. - Joo, anna mennä! 62 00:09:47,525 --> 00:09:50,016 Tulee töyssyinen kyyti! 63 00:10:00,205 --> 00:10:04,120 Minkä sanoitkaan nimeksesi? - En sanonut. 64 00:10:04,293 --> 00:10:08,160 Minne olet menossa? - Vuotavaan noidankattilaan Lontoossa. 65 00:10:08,339 --> 00:10:12,337 Kuulitko? "Vuotavaan noidankattilaan Lontoossa." 66 00:10:12,510 --> 00:10:16,839 Syö hernekeitto, ennen kuin se syö sinut. 67 00:10:20,518 --> 00:10:25,097 Eivätkö jästit näe meitä? - Jästit eivät näe mitään. 68 00:10:25,273 --> 00:10:28,025 Mutta jos tökkäät haarukalla, ne tuntevat! 69 00:10:29,111 --> 00:10:32,195 Mummeli kello 12:Ssa! 70 00:10:40,957 --> 00:10:46,912 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, kuusi, viisi, neljä... 71 00:10:47,088 --> 00:10:49,211 kolme, kolme ja puoli... 72 00:10:49,382 --> 00:10:51,838 kaksi, yksi ja kolme neljäsosaa... 73 00:10:57,349 --> 00:11:00,765 Kuka tuo on? Tuo mies. 74 00:11:03,063 --> 00:11:07,061 Kuka tuo on? Kuka on... 75 00:11:07,234 --> 00:11:13,653 Tuo on Sirius Musta. Älä sano, ettet ole kuullut hänestä. 76 00:11:13,825 --> 00:11:19,614 Hän on murhaaja. Teljettiin Azkabaniin sen vuoksi. 77 00:11:19,789 --> 00:11:26,291 Miten hän pakeni? - Siinäpä se! Ensimmäinen, joka on onnistunut. 78 00:11:26,463 --> 00:11:31,838 Hän kannatti... tiedät-kai-ketä. 79 00:11:32,011 --> 00:11:36,839 Lienet kuullut hänestä. - Olen kuullut hänestä 80 00:11:39,811 --> 00:11:45,232 Ernie, kaksi bussia kello 12:Ssa. Ne lähestyvät, Ernie. 81 00:11:45,400 --> 00:11:47,523 Ovat aivan edessä! 82 00:11:54,993 --> 00:11:57,698 Varokaa päätänne. 83 00:12:02,084 --> 00:12:07,459 Hei, kaverit? Mikäs naamaa venyttää? 84 00:12:13,221 --> 00:12:15,510 Melkein perillä. 85 00:12:20,061 --> 00:12:24,190 Vuotava noidankattila. - Seuraava pysäkki Iskunkiertokuja. 86 00:12:24,358 --> 00:12:27,893 Herra Potter, viimeinkin 87 00:12:30,698 --> 00:12:34,399 Anna mennä, Ern! - Joo, anna mennä! 88 00:12:56,684 --> 00:12:58,723 Huone 11 89 00:13:01,021 --> 00:13:02,931 Hedwig! 90 00:13:03,107 --> 00:13:09,691 On teillä fiksu lintu, hra Potter. Saapui viisi minuuttia ennen teitä. 91 00:13:10,907 --> 00:13:14,656 Velvollisuuteni taikaministerinä on ilmoittaa - 92 00:13:14,828 --> 00:13:19,823 että aiemmin tänä iltana setäsi sisar löytyi läheltä Sheffieldiä - 93 00:13:20,000 --> 00:13:22,206 kiertämässä savupiippua. 94 00:13:22,377 --> 00:13:27,123 Vahinkotaikojen peruutusosasto lähetettiin paikalle heti. 95 00:13:27,299 --> 00:13:31,428 Hänet on palautettu normaaliksi ja muistia muokattu. 96 00:13:31,595 --> 00:13:36,507 Hänelle ei jää muistikuvaa tapahtuneesta. 97 00:13:36,684 --> 00:13:41,975 Joten se siitä, eikä vahinkoa tapahtunut. 98 00:13:42,148 --> 00:13:45,767 - Hernekeittoa? - Kiitos ei. 99 00:13:46,236 --> 00:13:48,727 - Ministeri... - Niin? 100 00:13:48,905 --> 00:13:52,191 En ymmärrä. Rikoin lakia. 101 00:13:52,367 --> 00:13:54,574 Nuoret velhot eivät saa taikoa kotona. 102 00:13:54,745 --> 00:14:00,581 Emme lähetä väkeä Azkabaniin tätiensä täyteen puhaltamisesta. 103 00:14:04,172 --> 00:14:09,048 Mutta pakeneminen tuolla lailla, olosuhteet huomioiden - 104 00:14:09,219 --> 00:14:13,299 oli erittäin vastuutonta. - Olosuhteet? 105 00:14:13,473 --> 00:14:19,144 Tappaja on vapaana. - Siis Sirius Musta? Miten hän liittyy minuun? 106 00:14:21,315 --> 00:14:26,357 Ei mitenkään. Olet turvassa. Se on tärkeintä. 107 00:14:26,529 --> 00:14:29,732 Huomenna palaat Tylypahkaan. 108 00:14:29,907 --> 00:14:35,068 Nuo ovat uudet koulukirjasi. Otin vapauden toimittaa ne tänne. 109 00:14:35,246 --> 00:14:38,366 Tom näyttää sinulle huoneesi 110 00:14:41,878 --> 00:14:43,918 Hedwig! 111 00:14:44,089 --> 00:14:50,092 Muuten, nyt kun olet täällä, olisi parasta, ettet... kuljeskelisi. 112 00:14:52,890 --> 00:14:56,010 Siirrätkö sitä bussia vai et? 113 00:15:07,906 --> 00:15:11,026 Hirviökirja HIRVIÖISTÄ. 114 00:16:14,184 --> 00:16:16,473 Huonesiivous. 115 00:16:19,648 --> 00:16:22,353 Palaan myöhemmin. 116 00:16:29,659 --> 00:16:33,194 Varoitan sinua, Hermione! Vie petosi pois - 117 00:16:33,371 --> 00:16:38,366 tai teen siitä pannumyssyn. - Kissalla on kissan luonto! 118 00:16:38,543 --> 00:16:42,790 Kissalla? Näyttää karvaiselta sialta! 119 00:16:42,965 --> 00:16:46,832 Paraskin sanoja, haisevan kenkäharjan omistaja! 120 00:16:47,011 --> 00:16:50,593 Älä kuuntele tuota ilkiötä, Koukkujalka. - Harry! 121 00:16:54,101 --> 00:16:58,431 Millainen Egypti on? - Mahtava! Muumioita, hautoja. 122 00:16:58,606 --> 00:17:02,189 Kutkakin nautti. - Egyptiläiset palvoivat kissoja. 123 00:17:02,360 --> 00:17:03,771 Ja sittiäisiä. 124 00:17:03,945 --> 00:17:07,112 Näytätkö lehtijuttua taas? - En kellekään. 125 00:17:07,282 --> 00:17:11,280 Paitsi Tomille... - Palvelustytöille. 126 00:17:11,453 --> 00:17:13,280 - Kokille... - Vessankorjaajalle. 127 00:17:13,455 --> 00:17:14,784 Ja belgialaisvelholle. 128 00:17:14,957 --> 00:17:17,828 - Rouva Weasley. - Mukava nähdä. 129 00:17:18,002 --> 00:17:21,335 Onko sinulla kaikki tarvittava? Kaikki kirjat? - Yläkerrassa. 130 00:17:21,505 --> 00:17:24,210 Vaatteet? Hienoa. 131 00:17:24,383 --> 00:17:26,957 - Harry Potter. - Herra Weasley. 132 00:17:27,136 --> 00:17:30,340 Voisimmeko vaihtaa pari sanaa? - Sopii 133 00:17:30,515 --> 00:17:33,386 Hermione. - Huomenta, hra Weasley. 134 00:17:33,560 --> 00:17:36,894 Odotatko uutta lukukautta? - Kovasti. 135 00:17:41,068 --> 00:17:47,486 Jotkut ministeriössä eivät haluaisi, että paljastan sinulle tämän. 136 00:17:47,658 --> 00:17:53,198 Mutta sinun pitää tietää tosiasiat. Olet vaarassa. 137 00:17:53,372 --> 00:17:56,492 Suuressa vaarassa. 138 00:17:56,668 --> 00:18:01,496 Liittyykö se Sirius Mustaan? - Mitä tiedät Sirius Mustasta? 139 00:18:02,632 --> 00:18:06,713 Pakeni Azkabanista. - Tiedätkö miksi? 140 00:18:06,887 --> 00:18:10,671 13 vuotta sitten, kun pysäytit... - Voldemortin. 141 00:18:10,849 --> 00:18:13,471 - Älä mainitse nimeä. - Anteeksi. 142 00:18:13,644 --> 00:18:18,436 Kun pysäytit tiedät-kyllä-kenet, Musta menetti kaiken - 143 00:18:18,607 --> 00:18:25,061 mutta on yhä uskollinen palvelija. Ja hänen mielestään - 144 00:18:25,239 --> 00:18:31,658 vain sinä estät tiedät-kyllä-kenen palaamisen valtaan. 145 00:18:31,830 --> 00:18:36,990 Ja siksi hän karkasi Azkabanista. 146 00:18:37,169 --> 00:18:40,086 Löytääkseen sinut. 147 00:18:40,255 --> 00:18:43,292 Ja tappaakseen minut. 148 00:18:43,467 --> 00:18:48,888 Vanno, että vaikka kuulisit mitä, et mene etsimään Mustaa. 149 00:18:49,056 --> 00:18:53,802 Herra Weasley, miksi etsisin sellaista, joka haluaa tappaa minut? 150 00:18:55,188 --> 00:18:56,812 Nopeasti! 151 00:18:57,148 --> 00:18:59,722 Ron! 152 00:18:59,901 --> 00:19:05,240 Taivaan tähden! Älä kadota sitä! 153 00:19:05,407 --> 00:19:09,239 Ei ollut tarkoitus paisuttaa häntä. 154 00:19:09,411 --> 00:19:12,329 - Nerokasta. - Ei yhtään hauskaa. 155 00:19:12,498 --> 00:19:16,033 Onneksi Harrya ei erotettu. - Tai pidätetty. 156 00:19:16,210 --> 00:19:18,666 Oli se silti nerokasta. 157 00:19:18,838 --> 00:19:21,246 Tulkaa, muualla on täyttä. 158 00:19:23,801 --> 00:19:26,968 Kukahan tuo on? - Professori R.J. Lupin. 159 00:19:27,138 --> 00:19:30,223 Tiedät kaiken. Miten hän tietää kaiken? 160 00:19:30,392 --> 00:19:33,677 Se lukee matkalaukussa. 161 00:19:33,854 --> 00:19:38,065 Nukkuukohan hän oikeasti? - Näyttää siltä. Miten niin? 162 00:19:39,151 --> 00:19:41,227 Minun täytyy kertoa jotain. 163 00:19:54,793 --> 00:19:59,953 Tarkoitatko, että Sirius Musta karkasi etsiäkseen sinut? 164 00:20:00,131 --> 00:20:05,043 Mutta hänhän jää kiinni? Kaikki etsivät häntä. - Varmasti. 165 00:20:05,220 --> 00:20:08,424 Mutta kukaan ei ole karannut sieltä - 166 00:20:08,599 --> 00:20:12,549 ja hän on raivohullu murhaaja. - Kiitos, Ron. 167 00:20:14,021 --> 00:20:16,429 Miksi me pysähdymme? 168 00:20:16,607 --> 00:20:18,980 Emme voi olla perillä vielä. 169 00:20:22,697 --> 00:20:25,105 Mitä nyt? 170 00:20:25,283 --> 00:20:28,284 En tiedä. Ehkä veturi hajosi. 171 00:20:29,913 --> 00:20:32,618 Astuit jalalleni! 172 00:20:32,791 --> 00:20:35,461 Tuolla liikkuu jokin. 173 00:20:49,475 --> 00:20:52,393 Joku on kai tulossa junaan. 174 00:21:16,712 --> 00:21:19,832 Helkutti! Mitä nyt? 175 00:22:25,744 --> 00:22:28,033 Harry! 176 00:22:31,834 --> 00:22:33,992 Harry... 177 00:22:34,169 --> 00:22:36,839 Harry, oletko kunnossa? 178 00:22:42,220 --> 00:22:44,011 Kiitos. 179 00:22:45,056 --> 00:22:47,843 Syö tämä, se auttaa. 180 00:22:48,017 --> 00:22:50,473 Suklaata vain. 181 00:22:56,401 --> 00:23:01,527 Mikä se otus oli? - Ankeuttaja, Azkabanin vartija. 182 00:23:01,699 --> 00:23:05,483 Lähti jo. Se etsi Sirius Mustaa junasta. 183 00:23:05,661 --> 00:23:09,529 Anteeksi, minulla on asiaa veturinkuljettajalle. 184 00:23:13,294 --> 00:23:15,999 Syö, se kohentaa oloasi. 185 00:23:22,304 --> 00:23:24,047 Mitä minulle tapahtui? 186 00:23:24,222 --> 00:23:28,552 Sinä jäykistyit. Epäilimme jotain kohtausta. 187 00:23:30,354 --> 00:23:34,399 Entä pyörtyikö kumpikaan teistä? 188 00:23:35,693 --> 00:23:39,358 Ei. Minusta tuntui kyllä omituiselta. 189 00:23:39,530 --> 00:23:42,282 Kuin en enää koskaan olisi iloinen. 190 00:23:42,450 --> 00:23:46,400 Mutta joku kirkui. Nainen. 191 00:23:46,955 --> 00:23:48,912 Kukaan ei kirkunut, Harry. 192 00:24:48,436 --> 00:24:52,517 Tervetuloa taas vuodeksi Tylypahkaan. 193 00:24:52,691 --> 00:24:56,309 Lausuisin pari sanaa, ennen kuin pökerrymme liikaa - 194 00:24:56,487 --> 00:24:59,060 juhla-ateriastamme. 195 00:24:59,240 --> 00:25:04,400 Tervetuloa professori R.J. Lupin, joka aikoo ystävällisesti opettaa - 196 00:25:04,579 --> 00:25:10,333 pimeyden voimilta suojautumista. Onnea vain, professori. 197 00:25:14,673 --> 00:25:18,836 Siksi hän antoi suklaata. - Potter! 198 00:25:19,010 --> 00:25:22,047 Onko totta, että pyörryit? 199 00:25:22,222 --> 00:25:24,678 Todellakin pyörryit? - Häivy, Malfoy. 200 00:25:24,850 --> 00:25:28,053 - Mistä hän kuuli? - Unohda se. 201 00:25:28,229 --> 00:25:30,850 Taikaolentojen hoidon opettaja - 202 00:25:31,023 --> 00:25:35,816 jäi eläkkeelle pitääkseen loput jäsenensä. 203 00:25:35,987 --> 00:25:41,230 Onneksi voin ilokseni ilmoittaa, että hänen paikkansa ottaa - 204 00:25:41,409 --> 00:25:45,324 oma Rubeus Hagridimme. 205 00:25:56,675 --> 00:26:02,299 Lopuksi vielä vakavampi ilmoitus. Taikaministeriön pyynnöstä - 206 00:26:02,473 --> 00:26:08,144 Tylypahkaa vartioivat toistaiseksi Azkabanin ankeuttajat - 207 00:26:08,313 --> 00:26:12,560 kunnes Sirius Musta on vangittu. 208 00:26:12,734 --> 00:26:16,898 Ankeuttajat asettuvat kaikille sisäänkäynneille. 209 00:26:17,072 --> 00:26:22,233 Vaikka niiden läsnäolon ei pitäisi häiritä toimintaamme - 210 00:26:22,411 --> 00:26:26,279 varoitan teitä. Ankeuttajat ovat häijyjä otuksia. 211 00:26:26,457 --> 00:26:31,249 Eivät erottele saalistaan niistä, jotka joutuvat niiden tielle. 212 00:26:31,420 --> 00:26:34,872 Varoitan teitä kaikkia - 213 00:26:35,049 --> 00:26:39,047 antamasta syytä vahingoittaa teitä. 214 00:26:39,220 --> 00:26:44,262 Ankeuttaja ei ole anteeksiantavainen. 215 00:26:46,436 --> 00:26:52,641 Mutta onnen voi löytää synkimpinäkin aikoina... 216 00:26:54,737 --> 00:26:59,613 jos vain muistaa panna valon päälle. 217 00:27:10,670 --> 00:27:13,422 Suuri Fortuna! 218 00:27:15,467 --> 00:27:19,880 Hän ei päästä minua sisään. - Suuri Fortuna! 219 00:27:20,055 --> 00:27:23,306 Ei, odottakaa! Katsokaa tätä. 220 00:27:33,987 --> 00:27:37,107 Hämmästyttävää! Ääneni voimalla. 221 00:27:37,282 --> 00:27:39,274 Suuri Fortuna! 222 00:27:39,451 --> 00:27:43,318 - Hyvä on, tulkaa sisään. - Kiitos. 223 00:27:45,040 --> 00:27:49,418 Hän tekee sitä yhä. - Eikä osaa edes laulaa. 224 00:27:50,629 --> 00:27:52,836 Terve. 225 00:27:56,135 --> 00:27:58,709 Siinä on apina. 226 00:28:00,014 --> 00:28:03,514 - Mikä tuo on? - Muka apina? 227 00:28:03,685 --> 00:28:06,258 Älkää antako enää toista. 228 00:28:06,438 --> 00:28:08,929 Neville, kokeile norsua 229 00:28:14,655 --> 00:28:17,360 Ron, ota koppi. 230 00:28:22,371 --> 00:28:24,862 Löytyi voittaja. 231 00:28:25,041 --> 00:28:27,614 Älä maista niitä! 232 00:28:27,794 --> 00:28:30,332 Katsokaa hänen naamaansa! 233 00:29:13,967 --> 00:29:16,589 Tervetuloa, lapsukaiset. 234 00:29:16,762 --> 00:29:21,839 Tässä huoneessa tulette tutkimaan ennustamisen jaloa taitoa. 235 00:29:22,018 --> 00:29:27,059 Täällä huomaatte, onko teillä selvänäön lahja. 236 00:29:28,441 --> 00:29:32,486 Päivää. Olen professori Punurmio. 237 00:29:32,654 --> 00:29:36,948 Yhdessä me heittäydymme tulevaisuuteen. 238 00:29:37,117 --> 00:29:41,530 Tällä lukukaudella keskitymme teelehtien lukemisen taitoon. 239 00:29:41,705 --> 00:29:45,157 Ottakaa vastapäisen oppilaan kuppi. 240 00:29:45,334 --> 00:29:52,215 Mitä näette? Totuus on haudattuna kuin lause kirjaan. 241 00:29:52,383 --> 00:29:58,801 Mutta ensin, avartakaa mieltänne. Katsokaa kauemmas! 242 00:29:58,973 --> 00:30:02,177 - Mitä roskaa! - Mistä sinä tulit? 243 00:30:02,352 --> 00:30:07,394 Olen ollut täällä koko ajan. - Poika, voiko isoäitisi hyvin? 244 00:30:07,566 --> 00:30:09,891 Luulisin niin. 245 00:30:10,068 --> 00:30:13,484 En olisi niin varma. Anna se kuppi. 246 00:30:15,074 --> 00:30:17,197 Sääli. 247 00:30:17,368 --> 00:30:20,701 Avartakaa mieltänne! 248 00:30:23,207 --> 00:30:28,913 Aurasi sykkii. Oletko rajan tuolla puolen? Taidat olla. - Varmaan. 249 00:30:29,088 --> 00:30:33,501 Katso kuppiin. Kerro, mitä näet. 250 00:30:33,677 --> 00:30:39,550 Harrylla on jonkinlainen vino risti. Vaikeuksia ja kärsimystä. 251 00:30:39,725 --> 00:30:43,936 Tuo voisi olla aurinko, siis ilo. 252 00:30:44,104 --> 00:30:48,352 Tulet siis kärsimään ja iloitset siitä 253 00:30:48,526 --> 00:30:50,851 Anna kuppi. 254 00:30:52,864 --> 00:30:56,067 Voi poikaparkaa. 255 00:30:56,242 --> 00:30:59,327 Kultaseni... 256 00:30:59,496 --> 00:31:03,659 sinulla on Kalmakoira. 257 00:31:03,834 --> 00:31:08,128 Mikä on Kalvakoira? - Ei Kalvakoira vaan Kalmakoira. 258 00:31:08,297 --> 00:31:10,455 "Ottaa jättimäisen aavekoiran muodon. 259 00:31:10,674 --> 00:31:17,389 Se on synkimpiä ennustuksia. Se ennustaa kuolemaa." 260 00:31:22,603 --> 00:31:25,688 Liittyyköhän Kalmakoira Sirius Mustaan? 261 00:31:25,857 --> 00:31:30,934 Minun mielestäni ennustaminen on epätarkkaa tiedettä. 262 00:31:31,112 --> 00:31:33,983 Muinaiset riimut ovat kiinnostavia. 263 00:31:34,157 --> 00:31:38,903 Riimut? Monellako kurssilla olet? - Muutamalla. 264 00:31:39,079 --> 00:31:41,036 Se ei ole mahdollista. 265 00:31:41,206 --> 00:31:43,994 Riimut ovat samaan aikaan kuin ennustus. 266 00:31:44,168 --> 00:31:46,161 Olisit kahdessa luokassa yhtä aikaa. 267 00:31:46,337 --> 00:31:49,872 Miten se muka olisi mahdollista? 268 00:31:50,049 --> 00:31:54,758 "Avartakaa mieltänne! Nähkää tulevaisuus sisäisellä silmällä!" 269 00:31:54,929 --> 00:31:59,473 Hyvä. Tulkaas lähemmäs. Vähemmän pulinaa. 270 00:31:59,643 --> 00:32:03,854 Pidän hienon tunnin tänään. Seuratkaa mua. 271 00:32:15,034 --> 00:32:20,788 Vähemmän pulinaa. Menkääs tonne. Sivu 49 auki. 272 00:32:20,957 --> 00:32:25,702 Miten muka? - Silittämällä selkää tietysti. 273 00:32:36,014 --> 00:32:39,763 - Älä ole nynny. - Olen kunnossa. 274 00:32:43,397 --> 00:32:46,434 Ne ovat hauskoja. - Hirveän hauskoja. 275 00:32:46,609 --> 00:32:49,646 Paikka on mennyt tärviölle. 276 00:32:49,821 --> 00:32:53,688 Kunhan isäni kuulee tämän pöljän opettavan! 277 00:32:53,867 --> 00:32:57,402 Suu kiinni, Malfoy. 278 00:33:09,675 --> 00:33:11,964 Ankeuttaja! 279 00:33:19,435 --> 00:33:22,555 Anna olla. - Sitä pitäisi silittää. 280 00:33:34,868 --> 00:33:40,872 Eikös olekin nätti? Morjestakaas Hiinokkaa 281 00:33:41,042 --> 00:33:46,285 Hagrid, mikä se on? - Tää on hevoskotka. 282 00:33:46,464 --> 00:33:51,625 Muistakaa, että ne on ylpeitä otuksia, loukkaantuu helposti. 283 00:33:51,803 --> 00:33:57,046 Hevoskotkaa ei parane loukata. Saattas olla viimenen tekonne. 284 00:33:57,225 --> 00:34:00,143 Kuka haluaa tulla morjestamaan? 285 00:34:02,356 --> 00:34:04,598 Hienoa, Harry. 286 00:34:07,486 --> 00:34:09,443 Tules ny 287 00:34:10,489 --> 00:34:14,986 Anna sen tehdä aloite. Se on kohteliasta. 288 00:34:15,161 --> 00:34:17,996 Kumarra sille kauniisti. 289 00:34:18,164 --> 00:34:23,206 Jos se kumartaa takaisin, voit koskea sitä. Ellei... 290 00:34:23,378 --> 00:34:25,869 No, palataan siihen myöhemmin. 291 00:34:28,050 --> 00:34:30,801 Kumarra. 292 00:34:30,969 --> 00:34:33,543 Oikein syvään. 293 00:34:38,102 --> 00:34:40,178 Peruuta, Harry! 294 00:34:41,939 --> 00:34:43,897 Pysy paikallas. 295 00:34:45,026 --> 00:34:47,731 Pysy paikallas... 296 00:34:55,078 --> 00:34:59,325 Hienoa, Harry. Hienoa. Meidän rontti... 297 00:35:02,920 --> 00:35:07,915 Nyt voit mennä taputtamaan sitä. Älä ujostele. 298 00:35:14,891 --> 00:35:18,225 Ihan hitaasti... 299 00:35:20,814 --> 00:35:23,269 Ei niin nopeasti. 300 00:35:27,112 --> 00:35:29,864 Hidasta, Harry. 301 00:35:30,032 --> 00:35:34,741 Hitaasti. Anna sen tulla sun luo. 302 00:35:40,877 --> 00:35:42,668 Hyvä! 303 00:35:42,837 --> 00:35:46,705 Hienoa! Hienoa, Harry! 304 00:35:48,802 --> 00:35:52,337 Se voi antaa sun ratsastaa nyt. - Mitä? 305 00:35:52,514 --> 00:35:56,263 Pannaan sut siiven juureen. 306 00:35:56,435 --> 00:36:01,014 Älä kisko sulkia irti, se ei tykkäis siitä. 307 00:37:42,130 --> 00:37:46,377 Hienoa, Harry. Hienoa, Hiinokka. 308 00:37:47,636 --> 00:37:50,091 Lopettakaa jo. 309 00:37:50,264 --> 00:37:52,671 Hienoa. 310 00:37:52,850 --> 00:37:57,263 Miten tää hoituu? - Upeasti, professori. 311 00:37:59,565 --> 00:38:05,022 Et ole yhtään vaarallinen, senkin rumilus! - Malfoy! 312 00:38:08,867 --> 00:38:11,322 Hiinokka! 313 00:38:13,538 --> 00:38:16,575 Hiinokka! 314 00:38:16,750 --> 00:38:18,992 Senkin höpsö elikko! 315 00:38:19,169 --> 00:38:23,084 Se tappoi minut! - Rauhotu! Naarmu vaan. 316 00:38:23,257 --> 00:38:26,128 Hänet on vietävä sairaalaan. 317 00:38:26,302 --> 00:38:28,709 Olen opettaja, mä hoidan asian. 318 00:38:32,016 --> 00:38:35,053 Kadut tätä vielä. - Tunti on loppu! 319 00:38:35,228 --> 00:38:37,897 Sinä ja tuo hemmetin kanasi. 320 00:39:00,922 --> 00:39:06,758 Sattuuko kovasti, Draco? - Ajoittain. Olin kai onnekas. 321 00:39:06,928 --> 00:39:10,677 Matami Pomfreyn mukaan olisin voinut menettää käden. 322 00:39:10,849 --> 00:39:12,758 En voi tehdä läksyjä. 323 00:39:12,934 --> 00:39:16,386 Mikä ääliö. Paisuttelee todella juttua 324 00:39:16,563 --> 00:39:18,603 Hagrid ei sentään saanut potkuja. 325 00:39:18,774 --> 00:39:22,475 Dracon isä on raivona. Tästä kuullaan vielä. 326 00:39:22,653 --> 00:39:26,521 Hänet on nähty! Sirius Musta! 327 00:39:26,699 --> 00:39:32,453 Vanukkalassa? Ei ole kaukana. - Ei kai hän tule Tylypahkaan? 328 00:39:32,622 --> 00:39:37,580 Ankeuttajien vartioidessa ovia? - Selvisi niistä jo kerran. 329 00:39:37,752 --> 00:39:42,664 Miksei taas? - Totta. Musta voi olla missä vain. 330 00:39:42,841 --> 00:39:47,587 Kuin yrittäisi vangita savua. Paljain käsin. 331 00:40:14,041 --> 00:40:17,457 Kiehtovaa, eikö vain? 332 00:40:19,755 --> 00:40:24,382 Haluaisiko joku arvata, mitä on sisällä? 333 00:40:24,552 --> 00:40:27,802 Siellä on mörkö. - Hienoa, Thomas. 334 00:40:29,348 --> 00:40:32,515 Osaako joku sanoa, miltä mörkö näyttää? 335 00:40:32,685 --> 00:40:34,762 Sitä ei tiedetä. - Milloin hän tuli? 336 00:40:34,938 --> 00:40:39,517 Möröt muuttavat muotoa siksi mitä kukin eniten pelkää. 337 00:40:39,693 --> 00:40:43,773 Siksi ne ovat niin... - Pelottavia. Aivan. 338 00:40:43,947 --> 00:40:49,487 Onneksi löytyy helppo taika karkotukseen. 339 00:40:51,038 --> 00:40:55,036 Harjoitellaan sitä. Ilman taikasauvoja. 340 00:40:55,209 --> 00:40:58,910 Toistakaa. Naurretavus! - Naurretavus! 341 00:40:59,088 --> 00:41:04,842 Hienoa. Äänekkäämmin ja selkeästi. Naurretavus! 342 00:41:05,011 --> 00:41:09,590 Tämä tunti on naurettava. - Hienoa! Se oli helppo osa. 343 00:41:09,766 --> 00:41:15,437 Loitsu yksin ei riitä. Mörön tuhoamiseen tarvitaan naurua. 344 00:41:15,606 --> 00:41:21,561 Se pitää pakottaa ottamaan muoto, joka naurattaa teitä. Minä selitän. 345 00:41:21,737 --> 00:41:24,442 Neville, tulisitko tänne? 346 00:41:24,615 --> 00:41:27,189 Älä ujostele. 347 00:41:31,289 --> 00:41:34,539 Neville, mikä pelottaa sinua eniten? 348 00:41:35,710 --> 00:41:39,459 - Anteeksi? - Professori Kalkaros. 349 00:41:39,631 --> 00:41:43,581 Hän pelottaa kaikkia. Asut tiettävästi mummosi kanssa. 350 00:41:43,761 --> 00:41:46,762 Mutten halua mörön muuttuvan häneksikään. 351 00:41:48,641 --> 00:41:49,969 Ei se muutukaan. 352 00:41:50,142 --> 00:41:54,888 Kuvittele mielessäsi hänen vaatteitaan. Oikein selkeästi. 353 00:41:55,064 --> 00:42:00,735 Punainen käsilaukku. - Riittää, kun mietit asiaa. 354 00:42:00,904 --> 00:42:06,029 Kun avaan vaatekaapin, tee, mitä sanon. Anteeksi. 355 00:42:06,201 --> 00:42:11,326 Kuvittele Kalkaros mummosi vaatteissa. Pystytkö siihen? 356 00:42:13,042 --> 00:42:18,878 Taikasauva valmiina. Yks, kaks, kolme. 357 00:42:28,016 --> 00:42:30,768 Mieti, Neville. 358 00:42:32,687 --> 00:42:34,763 Naurretavus! 359 00:42:39,403 --> 00:42:45,192 Loistavaa, Neville! Uskomatonta. Mene taakse. Tehkää jono! 360 00:42:51,165 --> 00:42:53,074 Jonoon! 361 00:42:53,251 --> 00:42:56,418 Kuvitelkaa kaikki pelottavinta asiaa - 362 00:42:56,588 --> 00:42:59,589 ja muuttakaa se joksikin hauskaksi. 363 00:42:59,758 --> 00:43:02,675 Seuraava! Ron. 364 00:43:04,721 --> 00:43:08,719 Keskity. Kohtaa pelkosi. Ole urhea! 365 00:43:19,820 --> 00:43:21,944 Taikasauva valmiina. 366 00:43:22,115 --> 00:43:24,072 Naurretavus! 367 00:43:26,077 --> 00:43:29,363 Huomaatkos! Hienoa! 368 00:43:29,539 --> 00:43:34,332 Loistavaa! Ehdottoman nautittavaa. Parvati! 369 00:43:37,047 --> 00:43:39,882 Näytä meille, mitä näet. 370 00:43:48,351 --> 00:43:51,601 Ihan rauhallisesti. 371 00:43:51,771 --> 00:43:54,345 Naurretavus! 372 00:43:54,524 --> 00:43:56,896 Seuraava! 373 00:44:14,128 --> 00:44:16,701 Tässä! 374 00:44:21,719 --> 00:44:23,961 Naurretavus! 375 00:44:32,314 --> 00:44:35,600 Anteeksi vain. Riittää tältä päivältä. 376 00:44:35,776 --> 00:44:39,441 Ottakaa kirjanne, tunti loppuu tähän. Kiitos. 377 00:44:39,613 --> 00:44:43,445 Valitan, ei makeaa mahan täydeltä. 378 00:44:45,286 --> 00:44:50,197 Muistakaa, että nämä vierailut Tylyahon kylään ovat etuoikeus. 379 00:44:50,375 --> 00:44:56,663 Jos pilaatte koulun maineen, sitä etuoikeutta ei myönnetä enää. 380 00:44:56,840 --> 00:45:01,502 Ei lupalappua, ei vierailua. Sellainen on sääntö. 381 00:45:01,678 --> 00:45:05,510 Luvalliset, seuratkaa. Muut, jääkää tänne. 382 00:45:05,682 --> 00:45:08,802 Luulin, että teidän allekirjoituksenne riittäisi. 383 00:45:08,978 --> 00:45:13,770 Vain holhoojan allekirjoitus käy. En ole holhoojasi, joten se ei käy. 384 00:45:15,902 --> 00:45:20,564 Valitan, Potter. Se on päätökseni. 385 00:45:21,908 --> 00:45:25,360 Ei se mitään. Nähdään myöhemmin. 386 00:45:38,801 --> 00:45:40,840 Professori, saanko kysyä jotain? 387 00:45:41,053 --> 00:45:45,347 Haluat tietää, miksi estin sinua kohtaamasta mörköä? 388 00:45:45,516 --> 00:45:49,763 Oletin tietysti, että se ottaisi lordi Voldemortin muodon. 389 00:45:49,938 --> 00:45:53,141 Ajattelin kyllä ensin Voldemortia. 390 00:45:53,316 --> 00:45:56,982 Sitten muistin sen ankeuttajan junassa. 391 00:45:57,154 --> 00:46:03,691 Tunnut pelkäävän eniten itse pelkoa. Viisasta. 392 00:46:03,869 --> 00:46:08,033 Ennen pyörtymistäni kuulin jotain. 393 00:46:08,207 --> 00:46:12,122 Naisen... kirkumista. 394 00:46:12,295 --> 00:46:16,127 Ankeuttaja herättää pahimmat muistomme. 395 00:46:16,299 --> 00:46:19,253 Tuskastamme tulee sen voima. 396 00:46:19,427 --> 00:46:24,422 Luulen, että se oli äitini murhailtanaan. 397 00:46:25,600 --> 00:46:30,476 Kun näin sinut ensi kertaa, tunnistin sinut heti. 398 00:46:30,647 --> 00:46:36,353 En arvesta vaan silmistäsi. Äitisi Lilyn silmät. 399 00:46:37,029 --> 00:46:39,520 Kyllä vain... 400 00:46:39,699 --> 00:46:43,032 Minä tunsin hänet. 401 00:46:44,287 --> 00:46:48,071 Äitisi tuki minua, kun muut hylkäsivät. 402 00:46:48,249 --> 00:46:51,286 Hän oli ainutlaatuisen lahjakas noita - 403 00:46:51,461 --> 00:46:55,162 mutta myös erittäin hyväsydäminen. 404 00:46:55,340 --> 00:46:58,709 Hän osasi nähdä kauneuden muissa. 405 00:46:58,886 --> 00:47:04,509 Jopa ja ehkä etenkin silloin, kun toinen ei itse nähnyt sitä. 406 00:47:06,352 --> 00:47:10,266 Isälläsi Jamesilla toisaalta - 407 00:47:10,439 --> 00:47:14,983 oli tietynlainen vaikeuksiin joutumisen kyky. 408 00:47:16,696 --> 00:47:22,320 Kyky, joka huhun mukaan siirtyi sinulle. 409 00:47:26,248 --> 00:47:29,913 Muistutat heitä enemmän kuin tajuatkaan. 410 00:47:30,085 --> 00:47:33,620 Aikanaan näet, miten paljon. 411 00:47:36,676 --> 00:47:39,214 Hunajaherttuan makeiskauppa on mahtava - 412 00:47:39,387 --> 00:47:41,794 mutta Sekon pilapuoti on lyömätön. 413 00:47:41,973 --> 00:47:45,057 Ei ehditty Rääkyvään röttelöön, joka on... 414 00:47:45,226 --> 00:47:48,927 Britannian kummittelevin rakennus. Tiedän. 415 00:47:49,105 --> 00:47:54,396 Mitä nyt? - Neville unohti kai taas tunnussanan. 416 00:47:54,569 --> 00:47:57,903 - Tuo sattui. - Päästäkää minut. 417 00:47:58,073 --> 00:48:01,110 Anteeksi! Olen valvoja. 418 00:48:02,620 --> 00:48:07,531 Takaisin. Tänne ei tulla ennen paikan tutkimista. 419 00:48:07,708 --> 00:48:10,663 Lihava leidi on poissa! 420 00:48:10,837 --> 00:48:15,214 Oikein sille. Surkea laulaja. - Ei naurata, Ron. 421 00:48:18,011 --> 00:48:20,882 Pysykää rauhallisina. 422 00:48:27,771 --> 00:48:30,689 Vaiti! Rehtori tuli. 423 00:48:31,192 --> 00:48:33,433 Kuulitteko? Siirtykää! 424 00:48:47,334 --> 00:48:50,785 Herra Voro? Kerätkää aaveet koolle. 425 00:48:50,962 --> 00:48:55,210 Etsikööt Lihavaa leidiä jokaisesta maalauksesta. 426 00:48:55,384 --> 00:49:00,295 Ei tarvita aaveita, professori. Lihava leidi on tuolla. 427 00:49:02,016 --> 00:49:07,058 Katsokaa eteenne! Hitaammin! Olen valvoja! 428 00:49:07,230 --> 00:49:09,935 Tulkaa takaisin! 429 00:49:13,153 --> 00:49:17,364 Hyvä leidi. Kuka teki tämän? 430 00:49:17,532 --> 00:49:21,115 Silmät kuin paholaisella. 431 00:49:21,286 --> 00:49:24,157 Sielu yhtä synkkä kuin nimensä. 432 00:49:24,331 --> 00:49:27,416 Se oli hän, josta kaikki puhuvat. 433 00:49:27,585 --> 00:49:32,294 Hän on täällä, linnassa jossain! Sirius Musta! 434 00:49:32,465 --> 00:49:37,091 Varmistakaa linna, hra Voro. Muut suureen saliin! 435 00:50:05,583 --> 00:50:11,254 Tutkin tähtitornin ja pöllölän. Ei löytynyt mitään. - Kiitos. 436 00:50:11,423 --> 00:50:13,914 Kolmas kerroskin on tyhjä. - Hyvä. 437 00:50:14,092 --> 00:50:18,220 Tutkin tyrmät. Ei Mustaa kuten ei muuallakaan. 438 00:50:18,388 --> 00:50:21,639 En odottanutkaan hänen viipyvän. 439 00:50:21,809 --> 00:50:24,810 Erinomainen suoritus, vai mitä? 440 00:50:24,979 --> 00:50:28,562 Päästä Tylypahkaan täysin huomaamatta. 441 00:50:28,733 --> 00:50:32,184 Aivan. - Onko teoriaa siitä, miten se kävi? 442 00:50:32,361 --> 00:50:35,316 Vain epätodennäköisiä teorioita. 443 00:50:35,490 --> 00:50:39,903 Ehkä muistatte, että ennen lukukauden alkua esitin huoleni - 444 00:50:40,078 --> 00:50:43,613 professori Lupinin nimittämisestä. - Yksikään professori - 445 00:50:43,790 --> 00:50:48,998 ei auttaisi Sirius Mustaa sisään. Linna on turvallinen. 446 00:50:49,171 --> 00:50:52,670 Lähetän kernaasti oppilaat takaisin tupiinsa. 447 00:50:52,841 --> 00:50:58,382 Entä Potter? Pitäisikö varoittaa? - Kenties. Mutta nukkukoon nyt. 448 00:50:58,556 --> 00:51:03,551 Sillä unissa astumme omaan maailmaamme. 449 00:51:03,728 --> 00:51:06,764 Uikoot he syvimmässä meressä - 450 00:51:06,940 --> 00:51:10,605 tai liitäkööt korkeimman pilven yllä. 451 00:51:47,441 --> 00:51:51,735 Avatkaa sivu 394. 452 00:52:00,037 --> 00:52:04,285 Anteeksi, professori. Missä professori Lupin on? 453 00:52:04,459 --> 00:52:08,208 Se ei liene sinun huolesi, Potter. 454 00:52:08,380 --> 00:52:14,003 Sanottakoon, että hän ei pysty opettamaan tällä hetkellä. 455 00:52:14,177 --> 00:52:17,712 Avatkaa sivu 394. 456 00:52:22,102 --> 00:52:24,226 "Ihmissudet?" 457 00:52:24,397 --> 00:52:27,682 Mutta luemme nyt punalakeista ja hämykeijuista. 458 00:52:27,859 --> 00:52:30,646 Yöpetoja ei pitänyt olla vielä. - Vaiti. 459 00:52:30,820 --> 00:52:34,023 Milloin hän tuli? Näitkö? 460 00:52:34,199 --> 00:52:40,652 Kuka osaa kertoa, mitä eroa on animaagilla ja ihmissudella? 461 00:52:40,831 --> 00:52:43,582 Eikö kukaan? 462 00:52:43,750 --> 00:52:46,586 - Mikä pettymys. - Minä osaan. 463 00:52:46,754 --> 00:52:49,920 Animaagi on eläimeksi muuttuva velho. 464 00:52:50,090 --> 00:52:52,379 Ihmissusi muuttuu pakosta. 465 00:52:52,551 --> 00:52:56,217 Täysikuun aikaan, kun se muuttuu, se ei muista, kuka on. 466 00:52:56,389 --> 00:53:01,596 Tappaisi parhaan ystävänsäkin. Se vastaa vain lajitoverin kutsuun. 467 00:53:02,979 --> 00:53:08,400 Kiitos, Malfoy. Neiti Grangerilla ei taaskaan ollut puheenvuoroa. 468 00:53:08,568 --> 00:53:13,907 Etkö osaa hillitä itseäsi vai ylpeiletkö "kaikkitietävyydelläsi"? 469 00:53:14,074 --> 00:53:17,360 Tuossa on perää. - Viisi pistettä pois Rohkelikolta. 470 00:53:17,536 --> 00:53:20,621 Vastamyrkkynä tietämättömyydellenne - 471 00:53:20,790 --> 00:53:25,001 tuotte maanantaina kaksi pergamenttikääröä ihmissudesta - 472 00:53:25,169 --> 00:53:27,791 erityispainotuksena sen tunnistaminen. 473 00:53:27,964 --> 00:53:29,957 Huomenna on huispausta. 474 00:53:30,133 --> 00:53:33,336 Suosittelen siis erityistä varovaisuutta. 475 00:53:33,511 --> 00:53:37,556 Jäsenen menetys ei vapauta tehtävästä. 476 00:53:37,724 --> 00:53:40,725 Sivu 394. 477 00:53:43,772 --> 00:53:49,727 Termi "ihmissusi" on hyvin kuvaava... 478 00:53:49,904 --> 00:53:55,658 sillä se tarkoittaa ihmistä ja sutta. 479 00:53:55,827 --> 00:53:59,278 On useita tapoja tulla ihmissudeksi. 480 00:53:59,455 --> 00:54:04,996 Jos saa muodonmuutoskyvyn tai ihmissuden pureman... 481 00:54:22,647 --> 00:54:25,814 Vauhtia, Harry! 482 00:56:26,111 --> 00:56:29,147 Seisahdus momentus! 483 00:56:30,782 --> 00:56:33,653 Näyttää hieman kalpealta. 484 00:56:33,827 --> 00:56:36,781 Niin tietysti. Putosi yli 30 metriä. 485 00:56:36,955 --> 00:56:40,075 Pudotetaan sinut tähtitornista. - Katsotaan, miltä näytät. 486 00:56:40,251 --> 00:56:42,824 Varmaan normaalia paremmalta. 487 00:56:46,591 --> 00:56:49,426 - Millainen on olosi? - Loistava. 488 00:56:49,594 --> 00:56:52,132 Pelästytit meidät kunnolla. 489 00:56:52,305 --> 00:56:56,173 Mitä tapahtui? - Putosit luudaltasi. 490 00:56:56,351 --> 00:56:59,767 Niinkö? Tarkoitin, että kuka voitti? 491 00:57:01,148 --> 00:57:06,937 Kukaan ei syytä sinua. Ankeuttajien ei pitäisi tulla tänne. 492 00:57:07,112 --> 00:57:11,027 Dumbledore oli raivona. Sinut pelastettuaan hän ajoi ne pois. 493 00:57:11,200 --> 00:57:15,115 On eräs toinenkin asia. 494 00:57:15,288 --> 00:57:21,373 Kun putosit, luutasi ikään kuin lennähti Tällipajuun ja... 495 00:57:24,714 --> 00:57:27,003 Ikävä kuulla luudanvarrestasi. 496 00:57:27,342 --> 00:57:31,007 - Eikö sitä voi korjata? - Ei. 497 00:57:31,638 --> 00:57:35,802 Professori, miksi kammoksun ankeuttajia? 498 00:57:35,976 --> 00:57:38,348 Siis enemmän kuin muut. 499 00:57:38,521 --> 00:57:42,020 Ne ovat häijyimpiä otuksia, mitä on olemassa. 500 00:57:42,191 --> 00:57:46,521 Ne syövät iloisuuden ja ihanat muistot - 501 00:57:46,696 --> 00:57:51,607 ja jäljelle jäävät vain pahimmat kokemukset. 502 00:57:51,785 --> 00:57:55,450 Et ole heikko, Harry. 503 00:57:55,997 --> 00:58:00,327 Ne vaikuttavat eniten sinuun menneisyytesi kauhujen takia. 504 00:58:00,502 --> 00:58:04,002 Kauhujen, joita muut eivät osaa kuvitella. 505 00:58:04,173 --> 00:58:06,498 Sinulla ei ole mitään hävettävää. 506 00:58:06,675 --> 00:58:10,590 Minä pelkään. - Olisit hölmö, ellet pelkäisi. 507 00:58:10,763 --> 00:58:14,713 Miten niille pärjää? Voisitte opettaa. 508 00:58:14,892 --> 00:58:18,558 Karkotitte ankeuttajan junasta. - Vain yhden. 509 00:58:18,730 --> 00:58:23,273 Mutta karkotitte sen. - En teeskentele olevani asiantuntija - 510 00:58:23,443 --> 00:58:28,401 mutta koska ankeuttajat tuntuvat olevan kiinnostuneita sinusta - 511 00:58:28,573 --> 00:58:34,197 minun pitäisi ehkä auttaa sinua. Pyhien jälkeen. Nyt kaipaan lepoa. 512 00:59:19,878 --> 00:59:21,669 - Päästäkää! - Fiksua, Harry. 513 00:59:21,838 --> 00:59:25,005 Ei tarpeeksi fiksua. - On parempikin keino. 514 00:59:25,175 --> 00:59:27,631 Yritän päästä Tylyahoon! - Tiedetään. 515 00:59:27,803 --> 00:59:30,211 - Pääset sinne. - Nopeampaa tietä. 516 00:59:30,389 --> 00:59:32,761 Jos olet hiljaa. 517 00:59:32,933 --> 00:59:35,934 Päästäkää minut! 518 00:59:36,395 --> 00:59:39,396 No niin, Harry... - Liity isoihin poikiin. 519 00:59:40,399 --> 00:59:42,523 Mitä te teette? 520 00:59:42,777 --> 00:59:45,612 - Mitä roskaa tämä on? - Roskaa? 521 00:59:45,780 --> 00:59:49,114 Menestyksemme salaisuus. - On tuskallista antaa se sinulle... 522 00:59:49,284 --> 00:59:54,279 Mutta tarpeesi ovat omiamme suuremmat. George, jatka. 523 00:59:54,456 --> 00:59:57,576 Vannon, ettei minulla ole hyvät mielessä. 524 01:00:01,297 --> 01:00:05,460 "Herrat Kuutamo, Matohäntä, Anturajalka ja Sarvihaara - 525 01:00:05,634 --> 01:00:08,589 ylpeinä esittävät: Kelmien kartta." 526 01:00:08,763 --> 01:00:11,254 Olemme heille kiitoksen velkaa. 527 01:00:14,102 --> 01:00:17,518 Odottakaas. Tämä on Tylypahka! 528 01:00:17,689 --> 01:00:19,978 Ja tuo... ei. 529 01:00:20,150 --> 01:00:22,439 Onko se todellakin... - Dumbledore. 530 01:00:22,611 --> 01:00:24,853 Astelemassa ees ja taas. 531 01:00:25,030 --> 01:00:26,904 - Kartta näyttää... - Jokaisen. 532 01:00:27,074 --> 01:00:28,865 - Missä ovat. - Mitä tekevät. 533 01:00:29,034 --> 01:00:31,490 Joka hetki. - Nerokasta! Mistä saitte? 534 01:00:31,662 --> 01:00:34,449 Pöllittiin Voron huoneesta. Ekana vuonna. 535 01:00:34,623 --> 01:00:37,541 Linnasta on seitsemän salaista uloskäytävää. 536 01:00:37,710 --> 01:00:39,454 Suosittelemme tätä. 537 01:00:39,629 --> 01:00:42,749 Se vie suoraan Hunajaherttuan makeiskaupan kellariin. 538 01:00:42,924 --> 01:00:44,964 Äkkiä. Voro on tulossa. 539 01:00:45,135 --> 01:00:47,708 Kun olet valmis, taputa sitä ja sano: 540 01:00:47,888 --> 01:00:51,885 "Ilkityö onnistui", tai se jää näkyväksi. 541 01:01:47,284 --> 01:01:49,989 Britannian eniten kummitteleva rakennus. 542 01:01:50,162 --> 01:01:53,447 - Mainitsinko sen? - Kahdesti. 543 01:01:53,624 --> 01:01:56,197 Haluatko vähän lähemmäs? 544 01:01:56,377 --> 01:02:01,288 Rääkyvää röttelöä. - Tässä on ihan hyvä. 545 01:02:01,465 --> 01:02:03,257 Keitäs täällä onkaan. 546 01:02:03,426 --> 01:02:08,218 Ostamassa uutta unelmakotia? Aika suurellista sinulle. 547 01:02:08,389 --> 01:02:12,090 Perheesihän nukkuu yhdessä huoneessa. - Suu kiinni, Malfoy. 548 01:02:12,268 --> 01:02:14,226 Kovin töykeää. 549 01:02:14,396 --> 01:02:18,974 Pojat, on aika opettaa Weaslykkää kunnioittamaan parempiaan. 550 01:02:19,151 --> 01:02:22,484 Et kai tarkoita itseäsi? - Miten uskallat puhua minulle? 551 01:02:22,654 --> 01:02:25,525 Saastainen kuraverinen! 552 01:02:28,953 --> 01:02:31,408 Kuka siinä? 553 01:02:36,794 --> 01:02:39,879 - Tehkää jotain! - Mitä? 554 01:02:58,943 --> 01:03:01,778 Hukkasitko suksesi, Malfoy? 555 01:03:05,241 --> 01:03:06,700 Pois edestä! 556 01:03:06,868 --> 01:03:08,493 Häivy siitä! 557 01:03:08,953 --> 01:03:11,361 Malfoy, odota! 558 01:03:15,877 --> 01:03:17,917 Harry! 559 01:03:18,088 --> 01:03:22,003 Hemmetti, Harry. Ei yhtään hauskaa. 560 01:03:23,218 --> 01:03:26,422 Ne velmut! Eivät kertoneet kartasta 561 01:03:26,597 --> 01:03:31,306 Harry tietysti antaa sen professori McGarmiwalle. Vai mitä? 562 01:03:31,477 --> 01:03:34,728 Samoin kuin näkymättömyysviittansa. 563 01:03:34,898 --> 01:03:39,441 Katsokaa, matami Rosmerta. Ron tykkää hänestä. - Enpäs! 564 01:03:39,611 --> 01:03:41,687 Professori McGarmiwa! - Cornelius! 565 01:03:41,863 --> 01:03:43,939 Sallikaa mun, ministeri. 566 01:03:44,116 --> 01:03:48,279 Anteeks vaan. - Rosmertaseni! Toivottavasti kauppa käy. 567 01:03:48,454 --> 01:03:50,446 Kävisi paljon paremmin - 568 01:03:50,622 --> 01:03:55,201 ellei ministeriö laittaisi ankeuttajia pubiini harva se ilta. 569 01:03:55,378 --> 01:03:58,379 Tappaja on vapaalla jalalla 570 01:03:58,548 --> 01:04:02,711 Sirius Musta Tylyahossa! Mikä hänet tänne toisi? 571 01:04:02,885 --> 01:04:06,634 - Harry Potter. - Harry Potter? 572 01:04:06,806 --> 01:04:09,179 Tule 573 01:04:11,520 --> 01:04:13,477 Harry! 574 01:04:21,739 --> 01:04:25,653 Ei alaikäisiä velhoja sisään tänään! - Läpi kiinni! 575 01:04:25,826 --> 01:04:28,448 - Töykeää. - Paksukallot! 576 01:04:28,621 --> 01:04:32,666 Ketä ne sanovat paksukalloksi? - Klopit! 577 01:04:34,210 --> 01:04:37,710 Kukaan ei tule pubiin pelkäämään. 578 01:04:37,881 --> 01:04:41,332 Dumbledore ei halua ankeuttajia tänne. 579 01:04:45,013 --> 01:04:49,640 Kerro, mistä on kyse. - Vuosia sitten Harryn vanhemmat - 580 01:04:49,810 --> 01:04:54,057 tajusivat olevansa kuoleman omat ja piiloutuivat. Harva tiesi minne 581 01:04:54,231 --> 01:04:58,609 Sirius Musta tiesi ja kertoi tiedät-kyllä-kelle. 582 01:04:58,778 --> 01:05:01,945 Johti tiedät-kyllä-kenet Potterien luo - 583 01:05:02,115 --> 01:05:05,199 ja tappoi näiden ystävän Peter Piskuilan. 584 01:05:05,368 --> 01:05:09,698 Se nassikka. Aina Sirius Mustan kannoilla. 585 01:05:09,873 --> 01:05:13,123 Ja Jamesin. Mitä tapahtui? 586 01:05:13,293 --> 01:05:16,330 Piskuila yritti varoittaa Pottereita - 587 01:05:16,505 --> 01:05:19,340 mutta törmäsi vanhaan ystävään, Sirius Mustaan. 588 01:05:19,508 --> 01:05:25,095 Musta ei vain tappanut Piskuilaa. Hän tuhosi hänet! 589 01:05:26,265 --> 01:05:31,391 Vain sormi jäi jäljelle. Sormi. Ei muuta. 590 01:05:31,563 --> 01:05:36,059 Musta ei tappanut Pottereita, mutta hänen takiaan he kuolivat. 591 01:05:36,234 --> 01:05:39,520 Hän haluaa viedä työn loppuun. - Uskomatonta. 592 01:05:39,696 --> 01:05:43,030 Se ei ole pahinta. - Mikä voisi olla pahempaa? 593 01:05:43,200 --> 01:05:49,404 Sirius Musta oli ja on yhä Harry Potterin kummisetä 594 01:05:57,799 --> 01:06:00,337 Ron, katso! 595 01:06:05,682 --> 01:06:09,051 - Anteeksi! - Hauskaa joulua 596 01:06:46,725 --> 01:06:49,430 Harry, mitä tapahtui? 597 01:06:50,855 --> 01:06:56,062 Hän oli heidän ystävänsä ja petti heidät. 598 01:06:56,611 --> 01:06:58,936 Heidän ystävänsä! 599 01:07:00,865 --> 01:07:03,321 Toivottavasti hän löytää minut. 600 01:07:03,493 --> 01:07:08,570 Kun löytää, olen valmis! Silloin tapan hänet! 601 01:07:23,222 --> 01:07:27,007 Harry! Siinähän sinä olet. 602 01:07:27,185 --> 01:07:31,562 Oletko varma tästä? Tämä on kehittynyttä taikuutta. 603 01:07:31,731 --> 01:07:35,729 Selvästi yli V.I.P. - tason. - Olen varma. 604 01:07:35,902 --> 01:07:42,190 Kaikki on valmista. Yritän opettaa sinulle suojeliusloitsua. 605 01:07:42,368 --> 01:07:45,701 Oletko kuullut siitä? Et? 606 01:07:45,871 --> 01:07:48,493 Suojelius on positiivinen voima. 607 01:07:48,666 --> 01:07:54,502 Se on kilpi osaavalle velholle. Ankeuttaja syö sitä velhon sijaan. 608 01:07:54,672 --> 01:07:58,622 Onnistuakseen täytyy ajatella muistoa. 609 01:07:58,802 --> 01:08:04,141 Onnellista muistoa, voimakasta muistoa. Pystytkö siihen? 610 01:08:04,308 --> 01:08:07,262 Pystyt? Hyvä on. 611 01:08:07,436 --> 01:08:10,437 Sulje silmäsi. 612 01:08:11,649 --> 01:08:14,222 Keskity... 613 01:08:14,402 --> 01:08:17,272 Muistele menneisyyttäsi. 614 01:08:17,446 --> 01:08:20,566 Onko mielessäsi muisto? 615 01:08:20,742 --> 01:08:26,116 Anna sen täyttää sinut. Uppoudu siihen. 616 01:08:26,289 --> 01:08:31,532 Lausu sitten loitsu: Odotum suojelius. 617 01:08:31,712 --> 01:08:35,496 - Odotum suojelius. - Hienoa. 618 01:08:38,510 --> 01:08:43,256 Aloitammeko? Taikasauva valmiina. 619 01:08:59,449 --> 01:09:02,735 Odotum suojelius! 620 01:09:02,911 --> 01:09:06,245 Odotum... 621 01:09:10,628 --> 01:09:13,498 No niin, nousehan istumaan. 622 01:09:13,673 --> 01:09:15,998 Vedä syvään henkeä. Ei se mitään. 623 01:09:16,175 --> 01:09:19,010 En odottanutkaan sinun onnistuvan heti. 624 01:09:19,178 --> 01:09:24,339 Se olisi ollut ihmeellistä. Syö tämä, olosi kohenee. 625 01:09:24,976 --> 01:09:29,852 Inhottava ankeuttaja. - Ei. Se oli mörkö, Harry. 626 01:09:30,023 --> 01:09:34,235 Ankeuttaja olisi paljon pahempi. 627 01:09:34,403 --> 01:09:38,864 Mitä muuten ajattelit? Mitä muistoa? 628 01:09:39,033 --> 01:09:41,738 Ensimmäistä luudalla ratsastustani. 629 01:09:41,911 --> 01:09:45,327 Ei riitä, ei läheskään. 630 01:09:51,838 --> 01:09:58,090 On toinenkin muisto. Ei onnellinen, tarkkaan ottaen. 631 01:09:59,471 --> 01:10:04,548 Tai on se. Onnellisin tunne, minkä olen kokenut - 632 01:10:04,727 --> 01:10:08,511 mutta se on mutkikas juttu. - Onko se vahva muisto? 633 01:10:12,777 --> 01:10:16,857 Kokeillaan sitä sitten. Oletko valmis? 634 01:10:17,448 --> 01:10:19,358 Tehdään se. 635 01:10:28,835 --> 01:10:32,086 Odotum suojelius! 636 01:10:33,799 --> 01:10:37,382 Odotum suojelius! 637 01:11:02,413 --> 01:11:06,161 Hienoa, Harry. Hienoa! 638 01:11:06,333 --> 01:11:09,370 Taitaa riittää tälle päivälle. 639 01:11:09,545 --> 01:11:13,329 Aivan. Käy istumaan. Syö tämä, se auttaa. Oikeasti. 640 01:11:13,508 --> 01:11:18,549 Tiedoksesi vain, että mielestäni olet yhtä pätevä kuin isäsi. 641 01:11:18,722 --> 01:11:21,723 Ja se sanoo jo jotain. 642 01:11:23,560 --> 01:11:27,854 Ajattelin häntä ja äitiä. 643 01:11:28,023 --> 01:11:33,528 Näin heidän kasvonsa. He puhuivat minulle. 644 01:11:33,696 --> 01:11:38,987 Puhuivat vain. Sen muiston valitsin. 645 01:11:40,077 --> 01:11:46,163 En edes tiedä, onko se todellinen. Mutta se on paras muistoni. 646 01:11:54,509 --> 01:11:57,001 - Kaunis päivä. - Upea. 647 01:11:57,179 --> 01:12:01,426 Paitsi jos on revitty palasiksi! - Mitä sinä puhut? 648 01:12:01,600 --> 01:12:05,812 Ronald kadotti rottansa. - Sinun kissasi tappoi sen! 649 01:12:05,980 --> 01:12:07,558 Roskaa 650 01:12:07,732 --> 01:12:12,394 Harry, olet nähnyt, miten se verenhimoinen peto väijyskelee. 651 01:12:12,570 --> 01:12:15,061 Ja Kutka on poissa. 652 01:12:15,240 --> 01:12:19,653 Pidä parempi huoli lemmikistäsi. - Kissasi tappoi sen! 653 01:12:19,828 --> 01:12:21,571 - Eipäs! - Juupas. 654 01:12:23,957 --> 01:12:27,161 Miten kuulustelu sujui? 655 01:12:27,336 --> 01:12:33,256 Enste komitean jäsenet puhui siitä, miks me oltiin siellä. 656 01:12:34,719 --> 01:12:40,591 Sitte mä nousin ja sanoin, miten hyvä hevoskotka Hiinokka on. 657 01:12:40,767 --> 01:12:44,812 Sitte Lucius Malfoy puhui. Voitte kuvitella. 658 01:12:44,979 --> 01:12:50,318 Sano Hiinokkaa vaaralliseks elukaks, joka tappais tosta vaan. 659 01:12:50,485 --> 01:12:52,811 Ja sitten? 660 01:12:52,988 --> 01:12:56,689 Se vaati pahinta mahdollista rangaistusta. 661 01:12:56,867 --> 01:13:00,367 Eivät voi erottaa sinua! - Ei mua erotettu. 662 01:13:02,081 --> 01:13:05,248 Hiinokka tuomittiin kuolemaan! 663 01:13:31,904 --> 01:13:36,566 Hämähäkkejä! Tuolla on hämähäkkejä. 664 01:13:36,743 --> 01:13:39,578 Käskevät minun stepata. En halua! 665 01:13:39,746 --> 01:13:44,574 Sano suorat sanat. - Joo, suorat sanat. Huomenna. 666 01:13:49,172 --> 01:13:51,498 Argus Voro 667 01:13:53,719 --> 01:13:56,506 Peter Piskuila. 668 01:14:02,979 --> 01:14:08,020 Peter Piskuila? - Se nassikka. Aina Sirius Mustan kannoilla. 669 01:14:08,192 --> 01:14:12,605 Musta ei vain tappanut Piskuilaa. Hän tuhosi hänet! 670 01:14:18,870 --> 01:14:22,074 - Sammuta valo! - Anteeksi 671 01:14:31,133 --> 01:14:34,918 Harry Potter Peter Piskuila. 672 01:15:05,587 --> 01:15:09,501 - Varo, poika. - Yritämme nukkua! 673 01:15:12,928 --> 01:15:15,763 Severus Kalkaros. 674 01:15:17,891 --> 01:15:20,643 Ilkityö onnistui! Pimi! 675 01:15:22,605 --> 01:15:27,183 Potter. Miksi vaellat käytävillä yöllä? 676 01:15:27,860 --> 01:15:32,238 Kävelin unissani. - Miten muistutatkaan isääsi. 677 01:15:32,407 --> 01:15:36,950 Hänkin oli erittäin röyhkeä ja saapasteli ympäri linnaa. 678 01:15:37,120 --> 01:15:41,663 Isäni ei saapastellut! Kuten en minäkään. 679 01:15:41,833 --> 01:15:45,037 Voisitteko laskea taikasauvanne? 680 01:15:48,476 --> 01:15:51,227 Tyhjennä taskusi. 681 01:15:52,146 --> 01:15:55,064 Tyhjennä taskusi! 682 01:15:57,735 --> 01:15:59,645 Mikä se on? 683 01:15:59,821 --> 01:16:03,653 Pergamentin palanen. - Niinkö? Avaa se. 684 01:16:09,248 --> 01:16:12,996 Paljasta salaisuutesi. 685 01:16:16,881 --> 01:16:19,206 Lue se. 686 01:16:20,760 --> 01:16:26,265 "Herrat Kuutamo, Matohäntä, Anturajalka ja Sarvihaara - 687 01:16:26,432 --> 01:16:30,893 tervehtivät professori Kalkarosta ja"... 688 01:16:31,062 --> 01:16:32,972 Jatka vain 689 01:16:33,148 --> 01:16:37,477 ..."pyytävät, ettei työntäisi suurta nenäänsä muiden asioihin." 690 01:16:37,653 --> 01:16:41,318 - Senkin julkea... - Professori. 691 01:16:41,490 --> 01:16:44,657 Kas, Lupin. 692 01:16:44,827 --> 01:16:49,039 Ollaanko sitä pienellä kuutamokävelyllä? 693 01:16:50,500 --> 01:16:56,123 Harry, onko kaikki hyvin? - Se jää nähtäväksi. 694 01:16:56,297 --> 01:17:00,461 Takavarikoin kiintoisan jutun Potterilta. 695 01:17:00,635 --> 01:17:04,301 Vilkaise sitä, Lupin. Kuulunee alaasi. 696 01:17:04,473 --> 01:17:07,924 Sisältää selvästi mustaa magiaa. 697 01:17:08,102 --> 01:17:10,972 Epäilen kovasti, Severus. Pelkkä pergamentti - 698 01:17:11,146 --> 01:17:14,563 joka loukkaa jokaista, joka yrittää lukea sitä. 699 01:17:14,734 --> 01:17:17,189 Lienee Sekon tuotteita. 700 01:17:17,361 --> 01:17:21,573 Tutkin silti sen salaiset ominaisuudet. 701 01:17:21,741 --> 01:17:26,818 Sehän on alaani, kuten sanoit. Harry, tulisitko mukaani? 702 01:17:26,997 --> 01:17:29,238 Hyvää yötä. 703 01:17:33,962 --> 01:17:37,581 Oletko kuuro? Sammuta se valo! 704 01:17:41,762 --> 01:17:43,636 Käy sisään. 705 01:17:45,182 --> 01:17:50,224 Minulla ei ole aavistustakaan, miten olet saanut kartan - 706 01:17:50,396 --> 01:17:55,142 mutta olen suoraan sanoen tyrmistynyt, ettet luovuttanut sitä. 707 01:17:55,318 --> 01:17:58,438 Juolahtiko mieleesi, että Sirius Musta - 708 01:17:58,613 --> 01:18:01,614 voisi tämän avulla löytää sinut? 709 01:18:01,783 --> 01:18:05,283 - Ei. - Ei, professori. 710 01:18:06,622 --> 01:18:09,825 Isäsikään ei juuri piitannut säännöistä - 711 01:18:10,000 --> 01:18:14,129 mutta hän ja äitisi uhrasivat henkensä takiasi. 712 01:18:14,297 --> 01:18:19,125 Henkesi vaarantaminen linnassa kuljeksimalla tappajan vaaniessa - 713 01:18:19,302 --> 01:18:23,051 on huono tapa osoittaa kiitollisuutta! 714 01:18:23,223 --> 01:18:28,218 En suojele sinua enää. Kuulitko? - Kuulin, professori. 715 01:18:28,395 --> 01:18:32,144 Palaa makuusaliisi ja pysy siellä. 716 01:18:32,316 --> 01:18:37,607 Älä mene kiertoteitä. Jos menet, saan tietää. 717 01:18:41,492 --> 01:18:45,572 Professori, en usko, että kartta toimii aina. 718 01:18:46,956 --> 01:18:51,868 Aiemmin se näytti linnassa erään, jonka tiedän kuolleeksi. 719 01:18:52,045 --> 01:18:56,873 - Niinkö? Kenet? - Peter Piskuilan. 720 01:18:59,428 --> 01:19:02,263 Se ei ole mahdollista. 721 01:19:02,431 --> 01:19:05,004 Sen minä näin. 722 01:19:07,186 --> 01:19:08,894 Hyvää yötä, professori. 723 01:19:12,692 --> 01:19:17,354 Avartakaa mieltänne! Katsokaa kauemmas. 724 01:19:17,530 --> 01:19:20,448 Kristallipallosta katsomisen taito - 725 01:19:20,617 --> 01:19:23,072 riippuu Sisäisen silmän kirkastamisesta. 726 01:19:23,244 --> 01:19:26,661 Vain silloin näette. Yrittäkää uudestaan. 727 01:19:26,832 --> 01:19:29,204 Mitäs meillä on täällä? 728 01:19:30,586 --> 01:19:33,041 Saanko minä kokeilla? 729 01:19:35,424 --> 01:19:38,295 Kalmakoira, mahdollisesti. 730 01:19:40,346 --> 01:19:44,474 Kultaseni, sinä hetkenä, kun astuit luokkaan - 731 01:19:44,642 --> 01:19:48,770 tunsin, ettei henkesi ollut sovelias - 732 01:19:48,938 --> 01:19:53,186 ennustamisen jaloon taitoon. Huomaatko, tuossa? 733 01:19:53,360 --> 01:19:58,188 Olet nuori, mutta sydämesi on kuihtunut kuin vanhalla piialla. 734 01:19:58,365 --> 01:20:03,870 Sielusi on kuiva kuin kirjansivut, joihin olet tarrautunut. 735 01:20:19,345 --> 01:20:21,671 Sanoinko pahasti? 736 01:20:26,144 --> 01:20:31,222 Hermione on seonnut. Ainahan se on ollut - 737 01:20:31,400 --> 01:20:35,018 mutta nyt sen näkevät kaikki. - Odotas. 738 01:20:36,113 --> 01:20:39,317 On parasta palauttaa tämä. - En tule. 739 01:20:39,492 --> 01:20:42,991 Selvä. Nähdään myöhemmin. - Nähdään. 740 01:21:20,702 --> 01:21:25,080 Harry Potter... 741 01:21:32,882 --> 01:21:34,542 Professori Punurmio. 742 01:21:34,717 --> 01:21:39,011 Hän palaa tänä iltana. - Anteeksi? 743 01:21:39,180 --> 01:21:43,973 Hän, joka petti ystävänsä ja jonka sydäntä mädättää murha - 744 01:21:44,144 --> 01:21:48,557 murtautuu vapaaksi. Viaton veri tulee vuotamaan - 745 01:21:48,732 --> 01:21:53,477 ja käskyläinen ja mestari tapaavat vielä kerran. 746 01:21:59,702 --> 01:22:04,660 Anteeksi, poikakulta. Sanoitko jotain? 747 01:22:04,832 --> 01:22:08,415 En! En mitään. 748 01:23:01,392 --> 01:23:05,176 Hirveää, että he aikovat tappaa Hiinokan. 749 01:23:05,354 --> 01:23:07,727 Lisää ongelmia. 750 01:23:07,899 --> 01:23:10,651 Isä antaa minun pitää hevoskotkan pään. 751 01:23:10,819 --> 01:23:13,736 Taidan lahjoittaa sen Rohkelikolle. 752 01:23:15,115 --> 01:23:17,606 Katsokaas noita. - Tulitteko esitykseen? 753 01:23:17,784 --> 01:23:21,200 Senkin ällöttävä pikku torakka! 754 01:23:21,371 --> 01:23:25,535 Hermione, ei! Hän ei ole sen arvoinen. 755 01:23:40,183 --> 01:23:43,517 Malfoy, oletko kunnossa? Mentiin! 756 01:23:44,813 --> 01:23:46,722 Ette kerro kellekään! 757 01:23:46,898 --> 01:23:51,062 Se tuntui hyvältä. - Ei hyvältä vaan loistavalta! 758 01:24:10,507 --> 01:24:14,836 Se rakastaa puiden tuoksua tuulessa. 759 01:24:15,011 --> 01:24:17,300 Miksemme vapauta sitä? 760 01:24:17,472 --> 01:24:21,091 Ne sais tietää, Dumbledore sais kärsiä. 761 01:24:21,268 --> 01:24:25,895 Se on tulossa. Haluaa olla kanssani, kun... 762 01:24:26,065 --> 01:24:30,644 Kun se tapahtuu. Hieno mies, se Dumbledore. 763 01:24:30,820 --> 01:24:33,311 Hieno mies. 764 01:24:35,116 --> 01:24:38,117 Mekin jäämme luoksesi. - Ette jää! 765 01:24:38,286 --> 01:24:41,620 Luuletko, että haluun teidän näkevän? Ei! 766 01:24:41,790 --> 01:24:46,369 Juokaa teenne ja menkää. Ennen ku lähdette, Ron. 767 01:24:51,842 --> 01:24:54,843 Kutka! Olet elossa! 768 01:24:55,012 --> 01:24:59,805 Vahdi paremmin lemmikkejäs. - Olet velkaa anteeksipyynnön. 769 01:25:00,309 --> 01:25:04,722 Pyydän anteeksi Koukkujalalta, kun näen sen. - Tarkoitin minua! 770 01:25:04,898 --> 01:25:07,389 Hitto! Mitä se oli? 771 01:25:13,490 --> 01:25:15,483 Hagrid... 772 01:25:16,827 --> 01:25:18,820 Himputti! 773 01:25:22,416 --> 01:25:26,794 On myöhä, tulee pimeä. Ette sais olla täällä. 774 01:25:26,963 --> 01:25:32,302 Jos joku näkee teiät, olette pulassa! Etenkin sä, Harry. 775 01:25:32,468 --> 01:25:35,090 Tulen justiinsa! 776 01:25:35,638 --> 01:25:38,011 Äkkiä nyt! 777 01:25:38,183 --> 01:25:40,341 Hagrid! 778 01:25:40,519 --> 01:25:44,054 Ei hätää. Kaikki järjestyy. - Menkää jo. 779 01:25:51,197 --> 01:25:54,114 Professori Dumbledore, ministeri. 780 01:25:54,283 --> 01:25:57,818 Sisään vaan, juodaan teetä. 781 01:26:08,215 --> 01:26:13,173 Vaarallisten otusten hävittämiskomitea on päättänyt - 782 01:26:13,345 --> 01:26:17,295 että hevoskotka Hiinokka, eli tästedes "tuomittu" - 783 01:26:17,474 --> 01:26:22,183 teloitetaan tänään auringonlaskun aikaan. 784 01:26:22,355 --> 01:26:25,356 Älähän nyt, Hagrid. 785 01:26:29,070 --> 01:26:32,735 - Mitä? - Luulin nähneeni... 786 01:26:32,907 --> 01:26:35,577 - Ei mitään. - Mentiin! 787 01:27:41,438 --> 01:27:44,688 Se puri minua! Kutka! 788 01:27:45,901 --> 01:27:48,190 Ron! 789 01:27:48,362 --> 01:27:50,818 Kutka, tule takaisin! 790 01:27:52,325 --> 01:27:54,317 Odota! 791 01:28:00,083 --> 01:28:04,460 Purit minua! - Harry, tajuathan, mikä puu tuo on? 792 01:28:04,629 --> 01:28:08,212 Huono juttu. Ron, juokse! 793 01:28:10,010 --> 01:28:12,881 Harry, Hermione, juoskaa! 794 01:28:13,055 --> 01:28:15,344 Kalmakoira! 795 01:28:22,273 --> 01:28:24,681 - Harry! - Ron, odota! 796 01:28:24,859 --> 01:28:29,817 Harry, auta! 797 01:28:29,990 --> 01:28:32,362 Ron! 798 01:28:51,053 --> 01:28:53,260 Tule! 799 01:28:55,099 --> 01:28:56,891 Väistä! 800 01:29:00,021 --> 01:29:01,729 Kumarru! 801 01:29:38,103 --> 01:29:40,179 Harry! 802 01:29:56,247 --> 01:29:59,367 - Anteeksi. - Ei se mitään. 803 01:29:59,543 --> 01:30:01,868 Minnehän tämä vie? 804 01:30:02,045 --> 01:30:05,877 Minulla on aavistus. Toivottavasti olen väärässä. 805 01:30:25,195 --> 01:30:28,896 Olemme Rääkyvässä röttelössä, vai mitä? 806 01:30:29,324 --> 01:30:31,116 Tule 807 01:30:41,337 --> 01:30:43,080 Ron! 808 01:30:43,255 --> 01:30:46,340 - Olet kunnossa! - Missä koira on? 809 01:30:46,509 --> 01:30:49,427 Se on ansa! Hän on se koira! 810 01:31:03,235 --> 01:31:05,904 Jos tapat Harryn, saat tappaa meidätkin! 811 01:31:06,071 --> 01:31:07,945 Ei, vain yksi kuolee tänä iltana. 812 01:31:08,115 --> 01:31:10,072 Siis sinä! 813 01:31:16,416 --> 01:31:19,251 Tapatko minut, Harry? 814 01:31:19,419 --> 01:31:21,992 Karkotaseet! 815 01:31:25,509 --> 01:31:29,376 Kas vain, Sirius. Näytätpä nukkavierulta. 816 01:31:29,554 --> 01:31:33,303 Lopultakin ulkokuori heijastaa hulluuttasi. 817 01:31:33,475 --> 01:31:37,307 Sinunhan pitäisi tietää hulluudesta, Remus. 818 01:31:47,282 --> 01:31:50,485 Löysin hänet! Tapetaan hänet! 819 01:31:50,660 --> 01:31:57,791 Ei. Minä luotin teihin! Ja olettekin hänen ystävänsä. 820 01:31:57,960 --> 01:32:02,207 Hän on ihmissusi! On siksi ollut poissa tunneilta. 821 01:32:04,091 --> 01:32:08,634 Kauanko olet tiennyt? - Aineenkirjoitustehtävästä asti. 822 01:32:08,804 --> 01:32:12,256 Olet älykkäin tapaamani pikkunoita. 823 01:32:12,433 --> 01:32:15,719 Puheet pois! Tapetaan hänet! - Odota! 824 01:32:15,895 --> 01:32:17,852 Olen odottanut aikani! 825 01:32:18,022 --> 01:32:22,270 12 vuotta! Azkabanissa. 826 01:32:32,746 --> 01:32:37,705 Hyvä on, tapa hänet. Mutta odota vielä hetki. 827 01:32:37,877 --> 01:32:40,997 Harryn pitää tietää syy. - Tiedän syyn! 828 01:32:41,172 --> 01:32:45,170 Petit vanhempani! He kuolivat sinun takiasi. 829 01:32:45,343 --> 01:32:48,546 Ei hän pettänyt. Joku petti heidät. 830 01:32:48,722 --> 01:32:52,091 Joku, jonka uskoin kuolleen. 831 01:32:52,267 --> 01:32:55,885 - Siis kuka? - Peter Piskuila! 832 01:32:56,063 --> 01:32:59,348 Ja hän on tässä huoneessa nytkin. 833 01:32:59,525 --> 01:33:04,483 Tule esiin, Peter! Tule leikkimään! 834 01:33:04,655 --> 01:33:07,277 Karkotaseet! 835 01:33:08,743 --> 01:33:11,697 Kosto on suloinen. 836 01:33:11,871 --> 01:33:15,240 Miten toivoinkaan tätä. - Severus... 837 01:33:15,416 --> 01:33:20,126 Sanoin Dumbledorelle, että autat ystäväsi linnaan. Tässä todiste. 838 01:33:20,297 --> 01:33:23,997 Nerokasta, Kalkaros. Jälleen kerran panit aivosi töihin - 839 01:33:24,176 --> 01:33:29,930 ja erehdyit. Suo anteeksi, Remuksella ja minulla on töitä 840 01:33:30,891 --> 01:33:34,592 Anna yksikin syy. Minä pyydän! 841 01:33:34,770 --> 01:33:37,890 Älä ole typerä. - Hän ei voi sille mitään. 842 01:33:38,065 --> 01:33:41,399 Riitelette kuin vanha aviopari. 843 01:33:41,569 --> 01:33:44,440 Mene leikkimään koeputkillasi! 844 01:33:44,614 --> 01:33:47,401 Voisin tehdä sen. 845 01:33:47,575 --> 01:33:50,695 Mutta miksi eväisin sen ankeuttajilta? 846 01:33:50,871 --> 01:33:55,616 Kaipaavat sinua niin kovasti. Huomaanko pelonväristyksen? 847 01:33:55,793 --> 01:33:59,956 Ankeuttajan suudelma. Voi vain kuvitella, miltä se tuntuu. 848 01:34:00,130 --> 01:34:03,250 Se on kuulemma sietämätöntä nähtävää - 849 01:34:03,426 --> 01:34:08,302 mutta teen parhaani. - Severus, älä! 850 01:34:08,473 --> 01:34:11,343 Sinun jälkeesi. 851 01:34:14,938 --> 01:34:17,144 Karkotaseet! 852 01:34:18,817 --> 01:34:22,268 Mitä sinä teit? - Tyrmäsit opettajan! 853 01:34:22,446 --> 01:34:27,238 Kerro Peter Piskuilasta. - Opiskeli kanssamme. Luulimme ystäväksi. 854 01:34:27,409 --> 01:34:31,454 Ei, Piskuila on kuollut. Tapoit hänet. - Minäkin luulin niin - 855 01:34:31,622 --> 01:34:34,908 kunnes sanoit nähneesi Piskuilan kartalla. - Kartta valehteli. 856 01:34:35,084 --> 01:34:38,619 Kartta ei valehtele koskaan! Piskuila elää. 857 01:34:38,796 --> 01:34:41,122 Ja on tuossa! 858 01:34:41,299 --> 01:34:46,092 Minäkö? Sekopää! - Et sinä vaan rottasi! 859 01:34:46,263 --> 01:34:49,264 Kutka on ollut meillä... - 12 vuotta? 860 01:34:49,433 --> 01:34:53,431 Melkoisen pitkä ikä rotalle! Siltähän puuttuu varvas? 861 01:34:53,604 --> 01:34:56,273 Entä sitten? - Piskuilasta ei löydetty kuin... 862 01:34:56,440 --> 01:35:00,983 Sormi! Leikkasi sen, että luulisivat kuolleeksi. 863 01:35:01,153 --> 01:35:05,282 Ja muuttui sitten rotaksi. - Näytä minulle 864 01:35:06,951 --> 01:35:10,036 Anna se hänelle. - Mitä teet sille? 865 01:35:10,205 --> 01:35:13,241 Kutka! Anna sen olla! 866 01:35:13,416 --> 01:35:16,287 Mitä sinä teet? 867 01:35:36,899 --> 01:35:39,106 Remus? 868 01:35:39,277 --> 01:35:43,571 Onko siinä Sirius? Vanhat ystäväni! 869 01:35:48,620 --> 01:35:52,914 Harry! Katsopas sinua. Näytät niin isältäsi. 870 01:35:53,083 --> 01:35:57,413 Olimme parhaat ystävät. - Miten kehtaat puhua Harrylle! 871 01:35:57,588 --> 01:36:00,079 Hänen isästään! 872 01:36:00,258 --> 01:36:05,465 Myit Jamesin ja Lilyn Voldemortille. - Ei ollut tarkoitus. 873 01:36:05,638 --> 01:36:09,173 Ette tiedä, mitä voimia Pimeyden ruhtinaalla on. 874 01:36:09,350 --> 01:36:12,470 Mitä itse olisit tehnyt, Sirius? 875 01:36:12,646 --> 01:36:17,142 Olisin kuollut! Ennemmin kuin pettänyt ystäväni 876 01:36:19,444 --> 01:36:22,362 James ei olisi halunnut, että kuolen. 877 01:36:22,531 --> 01:36:25,983 Isäsi olisi osoittanut armoa minulle. 878 01:36:28,204 --> 01:36:33,364 Sinun olisi pitänyt tajuta, että me tappaisimme sinut! - Ei! 879 01:36:36,004 --> 01:36:40,049 Harry, tämä mies... - Tiedän, mikä hän on - 880 01:36:40,216 --> 01:36:42,505 mutta viemme hänet linnaan. 881 01:36:42,677 --> 01:36:47,138 - Ole siunattu, poika. - Irti! 882 01:36:48,350 --> 01:36:51,268 Sanoin, että veisimme sinut linnaan. 883 01:36:51,437 --> 01:36:54,224 Sitten ankeuttajat saavat sinut. 884 01:36:57,234 --> 01:37:01,363 Anteeksi se purema. Vihloo kai hiukan. 885 01:37:01,531 --> 01:37:04,947 Hiukan?! Olit repiä jalkani irti! 886 01:37:05,118 --> 01:37:10,575 Yritin napata rotan. Yleensä käyttäydyn hyvin koirana. 887 01:37:10,749 --> 01:37:15,826 Itse asiassa James ehdotti usein, että jäisin koiraksi. 888 01:37:16,004 --> 01:37:20,631 Hännän kyllä kestäisin, mutta kirput ovat kamalia. 889 01:37:33,523 --> 01:37:35,931 No niin... 890 01:37:40,030 --> 01:37:44,906 Sinun on paras mennä. - Älä ole huolissasi. Minä jään. 891 01:37:45,077 --> 01:37:47,484 Mene sinä, minä jään. 892 01:37:47,663 --> 01:37:50,617 - Oletko kunnossa? - Olen. Mene. 893 01:37:52,168 --> 01:37:55,916 Näyttää todella tuskalliselta. - Todella tuskallista. 894 01:37:56,088 --> 01:37:58,377 Saattavat katkaista sen. 895 01:37:58,549 --> 01:38:02,084 Matami Pomfrey hoitaa sen hetkessä. - Liian myöhäistä. 896 01:38:02,262 --> 01:38:05,845 Se pitää katkaista. 897 01:38:06,016 --> 01:38:12,434 Kaunis, eikö vain? Muistan, kun kävin porteista ensi kertaa. 898 01:38:13,482 --> 01:38:17,100 On mukavaa tehdä se taas vapaana miehenä. 899 01:38:18,862 --> 01:38:24,568 Teit jalosti äsken. Hän ei ansaitse sitä. 900 01:38:24,744 --> 01:38:29,739 Isäni ei varmaan olisi halunnut parhaista ystävistään tappajia. 901 01:38:29,916 --> 01:38:34,044 Ja totuus kuolisi hänen mukanaan. 902 01:38:34,212 --> 01:38:37,628 Jos hän elää, olet vapaa. 903 01:38:37,799 --> 01:38:42,508 Ei ankeuttajia! Enkö ollutkin hyvä ystävä ja lemmikki? 904 01:38:42,679 --> 01:38:45,799 Estäthän luovuttamiseni ankeuttajille, olin rottasi! 905 01:38:45,974 --> 01:38:49,509 Suloinen tyttö! Fiksu tyttö! - Pois hänen luotaan! 906 01:38:52,231 --> 01:38:54,438 Mahtanetko tietää, Harry - 907 01:38:54,609 --> 01:38:59,686 mutta vanhempasi tekivät minusta kummisetäsi. - Tiedän sen. 908 01:39:01,699 --> 01:39:05,614 Ymmärrän, jos valitset tätisi ja setäsi - 909 01:39:05,787 --> 01:39:11,030 mutta jos haluat erilaisen kodin... - Tulisinko asumaan luoksesi? 910 01:39:12,252 --> 01:39:17,377 Ehdotus vain. Ymmärrän, ellet halua. - Harry! 911 01:39:33,149 --> 01:39:37,361 Remus, vanha ystäväni. Oletko ottanut taikajuomasi? 912 01:39:37,529 --> 01:39:43,532 Tiedät, millainen oikeasti olet. Sinä elät tässä sydämessä. Tässä! 913 01:39:43,702 --> 01:39:46,822 Liha on vain lihaa. 914 01:39:47,540 --> 01:39:49,663 Karkotaseet! 915 01:39:59,844 --> 01:40:02,170 Harry! 916 01:40:02,347 --> 01:40:05,182 Remus! 917 01:40:06,852 --> 01:40:10,055 Paetkaa! 918 01:40:12,191 --> 01:40:14,860 Paetkaa! 919 01:40:24,037 --> 01:40:26,872 - Tulkaa. - Odottakaa! 920 01:40:27,999 --> 01:40:31,119 Huono ajatus. 921 01:40:31,294 --> 01:40:34,248 Professori? 922 01:40:37,843 --> 01:40:40,299 Professori Lupin? 923 01:40:47,103 --> 01:40:50,436 Kiltti koira... 924 01:40:50,606 --> 01:40:53,643 Siinähän sinä olet, Potter! 925 01:41:26,936 --> 01:41:29,013 Sirius! 926 01:41:29,189 --> 01:41:31,762 Tule takaisin! 927 01:42:37,011 --> 01:42:39,134 Sirius! 928 01:42:39,305 --> 01:42:42,389 Ei... Sirius! 929 01:43:24,060 --> 01:43:27,975 Odotum suojelius! 930 01:45:40,246 --> 01:45:42,654 Harry? 931 01:45:42,832 --> 01:45:46,581 - Näin isäni. - Mitä? 932 01:45:47,629 --> 01:45:50,915 Hän karkotti ankeuttajat. Näin hänet. 933 01:45:51,091 --> 01:45:55,219 Pian Sirius saa ankeuttajien suudelman. 934 01:45:55,387 --> 01:45:59,432 Tappavatko ne hänet? - Ei, paljon pahempaa. 935 01:46:00,351 --> 01:46:03,636 Ne aikovat imeä hänen sielunsa. 936 01:46:03,813 --> 01:46:08,890 Rehtori, se on estettävä! Väärä mies. - Sirius on syytön. 937 01:46:09,068 --> 01:46:12,022 - Kutka sen teki. - Kutka? 938 01:46:12,197 --> 01:46:15,363 Se on rottani. Ei oikeasti rotta. 939 01:46:15,533 --> 01:46:18,985 Tai oli se, veljeni rotta. Mutta hän sai pöllön. 940 01:46:19,162 --> 01:46:22,781 Tiedämme totuuden! Uskokaa meitä. 941 01:46:22,958 --> 01:46:27,252 Minä uskon, mutta kolmen 13-vuotiaan velhon sana - 942 01:46:27,421 --> 01:46:30,090 ei vakuuta kovin monia. 943 01:46:33,010 --> 01:46:36,130 Lapsen ääni, rehellinenkin - 944 01:46:36,305 --> 01:46:40,303 on mitätön niille, jotka eivät kuuntele. 945 01:46:44,773 --> 01:46:49,565 Aika on salaperäinen asia. Voimallinen. 946 01:46:49,736 --> 01:46:53,865 Ja vaarallinen, jos siihen kajoaa 947 01:46:54,408 --> 01:46:58,536 Sirius Musta on Pimeän tornin sellissä. 948 01:46:58,704 --> 01:47:03,165 Neiti Granger tuntee säännöt. Ette saa tulla nähdyiksi. 949 01:47:03,334 --> 01:47:07,166 Kannattaisi palata ennen kellonsoittoa. 950 01:47:07,338 --> 01:47:10,957 Tai seuraukset olisivat kammottavat. 951 01:47:11,134 --> 01:47:16,176 Jos onnistutte, enemmän kuin yksi viaton henki säästyy. 952 01:47:17,390 --> 01:47:20,510 Kolme pyöräytystä riittänee. 953 01:47:24,857 --> 01:47:26,814 Muuten... 954 01:47:26,984 --> 01:47:32,608 Kun empii, jälkiensä seuraaminen on viisas paikka aloittaa. 955 01:47:32,782 --> 01:47:35,024 Onnea matkaan. 956 01:47:35,201 --> 01:47:38,535 Mitä hemmettiä se oli? 957 01:47:38,705 --> 01:47:42,156 Valitan, mutta koska et voi kävellä... 958 01:48:09,779 --> 01:48:12,946 Mitä tapahtui? Missä Ron on? 959 01:48:13,116 --> 01:48:17,909 19.30. Missä olimme silloin? - Menossa Hagridin luo? 960 01:48:18,080 --> 01:48:21,200 Tule! Emme saa tulla nähdyiksi 961 01:48:21,375 --> 01:48:23,332 Hermione! 962 01:48:41,646 --> 01:48:44,434 Hermione, odota! 963 01:48:45,651 --> 01:48:48,735 Kerro, mitä olemme tekemässä. 964 01:48:48,904 --> 01:48:52,819 Tulitteko esitykseen? - Senkin saastainen pikku torakka! 965 01:48:52,992 --> 01:48:54,783 Me... 966 01:48:54,952 --> 01:48:57,360 Hermione, ei! Hän ei ole sen arvoinen. 967 01:48:57,538 --> 01:48:59,578 Tämä ei ole normaalia. 968 01:49:01,167 --> 01:49:03,740 Tämä on ajankääntäjä. 969 01:49:03,920 --> 01:49:06,493 McGarmiwa antoi sen ensimmäisenä lukukautena. 970 01:49:06,673 --> 01:49:09,840 Tämän avulla pääsin kaikille tunneille. 971 01:49:10,010 --> 01:49:12,761 - Palasimme siis ajassa? - Niin. 972 01:49:12,929 --> 01:49:16,844 Dumbledore halusi meidät tähän hetkeen. 973 01:49:18,685 --> 01:49:21,936 Hän haluaa meidän muuttavan jotain. 974 01:49:24,942 --> 01:49:28,477 - Hyvä isku. - Kiitos. 975 01:49:29,030 --> 01:49:31,437 Malfoy on tulossa! 976 01:49:31,616 --> 01:49:34,950 Odottakaa mua! - Ette kerro kellekään! 977 01:49:35,120 --> 01:49:37,907 Hoidan sen tärkeilevän kuraverisen! 978 01:49:38,081 --> 01:49:42,126 Se tuntui hyvältä. - Ei vaan loistavalta. 979 01:49:43,962 --> 01:49:46,797 Meidän pitäisi olla Hagridin luona. 980 01:50:04,734 --> 01:50:07,404 Katso! Hiinokka elää yhä. 981 01:50:08,572 --> 01:50:10,695 Tietysti! 982 01:50:10,866 --> 01:50:13,321 Muistatko, mitä Dumbledore sanoi? 983 01:50:13,493 --> 01:50:17,361 Jos onnistumme, enemmän kuin yksi viaton henki säästyisi. 984 01:50:17,539 --> 01:50:19,283 Mennään! 985 01:50:34,015 --> 01:50:36,850 Hieno mies se Dumbledore! 986 01:50:39,980 --> 01:50:42,732 Siinä he tulevat. Paras kiirehtiä. 987 01:50:42,900 --> 01:50:45,188 Toffeen on nähtävä Hiinokka ensin. 988 01:50:45,360 --> 01:50:48,362 Luulee muuten Hagridin vapauttaneen sen. 989 01:50:48,531 --> 01:50:51,318 Kutka! Olet elossa! 990 01:50:52,451 --> 01:50:55,536 - Piskuila. - Harry, et voi! 991 01:50:55,705 --> 01:50:58,410 Hän petti vanhempani. En voi vain istua! 992 01:50:58,583 --> 01:51:00,789 Sinun täytyy! 993 01:51:03,797 --> 01:51:07,000 Harry, olet nyt Hagridin mökissä. 994 01:51:07,175 --> 01:51:10,046 Jos ryntäät sisään, luulet seonneesi. 995 01:51:10,220 --> 01:51:12,794 Aikaan kajoaville voi sattua kauheuksia. 996 01:51:12,973 --> 01:51:15,180 Emme saa tulla nähdyiksi. 997 01:51:18,729 --> 01:51:23,557 Toffee on tulossa, emmekä ole lähdössä. 998 01:51:25,278 --> 01:51:28,314 Miksemme me lähde? 999 01:51:37,916 --> 01:51:40,075 Oletko hullu? 1000 01:51:45,341 --> 01:51:47,333 - Tuo sattui! - Anteeksi. 1001 01:52:09,157 --> 01:52:12,159 Tulemme takaovesta. Mene! 1002 01:52:29,345 --> 01:52:33,593 Tuoltako tukkani näyttää takaapäin? - Hermione! 1003 01:52:33,767 --> 01:52:36,472 Mitä? 1004 01:52:36,645 --> 01:52:41,391 Luulin juuri nähneeni... Ei mitään. - Mennään! 1005 01:52:55,874 --> 01:52:57,866 Mene! 1006 01:53:04,841 --> 01:53:07,249 Menkää pois! 1007 01:53:07,427 --> 01:53:13,051 Ministerille maistuu varmaan tee. - Ei maistu. 1008 01:53:18,022 --> 01:53:23,811 Teloittaja toimii komitean toimeksiannosta. 1009 01:53:23,987 --> 01:53:28,032 Herrat, astuisimmeko ulos? 1010 01:53:28,199 --> 01:53:32,114 Minunkin pitäisi kyllä allekirjoittaa. 1011 01:53:32,287 --> 01:53:36,367 Kenties se olisi hyväksi. 1012 01:53:36,542 --> 01:53:39,958 Hiinokka? Tule äkkiä mukaamme. 1013 01:53:44,216 --> 01:53:48,214 Vedä! Yritä vielä! 1014 01:53:49,388 --> 01:53:53,007 Nopeasti nyt. 1015 01:53:53,685 --> 01:53:57,350 - Vain nimenne. - Hyvin pitkä nimi. 1016 01:53:57,522 --> 01:53:59,811 Pidä kiirettä, Hiinokka. 1017 01:54:01,943 --> 01:54:04,613 Tule, Hiinokka! 1018 01:54:04,780 --> 01:54:07,188 Ota kuollut hilleri! 1019 01:54:10,661 --> 01:54:13,235 Se on täällä, tule! 1020 01:54:13,414 --> 01:54:16,498 Ministeri, seuratkaa minua. Katsokaa tuonne. 1021 01:54:16,667 --> 01:54:20,083 - Kivien taakse. - Mitä siellä on? 1022 01:54:20,254 --> 01:54:23,955 Entinen rehtori Dippet istutti kanervat. 1023 01:54:24,134 --> 01:54:27,966 - Todellakin. - Ja kaikki mansikat. 1024 01:54:28,138 --> 01:54:31,673 - En näe mansikoita. - Tuolla. 1025 01:54:31,850 --> 01:54:36,477 - Hoidetaan tämä asia. - Hyvä on. 1026 01:54:38,232 --> 01:54:40,688 Mutta missä se on? 1027 01:54:40,860 --> 01:54:43,695 Näin sen juuri äsken! 1028 01:54:43,863 --> 01:54:46,401 - Hetki sitten. - Onpa outoa! 1029 01:54:46,574 --> 01:54:48,816 Hiinokka... 1030 01:54:48,993 --> 01:54:53,157 Joku on vapauttanut sen! Hagrid? 1031 01:54:53,331 --> 01:54:57,828 En vapauttanut! - Tuskin ministeri pitää sinua syyllisenä. 1032 01:54:58,003 --> 01:55:01,668 Olithan kanssamme koko ajan. - Justiinsa! 1033 01:55:01,840 --> 01:55:07,380 Etsitään maastosta! - Etsikää vaikka taivaalta, ministeri. 1034 01:55:07,555 --> 01:55:13,427 Sillä välin haluaisin kupin teetä tai tuhdin brandyn. 1035 01:55:13,603 --> 01:55:17,850 Teloittaja, palveluksianne ei enää tarvita. Kiitos. 1036 01:55:20,151 --> 01:55:22,821 Tässä talossa ei oo pieniä laseja! 1037 01:55:33,624 --> 01:55:36,329 Tänne päin! Tule! 1038 01:55:45,928 --> 01:55:48,052 - Entä nyt? - Pelastamme Siriuksen. 1039 01:55:48,223 --> 01:55:50,974 - Miten? - Ei aavistustakaan. 1040 01:55:59,902 --> 01:56:03,068 Lupin! - Liikkumatis! 1041 01:56:08,828 --> 01:56:11,200 Ja Kalkaros on tulossa. 1042 01:56:16,920 --> 01:56:22,080 Nyt me odotamme. - Nyt me odotamme. 1043 01:56:49,329 --> 01:56:52,081 Jollain on sentään hauskaa. 1044 01:56:55,168 --> 01:56:57,494 - Hermione... - Niin? 1045 01:56:57,671 --> 01:57:01,621 Aiemmin, kun olin Siriuksen kanssa lammella... 1046 01:57:01,800 --> 01:57:07,506 minä näin jonkun. Se joku karkotti ankeuttajat. 1047 01:57:07,682 --> 01:57:11,181 Suojeliuksella? Kalkaros kertoi Dumbledorelle. 1048 01:57:11,352 --> 01:57:16,347 Hänen mukaansa vain hyvin voimallinen velho pystyy siihen. 1049 01:57:16,524 --> 01:57:19,146 Se oli isäni. 1050 01:57:19,319 --> 01:57:21,810 Isäni käytti suojeliusta. - Mutta isäsi on... 1051 01:57:21,988 --> 01:57:24,658 Kuollut. Tiedän. 1052 01:57:24,825 --> 01:57:28,158 Kerron vain, mitä näin. 1053 01:57:31,373 --> 01:57:33,746 Siinä me tulemme 1054 01:57:38,673 --> 01:57:41,543 Sirius puhuu minulle. 1055 01:57:41,718 --> 01:57:44,469 Pyytää minua luokseen asumaan. - Hienoa. 1056 01:57:44,637 --> 01:57:49,513 En joutuisi palaamaan Dursleyjen luo. Olisimme kahdestaan. 1057 01:57:49,684 --> 01:57:54,643 Asuisimme maalla, missä taivas näkyy. 1058 01:57:54,815 --> 01:57:58,895 Tekisi hyvää Azkabanin jälkeen 1059 01:57:59,069 --> 01:58:01,739 Harry! 1060 01:58:01,906 --> 01:58:05,109 Paetkaa! 1061 01:58:10,581 --> 01:58:12,658 Mennään. 1062 01:58:31,645 --> 01:58:34,896 Mitä sinä teet? - Pelastan henkesi. 1063 01:58:38,319 --> 01:58:40,359 Kiitos. 1064 01:58:41,406 --> 01:58:45,486 Nyt se jahtaa meitä. - En ajatellut sitä. Juokse! 1065 02:00:01,032 --> 02:00:06,073 Se oli hirveän pelottavaa. - Lupin-paralla on rankka ilta 1066 02:00:16,798 --> 02:00:19,634 Sirius! Tule! 1067 02:00:35,985 --> 02:00:40,066 - Kamalaa. - Ei hätää, isäni tulee. 1068 02:00:40,240 --> 02:00:43,157 Hän käyttää suojeliusta. 1069 02:00:50,167 --> 02:00:54,379 Minä hetkenä hyvänsä. Odotas vain! 1070 02:00:55,756 --> 02:01:01,593 Harry, kuuntele. Ketään ei tule. - Ei hätää, hän tulee! 1071 02:01:06,100 --> 02:01:08,140 Te kuolette. 1072 02:01:09,771 --> 02:01:12,060 Molemmat 1073 02:01:13,483 --> 02:01:15,690 Harry! 1074 02:01:17,196 --> 02:01:21,443 Odotum suojelius! 1075 02:02:19,678 --> 02:02:24,921 Olit oikeassa, Hermione. En nähnyt isääni vaan itseni. 1076 02:02:25,101 --> 02:02:28,221 Tekemässä suojeliusloitsua. 1077 02:02:28,396 --> 02:02:32,394 Tiesin pystyväni siihen, koska olin jo tehnyt sen. 1078 02:02:32,567 --> 02:02:34,892 - Onko siinä järkeä? - Ei! 1079 02:02:35,070 --> 02:02:37,821 Mutten pidä lentämisestä! 1080 02:02:50,878 --> 02:02:52,835 Pommittus! 1081 02:03:25,581 --> 02:03:29,994 Olen ikuisesti kiitollinen teille molemmille. 1082 02:03:30,170 --> 02:03:33,087 Haluan mukaasi. - Ehkä jonain päivänä. 1083 02:03:33,256 --> 02:03:36,460 Elämäni on nyt arvaamatonta. 1084 02:03:36,635 --> 02:03:40,549 Sitä paitsi sinun on tarkoitus olla täällä. 1085 02:03:40,722 --> 02:03:44,934 Mutta olet syytön. - Ja sinä tiedät sen. 1086 02:03:45,102 --> 02:03:48,139 Toistaiseksi se riittää. 1087 02:03:49,690 --> 02:03:53,142 Olet kai väsynyt kuulemaan tätä... 1088 02:03:53,319 --> 02:03:57,187 mutta muistutat niin isääsi. 1089 02:03:57,365 --> 02:04:00,319 Paitsi silmistä. 1090 02:04:00,493 --> 02:04:03,530 - Sinulla on... - Äitini silmät. 1091 02:04:04,748 --> 02:04:10,253 Julmaa, että minä sain tuntea vanhempasi ja sinä et. 1092 02:04:10,420 --> 02:04:13,291 Mutta usko tämä... 1093 02:04:13,465 --> 02:04:17,463 Meitä rakastavat eivät oikeasti jätä meitä. 1094 02:04:17,636 --> 02:04:20,591 Heidät voi aina löytää... 1095 02:04:21,807 --> 02:04:24,512 täältä. 1096 02:04:34,154 --> 02:04:37,855 Olet todellakin älykkäin ikäisesi noita. 1097 02:05:03,518 --> 02:05:05,558 Meidän täytyy lähteä! 1098 02:05:33,467 --> 02:05:36,254 No? - Hän on vapaa. Me teimme sen. 1099 02:05:36,428 --> 02:05:39,548 Minkä? Hyvää yötä. 1100 02:05:48,399 --> 02:05:52,527 Miten tulitte siihen? Olitte tuossa! 1101 02:05:53,238 --> 02:05:56,025 - Mistä hän puhuu? - En tiedä. 1102 02:05:56,199 --> 02:06:00,197 Miten kahdessa paikassa voisi olla yhtä aikaa? 1103 02:06:26,022 --> 02:06:28,430 Hei, Harry. 1104 02:06:31,194 --> 02:06:33,816 Näin sinun tulevan. 1105 02:06:37,451 --> 02:06:40,654 Olen näyttänyt pahemmaltakin, usko pois. 1106 02:06:43,040 --> 02:06:48,913 Teidät erotettiin. - Ei. Ei, minä erosin. 1107 02:06:49,088 --> 02:06:52,255 Erositte? Miksi? 1108 02:06:52,425 --> 02:06:57,087 Joltain kai lipsahti, millainen olen. 1109 02:06:57,264 --> 02:07:02,804 Huomenna pöllöjä alkaa tulla, eivätkä vanhemmat halua... 1110 02:07:02,978 --> 02:07:05,979 minunlaiseni opettavan lapsiaan. 1111 02:07:06,148 --> 02:07:10,146 Mutta Dumbledore... - On jo riskeerannut tarpeeksi takiani. 1112 02:07:10,319 --> 02:07:14,269 Sitä paitsi, minunlaiseni ovat... 1113 02:07:14,448 --> 02:07:17,818 Sanotaan vaikka, että olen jo tottunut. 1114 02:07:27,087 --> 02:07:32,247 Miksi näytät niin surkealta? - Tällä ei ollut mitään merkitystä. 1115 02:07:32,426 --> 02:07:38,132 Piskuila pakeni. - Tällähän oli valtavasti merkitystä. 1116 02:07:38,307 --> 02:07:42,637 Paljastit totuuden. Pelastit syyttömän hirveältä kohtalolta. 1117 02:07:42,812 --> 02:07:45,564 Tällä oli suuri merkitys. 1118 02:07:49,527 --> 02:07:55,233 Olen ylpeä siitä, miten paljon olet oppinut tänä vuonna. 1119 02:07:55,408 --> 02:07:57,485 Koska en ole enää opettajasi - 1120 02:07:57,661 --> 02:08:02,453 en tunne syyllisyyttä antaessani tämän takaisin sinulle. 1121 02:08:02,624 --> 02:08:05,661 Nyt sanon hyvästi, Harry. 1122 02:08:05,836 --> 02:08:08,754 Olen varma, että tapaamme vielä. 1123 02:08:08,923 --> 02:08:11,295 Siihen saakka... 1124 02:08:11,467 --> 02:08:14,421 Ilkityö onnistui. 1125 02:08:47,630 --> 02:08:51,498 Rauhoittukaa! Tai vien sen yläkertaan 1126 02:08:51,676 --> 02:08:53,752 Harry! 1127 02:08:53,929 --> 02:08:57,132 Mistä sait sen? - Saanko kokeilla sitä? 1128 02:08:57,307 --> 02:08:59,430 Sinun jälkeesi. - Mitä tarkoitat? 1129 02:08:59,601 --> 02:09:02,175 Hiljaa! Tehkää tilaa. 1130 02:09:02,354 --> 02:09:06,103 En aikonut avata sitä. Nuo pakottivat. 1131 02:09:06,275 --> 02:09:08,945 Eikä pakotettu! 1132 02:09:09,111 --> 02:09:12,979 Tulisalama. - Maailman nopein luuta. 1133 02:09:13,157 --> 02:09:16,242 Minulleko? Kuka sen lähetti? 1134 02:09:16,411 --> 02:09:19,827 Ei tietoa. - Tämä tuli sen mukana. 1135 02:09:23,418 --> 02:09:25,874 Voitamme huispauspokaalin! 1136 02:09:26,046 --> 02:09:29,131 Miten nopea se on? 1137 02:09:47,319 --> 02:09:52,657 Valois. Vannon, ettei minulla ole hyvät mielessä. 1138 02:21:10,541 --> 02:21:12,700 Ilkityö onnistui. 1139 02:21:18,174 --> 02:21:20,001 Pimi. 1140 02:21:34,734 --> 02:21:36,810 Suomennos: Timo Porri. 1141 02:21:36,986 --> 02:21:39,062 Mukailu: SDI Media Group 1142 02:21:39,238 --> 02:21:41,314 [FINNISH]