1 00:00:34,732 --> 00:00:37,026 Lumos Maxima. 2 00:00:39,320 --> 00:00:42,031 Lumos Maxima. 3 00:01:02,155 --> 00:01:03,823 Lumos Maxima. 4 00:01:06,013 --> 00:01:07,994 Lumos Maxima. 5 00:01:09,871 --> 00:01:11,852 Lumos Maxima! 6 00:01:41,256 --> 00:01:42,820 Harry. Harry. 7 00:01:43,029 --> 00:01:45,010 Harry, Åben døren! 8 00:01:51,892 --> 00:01:54,186 Marge. Hvor er det dejligt-- 9 00:01:54,394 --> 00:01:57,835 Onkel Vernon, du skal lige underskrive denne blanket. 10 00:01:57,940 --> 00:01:59,295 - Hvad er det? 11 00:01:59,504 --> 00:02:01,589 - Ingenting, bare nogle skoleting. 12 00:02:01,798 --> 00:02:04,404 - Senere måske, hvis du opfører dig ordentligt. 13 00:02:04,613 --> 00:02:06,803 - Det gør jeg, hvis hun gør! 14 00:02:07,011 --> 00:02:10,139 - Nå, så du er stadig her? - Ja. 15 00:02:10,556 --> 00:02:13,163 Du behøver ikke at sige " ja", på den utaknemlige måde. 16 00:02:13,267 --> 00:02:15,248 Det var pænt af min bror at tage sig af dig. 17 00:02:15,457 --> 00:02:19,732 Hvis det var mig, var han røget på børnehjem. 18 00:02:19,941 --> 00:02:24,320 Er det min Dudders, min lille nevø? 19 00:02:24,529 --> 00:02:26,301 Kom giv mig et kys, hop hop! 20 00:02:26,405 --> 00:02:28,699 Bær hendes kufferter oven på. 21 00:02:28,908 --> 00:02:30,889 Okay. 22 00:02:34,226 --> 00:02:37,145 Så kan du vaske op for mor. Det var godt. Rippy-pooh. 23 00:02:38,084 --> 00:02:41,107 - Kan jeg friste dig, Marge? - Bare lidt. 24 00:02:41,316 --> 00:02:44,236 Det var en glimrende menu, Petunia. 25 00:02:44,861 --> 00:02:46,842 Lidt mere! 26 00:02:47,364 --> 00:02:50,700 Den plejer altid og slikke af for mig, også da jeg havde 12 hunde. 27 00:02:50,909 --> 00:02:53,411 Lidt mere, godt min dreng. 28 00:02:56,539 --> 00:02:58,521 Vil du prøve en lille dråbe cognac? 29 00:02:58,729 --> 00:03:02,796 En lille dråbe cognac-cognac windy-wandy til Rippy-pippy-pooh? 30 00:03:04,255 --> 00:03:06,028 Hvad glor du på? 31 00:03:06,237 --> 00:03:08,113 Hvor var det du sendte drengen hen, Vernon? 32 00:03:08,322 --> 00:03:11,554 Til St. Brutus. Det er en udmærket institution for håbløse tilfælde. 33 00:03:11,763 --> 00:03:14,787 Bruger de stokke på St. Brutus, dreng? 34 00:03:18,228 --> 00:03:19,583 Åhh, ja! 35 00:03:19,792 --> 00:03:22,398 Ja, jeg er blevet slået mange gange. 36 00:03:22,607 --> 00:03:25,109 Glimrende! Jeg vil ikke have alt det vrøvl... 37 00:03:25,422 --> 00:03:28,550 ...om ikke at slå folk, der fortjener det. 38 00:03:28,655 --> 00:03:31,783 Du skal ikke bebrejde dig selv Vernon, om hvordan han er blevet. 39 00:03:31,991 --> 00:03:35,849 Det har alt sammen noget at gøre med blod, dårligt blod. 40 00:03:36,058 --> 00:03:38,248 Hvad var det drengens far lavede, Petunia? 41 00:03:38,352 --> 00:03:41,376 Han lavede ikke noget. Han var arbejdsløs. 42 00:03:41,584 --> 00:03:44,399 - Og uden tvivl også en drukkenbolt? - Det er løgn! 43 00:03:44,608 --> 00:03:47,110 - Hvad siger du? - Min far var ikke dranker! 44 00:03:50,134 --> 00:03:54,201 Tag det roligt, Petunia! Jeg holdt nok for fast. 45 00:03:54,409 --> 00:03:56,245 Jeg tror at det er på tide, at du går i seng! 46 00:03:56,391 --> 00:03:59,623 Stille Vernon. Du... ryd lige op. 47 00:04:00,978 --> 00:04:04,002 Det har ikke noget med faderen at gøre. 48 00:04:04,211 --> 00:04:07,965 Det har med moderen at gøre. Man ser det hele tiden med hunde! 49 00:04:08,173 --> 00:04:12,135 Hvis der er noget galt med tæven er der også noget galt med hvalpen. 50 00:04:12,344 --> 00:04:14,012 Hold kæft! Hold kæft! 51 00:04:19,017 --> 00:04:20,790 Okay. 52 00:04:20,998 --> 00:04:23,084 Lad mig sig dig... 53 00:04:44,563 --> 00:04:46,649 Vernon! 54 00:04:49,673 --> 00:04:51,549 Vernon, Vernon... Gør noget! 55 00:05:34,926 --> 00:05:37,011 Stop! 56 00:05:39,514 --> 00:05:42,121 Jeg har dig Marge, jeg har dig. 57 00:05:45,561 --> 00:05:47,543 - Hold fast, hold fast. - Slip. 58 00:05:48,794 --> 00:05:50,566 - Du vover ikke! - Undskyld. 59 00:05:51,818 --> 00:05:53,694 Åh, Vernon! 60 00:05:53,799 --> 00:05:55,571 Åh, Gud. 61 00:05:55,780 --> 00:05:57,552 Marge! 62 00:06:04,539 --> 00:06:06,833 Vær nu sød! 63 00:06:07,458 --> 00:06:09,648 Marge! 64 00:06:10,691 --> 00:06:13,923 Kom tilbage! 65 00:06:37,905 --> 00:06:40,303 Få hende så tilbage! Få hende tilbage, NU. 66 00:06:40,408 --> 00:06:43,744 - Forvandl hende tilbage! - Nej. Hun fik hvad hun fortjente. 67 00:06:44,161 --> 00:06:47,289 - Hold dig væk fra mig! - Du må ikke lave magi uden for skolen! 68 00:06:47,498 --> 00:06:50,522 - Ikke? Prøv mig! - De vil ikke have dig tilbage nu. 69 00:06:50,626 --> 00:06:51,982 Du har ingen steder at tage hen. 70 00:06:52,190 --> 00:06:54,484 Jeg er ligeglad. Alle steder er bedre end her. 71 00:08:30,621 --> 00:08:32,498 "Velkommen til natbussen..." 72 00:08:32,602 --> 00:08:36,043 ...Udrykningstransport, til de strandede hekse eller troldmænd. 73 00:08:36,147 --> 00:08:41,152 "Mit navn er Stan Shunpike, og jeg vil være deres konduktør i aften." 74 00:08:44,906 --> 00:08:46,366 Hvad laver du dernede? 75 00:08:47,096 --> 00:08:49,181 - Jeg faldt. - Hvorfor gjorde du det? 76 00:08:49,494 --> 00:08:52,101 - Jeg gjorde der ikke med vilje. - Nå, men kom så da. 77 00:08:52,309 --> 00:08:54,499 Lad os ikke vente på græsset gror. 78 00:09:01,588 --> 00:09:04,716 - Hvad kigger du på? - Ingenting! 79 00:09:04,821 --> 00:09:06,593 Nå, men kom så ind da! 80 00:09:06,802 --> 00:09:09,617 Nej, nej, jeg tager den, hvis du stiger ind. 81 00:09:14,518 --> 00:09:16,812 Kom nu. 82 00:09:26,613 --> 00:09:29,428 Kom nu, videre, videre. 83 00:09:44,131 --> 00:09:47,467 - Kør bare, Ern! - Ja, kør bare, Ernie. 84 00:09:47,571 --> 00:09:49,865 Det bliver en bumletur! 85 00:10:00,501 --> 00:10:03,838 - Hvad var det du sagde dit navn var? - Jeg sagde ikke noget. 86 00:10:04,359 --> 00:10:08,530 - Hvor skal du hen? - Til Leaky Cauldron. Det er i London. 87 00:10:08,738 --> 00:10:11,658 Hørte du det, Ernie? "Leaky Cauldron. Det er i London." 88 00:10:11,762 --> 00:10:14,056 Leaky Cauldron. Der skal du passe på ærtesuppen... 89 00:10:14,265 --> 00:10:17,080 ...Ellers spiser den dig! 90 00:10:20,521 --> 00:10:23,275 - Med Mugglerne. Kan de ikke se os? - Muggles? De ser aldrig noget. 91 00:10:23,336 --> 00:10:25,004 De ser aldrig noget, gør de? 92 00:10:25,213 --> 00:10:27,715 Nej, men hvis du stikker dem med en gaffel, så falder de. 93 00:10:29,488 --> 00:10:32,512 Ernie, lille gammel dame kl. 12! 94 00:10:41,271 --> 00:10:43,877 10, 9, 8... 95 00:10:44,086 --> 00:10:46,797 7, 6, 5... 96 00:10:47,005 --> 00:10:49,195 4, 3, 3 en halv... 97 00:10:49,404 --> 00:10:51,281 2, 1 trekvart... 98 00:10:51,802 --> 00:10:53,366 Ja! 99 00:10:57,745 --> 00:10:59,101 Den mand? 100 00:10:59,309 --> 00:11:01,708 Den mand. 101 00:11:03,376 --> 00:11:05,148 Hvem det er? 102 00:11:05,357 --> 00:11:06,921 Hvem er..? 103 00:11:07,130 --> 00:11:09,424 Det er Sirius Black. 104 00:11:10,049 --> 00:11:13,282 Sig ikke du aldrig har hørt om Sirius Black? 105 00:11:14,637 --> 00:11:16,931 Han er en morder. 106 00:11:17,035 --> 00:11:19,642 Han er blevet låst inde i Azkaban. 107 00:11:20,372 --> 00:11:23,813 - Hvordan slap han fri? - Ja, det er spørgsmålet, ikke? 108 00:11:23,917 --> 00:11:25,898 Han er den første, det er lykkedes for. 109 00:11:26,837 --> 00:11:29,443 Han var en stor tilhænger af... 110 00:11:29,965 --> 00:11:31,529 ...du ved hvem! 111 00:11:32,154 --> 00:11:34,031 Du har vel hørt om ham? 112 00:11:34,240 --> 00:11:35,804 Ja! 113 00:11:36,012 --> 00:11:37,368 Ham har jeg hørt om! 114 00:11:39,975 --> 00:11:42,686 Ernie, to dobbeltdækkere kl. 12! 115 00:11:43,207 --> 00:11:44,875 De kommer nærmere, Ernie. 116 00:11:45,605 --> 00:11:47,899 Ernie, de er lige under bussen! 117 00:11:55,302 --> 00:11:57,701 Pas på hovedet! 118 00:12:02,601 --> 00:12:04,478 Hey, drenge? Drenge? 119 00:12:04,687 --> 00:12:06,876 Hvorfor så lange i ansigterne? 120 00:12:12,716 --> 00:12:15,114 Ja, ja, vi er der næsten! Næsten! 121 00:12:20,640 --> 00:12:23,977 - Leaky Cauldron. - Næste stop, Knockturn Alley. 122 00:12:25,332 --> 00:12:28,043 Åhh, Hr. Potter! Endelig. 123 00:12:30,963 --> 00:12:33,674 - Så kører vi, Ern! - Ja, kør så, Ernie! 124 00:12:56,926 --> 00:12:58,699 Værelse nr. 11. 125 00:13:01,305 --> 00:13:02,661 Hedwig. 126 00:13:02,870 --> 00:13:05,685 Det er vel nok en klog fugl De der har, Hr. Potter. 127 00:13:05,789 --> 00:13:09,543 Den ankom bare 5 minutter før De selv. 128 00:13:11,420 --> 00:13:15,069 Som minister for magi er det min pligt til at informere Dem, Hr. Potter... 129 00:13:15,278 --> 00:13:18,510 ...at tidligere i aften, er Deres tantes søster blevet set... 130 00:13:18,614 --> 00:13:22,577 ...lidt syd for Sheffield cirkelen en skorsten. 131 00:13:22,785 --> 00:13:26,539 Afdelingen for ophævelse af uheldig magi blev sendt af sted med det samme. 132 00:13:26,643 --> 00:13:31,440 Hun er blevet ordentligt punkteret og hendes hukommelse rettet. 133 00:13:31,648 --> 00:13:36,340 Hun vil ikke kunne huske noget som helst. 134 00:13:36,549 --> 00:13:39,051 Så nu er det altså ordnet... 135 00:13:39,260 --> 00:13:42,179 ...og ingen skade sket. 136 00:13:42,805 --> 00:13:44,161 Ærtesuppe? 137 00:13:44,369 --> 00:13:46,454 Nej, tak! 138 00:13:46,663 --> 00:13:48,853 - Minister? - Ja. 139 00:13:48,957 --> 00:13:50,730 - Jeg forstår ikke? - Forstår? 140 00:13:50,938 --> 00:13:54,483 Jeg brød loven. Unge troldmænd må ikke bruge magi når de er hjemme. 141 00:13:54,692 --> 00:13:57,716 Ministeriet sender ikke folk til Azkaban... 142 00:13:57,924 --> 00:14:00,427 ...bare for at puste tanter op. 143 00:14:04,389 --> 00:14:08,977 Men på den anden side, bare at rende væk, i sådan en situation... 144 00:14:09,081 --> 00:14:11,584 ...var meget uansvarligt. 145 00:14:11,792 --> 00:14:15,546 - Situation, sir? - Vi har en morder gående fri! 146 00:14:15,754 --> 00:14:17,527 Sirius Black, mener De? 147 00:14:17,736 --> 00:14:19,508 Men hvad har han med mig at gøre? 148 00:14:21,802 --> 00:14:26,598 Ingenting, selvfølgelig. Du er i sikkerhed, og det er det vigtigste. 149 00:14:26,807 --> 00:14:29,935 Og i morgen er du på vej tilbage til Hogwarts. 150 00:14:30,144 --> 00:14:33,063 Disse er dine nye skolebøger. Jeg tillod mig... 151 00:14:33,272 --> 00:14:37,234 ...at få dem bragt herhen. Nu vil Tom vise Dem til Deres værelse. 152 00:14:42,030 --> 00:14:43,386 Hedwig! 153 00:14:43,699 --> 00:14:48,599 For resten, Harry, mens du er her, er det bedst, at du ikke... 154 00:14:48,912 --> 00:14:51,415 ...strejfer rundt. 155 00:14:52,979 --> 00:14:55,898 Okay! Gider du at flytte den bus eller hvad? 156 00:16:14,622 --> 00:16:16,708 Det er stuepigen. 157 00:16:20,149 --> 00:16:22,338 Jeg kommer tilbage senere. 158 00:16:29,950 --> 00:16:31,410 Jeg advarer dig, Hermione. 159 00:16:31,514 --> 00:16:35,268 Hold det bæst væk fra Scabbers, ellers forvandler jeg den til et te stel. 160 00:16:35,372 --> 00:16:37,458 Det er en kat, Ronald. 161 00:16:37,666 --> 00:16:40,690 - Det er dens natur! - En kat, er det hvad de har fortalt dig? 162 00:16:40,794 --> 00:16:43,401 - Den ligner mere en gris med hår! - Det var tarveligt... 163 00:16:43,505 --> 00:16:46,112 ...fra en der har en sådan gammel stinkende skobørste. 164 00:16:46,216 --> 00:16:48,614 Crookshanks, bare ignorer den onde lille dreng! 165 00:16:48,927 --> 00:16:50,491 Harry. 166 00:16:51,534 --> 00:16:52,994 Harry. 167 00:16:54,141 --> 00:16:57,269 - Egypten, Hvordan er der? - Brillant! Masser af gamle ting... 168 00:16:57,477 --> 00:17:00,814 ...som mumier, tribus, selv Scabbers havde det sjovt. 169 00:17:01,023 --> 00:17:04,277 - Vidste du at gamle Egyptere tilbad katte? - Ja, sammen med en del andre ting. 170 00:17:04,359 --> 00:17:07,487 - Viser du nu det udklip frem igen, Ron? - Jeg har ikke vist nogen det. 171 00:17:07,696 --> 00:17:10,094 Nej, ikke en eneste. Ikke hvis vi ikke tæller Tom. 172 00:17:10,198 --> 00:17:11,658 - Dag-pigen. - Nat-pigen. 173 00:17:11,867 --> 00:17:13,952 - Kokken. - Ham der laver toilettet. 174 00:17:14,161 --> 00:17:15,516 - Harry. - Fru Weasley. 175 00:17:15,725 --> 00:17:17,852 - Godt at se dig kære. - Det er også godt at se dem. 176 00:17:18,019 --> 00:17:19,438 - Har du alt hvad du behøver? - Ja. 177 00:17:19,583 --> 00:17:21,668 - Og alle dine bøger? - Ja, de er alle der oppe. 178 00:17:21,877 --> 00:17:23,336 - Og alt dit tøj? - Alt er der. 179 00:17:23,441 --> 00:17:24,900 - Godt min dreng. - Tak. 180 00:17:25,005 --> 00:17:26,882 - Harry Potter. - Hr. Weasley. 181 00:17:27,090 --> 00:17:30,635 - Harry, kan vi ikke lige tale sammen? - Jo, selvfølgelig. 182 00:17:30,844 --> 00:17:33,451 - Hermione. - Godmorgen, hr. Weasley. 183 00:17:33,555 --> 00:17:37,204 - Ser du frem til et nyt skoleår? - Ja, det bliver spændende. 184 00:17:40,332 --> 00:17:44,190 Harry, nogen i ministeriet vil sikkert ikke at jeg siger... 185 00:17:44,295 --> 00:17:47,006 ...det jeg nu vil fortælle dig. 186 00:17:47,110 --> 00:17:50,447 Men jeg syntes, at du skal vide, hvordan tingene står. 187 00:17:50,655 --> 00:17:53,262 Du er i fare! 188 00:17:53,889 --> 00:17:56,391 Stor fare! 189 00:17:56,912 --> 00:17:59,519 Har det noget at gøre med Sirius Black, Sir? 190 00:18:00,353 --> 00:18:02,752 Hvad ved du om Sirius Black, Harry? 191 00:18:02,856 --> 00:18:06,610 - Kun at han er flygtet fra Azkaban. - Ved du hvorfor? 192 00:18:07,340 --> 00:18:10,051 For 13 år siden, da du stoppede... 193 00:18:10,259 --> 00:18:12,136 - Voldemort. - Sig ikke hans navn. 194 00:18:12,240 --> 00:18:13,596 Undskyld. 195 00:18:13,804 --> 00:18:16,724 Da du stoppede "Du ved hvem"... 196 00:18:16,828 --> 00:18:18,496 ...mistede Black alt. 197 00:18:18,601 --> 00:18:22,980 Men den dag i dag, er han stadig en tro tjener. 198 00:18:23,084 --> 00:18:25,274 Og så vidt han ved... 199 00:18:25,483 --> 00:18:28,402 ...er du den eneste, der står i vejen for... 200 00:18:28,611 --> 00:18:32,364 ...at "Du ved hvem" kommer til magten. 201 00:18:32,573 --> 00:18:34,658 Og det er derfor... 202 00:18:34,867 --> 00:18:37,369 ...han er flygtet fra Azkaban. 203 00:18:37,786 --> 00:18:39,455 For at finde dig. 204 00:18:40,915 --> 00:18:42,583 Og slå mig ihjel! 205 00:18:43,521 --> 00:18:46,128 Du må sværge på, at hvad du end måtte høre... 206 00:18:46,337 --> 00:18:48,839 ...så vil du IKKE prøve at finde Black. 207 00:18:49,256 --> 00:18:50,612 Hr. Weasley... 208 00:18:50,716 --> 00:18:54,782 ...hvorfor ville jeg prøve at finde nogen, som vil slå mig ihjel? 209 00:18:55,512 --> 00:18:57,181 Hurtigt. Hurtigt. 210 00:18:57,493 --> 00:18:59,266 Ron, Ron! 211 00:18:59,996 --> 00:19:02,081 For Guds skyld! 212 00:19:02,290 --> 00:19:04,792 Mist ham nu ikke! 213 00:19:05,835 --> 00:19:07,920 Det var ikke meningen hun skulle pustes op på den måde. Jeg-- 214 00:19:08,025 --> 00:19:10,527 - Jeg mistede bare kontrollen. - Glimrende! 215 00:19:10,736 --> 00:19:14,281 Helt ærligt Ron, det er ikke morsomt. Harry var heldig ikke at blive bortvist. 216 00:19:14,490 --> 00:19:16,159 Jeg var heldig ikke at blive arresteret. 217 00:19:16,366 --> 00:19:18,452 Jeg syntes stadig at det var genialt. 218 00:19:18,973 --> 00:19:21,267 Videre, der er optaget alle andre steder. 219 00:19:24,187 --> 00:19:25,542 Hvem mon det er? 220 00:19:25,751 --> 00:19:28,566 - Professor R. J. Lupin. - Ved du alt? 221 00:19:28,775 --> 00:19:30,860 Hvordan kan det være, at hun ved alting? 222 00:19:31,068 --> 00:19:34,197 - Det står på kufferten, Ronald! - Nå. 223 00:19:34,509 --> 00:19:37,742 - Tror I virkelig, han sover? - Det ser sådan ud. Hvorfor? 224 00:19:39,514 --> 00:19:41,600 Jeg skal fortælle jer noget. 225 00:19:54,842 --> 00:19:58,179 Lad mig forstå det rigtigt. Sirius Black er flygtet fra Azkaban... 226 00:19:58,283 --> 00:20:00,160 - ...for at finde dig. - Ja. 227 00:20:00,368 --> 00:20:02,350 Men de fanger Black, ikke? 228 00:20:02,454 --> 00:20:05,165 - Jeg mener, alle leder efter ham. - Absolut! 229 00:20:05,373 --> 00:20:08,710 Lige bortset fra, at der ikke er andre, der er flygtet fra Azkaban før... 230 00:20:08,919 --> 00:20:12,881 - ...og han er aldeles gal. - Mange tak, Ron! 231 00:20:14,341 --> 00:20:16,009 Hvorfor stopper vi? 232 00:20:17,052 --> 00:20:18,720 Vi kan ikke være der allerede. 233 00:20:22,995 --> 00:20:25,185 Hvad sker der? 234 00:20:25,393 --> 00:20:28,104 Jeg ved det ikke, Måske er det gået i stykker. 235 00:20:29,981 --> 00:20:32,379 Av, Ron, det var min fod! 236 00:20:33,213 --> 00:20:35,195 Der er noget der bevæger sig der ude! 237 00:20:48,750 --> 00:20:51,774 Jeg tror nogen stiger på. 238 00:21:17,006 --> 00:21:19,821 For fanden da! Hvad sker der? 239 00:22:32,185 --> 00:22:33,540 Harry. 240 00:22:34,687 --> 00:22:36,460 Harry, er du okay? 241 00:22:42,612 --> 00:22:44,280 Tak. 242 00:22:45,531 --> 00:22:47,930 Her, spis det her det vil hjælpe. 243 00:22:48,451 --> 00:22:50,536 Det er ok. Det er chokolade. 244 00:22:56,897 --> 00:22:58,982 Hvad var den ting som kom? 245 00:22:59,086 --> 00:23:02,527 Det var en Dementor. En af Azkabans vagter, den er væk nu. 246 00:23:02,736 --> 00:23:05,447 Den gennemsøgte toget efter Sirius Black. 247 00:23:05,551 --> 00:23:09,201 I må have mig undskyldt, jeg skal lige tale med togføreren. 248 00:23:13,787 --> 00:23:16,707 Spis, så vil du få det bedre. 249 00:23:22,546 --> 00:23:23,902 Hvad skete der med mig? 250 00:23:24,006 --> 00:23:25,779 Ja, du så underligt ud. 251 00:23:25,987 --> 00:23:29,115 Vi troede, at du måske havde et anfald. 252 00:23:30,888 --> 00:23:32,660 Og... var der nogen af jer to der... 253 00:23:32,869 --> 00:23:34,120 ...I ved... 254 00:23:34,329 --> 00:23:37,457 - ...der besvimede? - Nej. 255 00:23:37,561 --> 00:23:39,334 Men jeg havde det underligt. 256 00:23:39,438 --> 00:23:41,315 Som om jeg aldrig ville blive glad igen. 257 00:23:42,566 --> 00:23:44,756 Men der var nogen der skreg. 258 00:23:44,964 --> 00:23:46,320 En kvinde. 259 00:23:47,258 --> 00:23:49,239 Der var ingen der skreg, Harry. 260 00:24:48,465 --> 00:24:52,219 Velkommen! Velkommen til et nyt år på Hogwarts! 261 00:24:52,427 --> 00:24:54,408 Jeg vil gerne sige et par ord... 262 00:24:54,617 --> 00:24:58,996 ...før vi bliver alt for optaget af vores fremragende fest. 263 00:24:59,100 --> 00:25:02,333 Først vil jeg byde Professor R.J. Lupin velkommen. 264 00:25:02,541 --> 00:25:04,940 Som glædeligt vil vikariere i kunsten... 265 00:25:05,252 --> 00:25:07,651 ...at forsvare sig mod den sorte kunst. 266 00:25:07,859 --> 00:25:10,362 Held og lykke professor! 267 00:25:14,949 --> 00:25:18,286 Selvfølgelig, det var derfor, han gav dig chokoladen, Harry. 268 00:25:18,495 --> 00:25:21,101 Potter! Er det rigtigt at du besvimede? 269 00:25:21,936 --> 00:25:24,959 - Du besvimede rigtigt? - Hold kæft, Malfoy! 270 00:25:25,168 --> 00:25:27,149 - Hvordan fandt han ud af det? - Glem det! 271 00:25:27,358 --> 00:25:29,652 Vores kære Professor i mærkelige skabninger... 272 00:25:29,860 --> 00:25:31,737 ...har besluttet at trække sig tilbage... 273 00:25:31,945 --> 00:25:35,699 ...for at bruge mere tid på hans tilbageværende lemmer. 274 00:25:35,908 --> 00:25:38,619 Heldigvis er jeg glad for at kunne sige... 275 00:25:38,827 --> 00:25:41,643 ...at hans plads vil overtages af ingen mindre end... 276 00:25:41,747 --> 00:25:46,126 ...vores egen Rubeus Hagrid. 277 00:25:57,387 --> 00:26:00,203 Til slut en foruroligende besked... 278 00:26:00,411 --> 00:26:02,914 ...efter befaling fra magiministeriet... 279 00:26:03,122 --> 00:26:08,232 ...vil Hogwarts indtil videre, være vært for Dementorene fra Azkaban.. 280 00:26:08,961 --> 00:26:12,402 ...indtil Sirius Black er fanget. 281 00:26:13,341 --> 00:26:16,990 Dementorene vil blive stationeret ved alle indgange. 282 00:26:17,199 --> 00:26:18,867 Selv om jeg er blevet forsikret om... 283 00:26:19,076 --> 00:26:22,725 ...at deres tilstedeværelse, ikke vil forstyrre vores dagligdag. 284 00:26:22,829 --> 00:26:24,185 Lige en advarsel. 285 00:26:24,393 --> 00:26:27,626 Dementorer er onde skabninger. De skelner ikke... 286 00:26:27,730 --> 00:26:31,171 ...mellem dem de jager og dem, som kommer i vejen for dem. 287 00:26:31,379 --> 00:26:34,925 Derfor må jeg advare hver eneste af jer... 288 00:26:35,133 --> 00:26:38,783 ...ikke at give dem nogen grund til at skade jer. 289 00:26:39,513 --> 00:26:44,622 Det ligger ikke i Dementorenes natur at være overbærende. 290 00:26:46,811 --> 00:26:50,044 Men ved I, at lykke kan findes... 291 00:26:50,252 --> 00:26:53,798 ...selv i de mørkeste øjeblikke... 292 00:26:55,049 --> 00:26:58,907 ...hvis man bare husker at tænde lyset. 293 00:27:11,002 --> 00:27:12,983 Fortuna Major. 294 00:27:15,799 --> 00:27:18,510 Her, lyt. Hun vil ikke lukke mig ind. 295 00:27:18,718 --> 00:27:21,638 - Fortuna Major. - Nej, vent! 296 00:27:21,742 --> 00:27:23,619 Se her! 297 00:27:34,359 --> 00:27:39,364 - Utroligt! Med min stemme. - Fortuna Major. 298 00:27:39,572 --> 00:27:43,013 - Ja, okay. Kom ind. - Tak. 299 00:27:45,099 --> 00:27:47,080 Stadig efter 3 år. 300 00:27:47,288 --> 00:27:49,374 - Hun kan ikke en gang synge. - Præcis. 301 00:27:50,625 --> 00:27:52,814 - Hey, mand. - Hey, mand. 302 00:27:53,857 --> 00:27:55,213 - Åh, Gud. - Det er forfærdeligt. 303 00:27:56,151 --> 00:27:58,341 Åh, fint, det er en abe! 304 00:28:00,113 --> 00:28:02,824 - Hvad er det? - Kalder du det en abe? 305 00:28:02,929 --> 00:28:05,223 Ikke en gang til. 306 00:28:05,327 --> 00:28:07,934 Hey, Neville, prøv en elefant. 307 00:28:15,024 --> 00:28:16,797 - Ron, grib. - Ok. 308 00:28:22,532 --> 00:28:24,096 Jeg tror, vi har en vinder. 309 00:28:25,034 --> 00:28:27,432 - Du skal ikke prøve dem der. - Nej, nej. 310 00:28:28,058 --> 00:28:30,560 Se ham lige en gang. Hans ansigt. 311 00:29:14,146 --> 00:29:16,440 Velkommen, børn. 312 00:29:16,649 --> 00:29:21,654 I dette værelse, skal I opleve den ædle kunst forudsigelse! 313 00:29:21,862 --> 00:29:27,180 I dette værelse, skal I opdage, at I besidder synet! 314 00:29:28,640 --> 00:29:32,498 Goddag. Jeg er professor Trelawney. 315 00:29:32,706 --> 00:29:37,399 Sammen skal vi trylle os ind i fremtiden. 316 00:29:37,607 --> 00:29:41,361 Dette år skal vi prøve kunsten, at læse i te blade. 317 00:29:41,569 --> 00:29:45,115 Så tag venligst koppen fra personen der sidder modsat jer. 318 00:29:45,636 --> 00:29:46,991 Hvad ser I? 319 00:29:47,200 --> 00:29:52,831 Sandheden ligger ligesom en sætning dybt inde i en bog og venter på at blive læst. 320 00:29:53,039 --> 00:29:55,437 Men først må vi udvide vores horisont. 321 00:29:55,646 --> 00:30:00,234 - I må først se op over. - Hvad er det for noget vrøvl? 322 00:30:00,338 --> 00:30:02,319 - Hvor kom du fra? - Mig? 323 00:30:02,423 --> 00:30:05,134 - Jeg har været her hele tiden. - Dig, knægt... 324 00:30:05,343 --> 00:30:07,637 Har din bedstemor det godt? 325 00:30:08,263 --> 00:30:09,722 Det tror jeg nok. 326 00:30:09,931 --> 00:30:12,642 Det er jeg ikke helt sikker på. Giv mig koppen. 327 00:30:15,666 --> 00:30:17,021 Synd. 328 00:30:17,230 --> 00:30:19,941 Udvid jeres horisonter. 329 00:30:23,486 --> 00:30:26,823 Din aura pulserer, min kære. Er du i det hensides? 330 00:30:27,031 --> 00:30:28,908 - Det tror jeg du er. - Sikkert! 331 00:30:29,117 --> 00:30:31,306 Kig i koppen! Hvad ser du? 332 00:30:31,515 --> 00:30:33,183 Øh, ja! Altså... 333 00:30:34,017 --> 00:30:38,501 Harry har noget der ligner et rynket kors. Det er prøvelser og lidelser. 334 00:30:38,918 --> 00:30:42,567 Og det der kan være solen. Det betyder glæde. 335 00:30:42,776 --> 00:30:44,131 Så... 336 00:30:44,236 --> 00:30:48,302 ...Du vil lide, men du vil være glad for det. 337 00:30:48,511 --> 00:30:49,866 Giv mig koppen. 338 00:30:52,473 --> 00:30:54,350 Åh, min kære dreng. 339 00:30:56,435 --> 00:30:58,104 Min kære... 340 00:30:59,772 --> 00:31:02,796 ...du har "Den grumme"! 341 00:31:03,630 --> 00:31:05,403 Gumme? Hvad er gum? 342 00:31:05,611 --> 00:31:08,426 Ikke gum, din idiot! Men grum. 343 00:31:08,635 --> 00:31:10,720 "Som tager form, som en dragelignende hund." 344 00:31:11,033 --> 00:31:13,431 Det er blandt et af vores mørkeste varsler i verden. 345 00:31:13,953 --> 00:31:15,621 Et varsel.... 346 00:31:15,830 --> 00:31:17,706 "...om død." 347 00:31:22,190 --> 00:31:26,048 Tror du, at det med den grumme, har noget med Sirius Black at gøre? 348 00:31:26,152 --> 00:31:30,115 Helt ærligt, Ron. Hvis du spørger mig om betydningen af disciplin. 349 00:31:30,323 --> 00:31:33,973 Nå, men forhistoriske runer er virkeligt fascinerende emne. 350 00:31:34,181 --> 00:31:37,309 Gamle runer? Hvor mange fag har du i år? 351 00:31:37,414 --> 00:31:39,082 Jeg har nogen stykker. 352 00:31:39,290 --> 00:31:41,376 Vent lidt, det er ikke muligt. 353 00:31:41,480 --> 00:31:44,295 "Forhistoriske runer" er på samme tid som "forudsigelse"! 354 00:31:44,504 --> 00:31:46,485 Så skal du være i to klasser på samme tid. 355 00:31:46,694 --> 00:31:50,030 Lad vær at være dum. Hvordan skulle jeg kunne det, Ron? 356 00:31:50,239 --> 00:31:54,410 "Udvid din horisont. Brug dit indre øje til at se fremtiden!" 357 00:31:55,661 --> 00:31:59,519 Sådan, kom nu. Nærmere. Mindre snak, tak. 358 00:31:59,727 --> 00:32:01,605 Jeg har en rigtig overraskelse til jer i dag. 359 00:32:01,708 --> 00:32:03,794 En stor oplevelse. Så følg efter mig! 360 00:32:15,055 --> 00:32:18,079 Hør her alle sammen, mindre snak. Stil jer samlet derovre. 361 00:32:18,287 --> 00:32:20,790 Og åben jeres bøger på side 49. 362 00:32:20,894 --> 00:32:22,563 Præcis hvordan skal vi kunne gøre det? 363 00:32:22,771 --> 00:32:26,629 Bare åben for bæltet naturligvis! For Søren. 364 00:32:36,013 --> 00:32:39,767 - Lad være med at være en tøsedreng. - Jeg er ok, jeg er ok! 365 00:32:43,521 --> 00:32:46,753 - Jeg syntes at det er morsomt. - Åh, ja, forfærdeligt morsomt! 366 00:32:46,962 --> 00:32:49,360 Det her sted, er lige til hundene! 367 00:32:49,568 --> 00:32:53,218 Min far er ikke glad for at Dumbledore har ansat den taber til at undervise. 368 00:32:54,261 --> 00:32:55,512 Hold kæft, Malfoy! 369 00:33:10,110 --> 00:33:12,091 Dementor! Dementor! 370 00:33:20,120 --> 00:33:23,248 - Bare ignorer ham. - Det var meningen, at I skulle klappe dem. 371 00:33:23,352 --> 00:33:24,812 Ja. 372 00:33:35,030 --> 00:33:38,054 Er han ikke vidunderlig? 373 00:33:38,263 --> 00:33:40,869 Sig goddag til Buckbeak. 374 00:33:41,391 --> 00:33:43,685 Hagrid, hvad er det for en ting? 375 00:33:43,893 --> 00:33:45,979 Den, Ron er en hipogrif. 376 00:33:46,083 --> 00:33:49,628 Det første I skal vide om hipogrifs er at de er meget stolte skabninger. 377 00:33:49,837 --> 00:33:53,694 De bliver meget nemt fornærede. I ønsker ikke at fornærme en hipogrif. 378 00:33:53,902 --> 00:33:56,613 Så kan det være det sidste I nogen sinde gør. 379 00:33:56,822 --> 00:34:00,158 Godt så, hvem vil gerne sige goddag? 380 00:34:02,661 --> 00:34:04,746 Godt gået, Harry! Godt gået. 381 00:34:07,562 --> 00:34:08,917 Kom så da! 382 00:34:09,543 --> 00:34:10,794 Nu... 383 00:34:11,002 --> 00:34:14,756 ...må du lade ham tage det første skridt. Det er kun høfligt. Så... 384 00:34:14,965 --> 00:34:16,842 ...træd lidt tilbage. Og buk pænt for ham. 385 00:34:17,050 --> 00:34:19,448 Så venter du på, om han bukker tilbage. 386 00:34:19,553 --> 00:34:21,742 Hvis han gør, må du gå hen og røre ham. 387 00:34:21,847 --> 00:34:25,079 Hvis ikke-- Tjaa, det kommer vi til senere. 388 00:34:27,790 --> 00:34:29,771 Buk så! 389 00:34:31,439 --> 00:34:33,108 Flot og dybt. 390 00:34:38,426 --> 00:34:40,094 Tilbage Harry, tilbage! 391 00:34:41,971 --> 00:34:43,430 Helt stille. 392 00:34:45,099 --> 00:34:47,080 Helt stille. 393 00:34:55,317 --> 00:34:59,697 Godt gået Harry, godt gået. Her dit store skrummel. 394 00:35:02,199 --> 00:35:04,806 Nu må du gerne gå hen og klappe ham. 395 00:35:05,014 --> 00:35:06,787 Kom bare. Du skal ikke være genert! 396 00:35:15,233 --> 00:35:17,735 Stille og roligt. Roligt Stille og roligt. Roligt. 397 00:35:21,072 --> 00:35:22,428 Ikke så hurtigt, Harry. 398 00:35:27,537 --> 00:35:30,769 Langsomt, Harry. Sådan, ja. 399 00:35:30,978 --> 00:35:34,210 Stille og roligt. Nu skal du lade ham komme til dig. 400 00:35:36,087 --> 00:35:38,381 Roligt, nu. Roligt, Roligt. 401 00:35:38,589 --> 00:35:40,362 Sådan ja. 402 00:35:40,988 --> 00:35:42,343 Ja! 403 00:35:42,969 --> 00:35:46,305 Godt gået! Godt gået Harry! Godt gået! 404 00:35:46,514 --> 00:35:48,495 Får han lov at flyve? 405 00:35:48,704 --> 00:35:51,102 - Jeg tror at han vil lade dig ride på sig nu. - Hvad? 406 00:35:51,310 --> 00:35:52,874 - Kom nu. - Hey, hey, hey! 407 00:35:52,979 --> 00:35:56,211 Sæt dig her lige bag vingen. 408 00:35:56,837 --> 00:36:01,216 Hiv nu ikke nogen af hans fjer ud det vil han ikke takke dig for. 409 00:37:42,149 --> 00:37:45,694 Godt gået, Harry! Godt gået, Buckbeak. 410 00:37:45,902 --> 00:37:47,779 Det var mærkeligt, Harry! 411 00:37:47,988 --> 00:37:49,343 Hold da op! 412 00:37:50,177 --> 00:37:52,471 Godt gået, godt gået. 413 00:37:53,201 --> 00:37:56,434 - Hvordan klarer jeg min første dag? - Glimrende, professor! 414 00:37:59,770 --> 00:38:04,045 Du er jo slet ikke så farlig, er du? Din grimme barbar? 415 00:38:04,254 --> 00:38:05,609 Malfoy... nej! 416 00:38:06,548 --> 00:38:08,008 Nej! 417 00:38:08,737 --> 00:38:10,301 Buckbeak! 418 00:38:10,510 --> 00:38:12,700 Rolig, rolig, rolig. 419 00:38:13,847 --> 00:38:15,619 Rolig! Buckbeak! 420 00:38:16,766 --> 00:38:19,060 Stop så, dit dumme dyr! 421 00:38:19,269 --> 00:38:22,397 - Han har slået mig ihjel! - Rolig, det er bare en rift. 422 00:38:22,605 --> 00:38:23,752 Hagrid! 423 00:38:23,961 --> 00:38:29,174 - Han skal køres på hospitalet. - Jeg er læreren! Jeg gør det. 424 00:38:32,198 --> 00:38:35,118 - Du kommer til at fortryde det her! - Timen er slut. 425 00:38:35,222 --> 00:38:37,516 Dig og din forbandede kylling! 426 00:39:01,081 --> 00:39:03,062 Gør det forfærdeligt ondt, Draco? 427 00:39:03,271 --> 00:39:07,129 Det kommer og går. Jeg føler at jeg var heldig. 428 00:39:07,337 --> 00:39:10,966 Madam Pomfrey sagde, at hvis der var gået længere tid, så kunne jeg have mistet min arm. 429 00:39:10,987 --> 00:39:13,803 - Jeg kan ikke lave lektier i uger. - Hør den idiot. 430 00:39:14,116 --> 00:39:18,391 - Han overdriver helt vildt, gør han ik'? - I det mindste blev Hagrid ikke fyret. 431 00:39:18,599 --> 00:39:22,249 Jeg har hørt, at hans far er rasende. Vi har ikke hørt det sidste til det her. 432 00:39:22,457 --> 00:39:24,334 - Han er blevet set! - Hvem? 433 00:39:24,543 --> 00:39:26,211 Sirius Black! 434 00:39:27,254 --> 00:39:30,278 Dufftown? Det er ikke langt herfra. 435 00:39:30,695 --> 00:39:33,302 Du tror vel ikke at han kommer til Hogwarts? 436 00:39:33,510 --> 00:39:36,013 - Med dementorer ved alle indgangene? - Dementorer? 437 00:39:36,117 --> 00:39:39,454 Han er sluppet forbi dem før. Hvem siger at han ikke gør det igen? 438 00:39:39,662 --> 00:39:44,250 Black kan være hvor som helst. Det er som at prøve at fange røg. 439 00:39:45,084 --> 00:39:48,212 Som at prøve at fange røg med de bare næver. 440 00:40:14,280 --> 00:40:16,365 Spændende! Er det ikke? 441 00:40:19,702 --> 00:40:22,413 Er der nogen der vil gætte på... 442 00:40:22,621 --> 00:40:24,394 ...hvad der er der inde? 443 00:40:24,603 --> 00:40:28,565 - Det er en Bogus, helt klart! - Glimrende hr. Thomas. 444 00:40:29,295 --> 00:40:32,214 Hvem kan fortælle mig, hvordan en Bogus ser ud? 445 00:40:32,423 --> 00:40:34,592 - Det er der ingen, der ved. - Hvornår er hun kommet? 446 00:40:34,717 --> 00:40:36,177 Boggarter skifter form. 447 00:40:36,385 --> 00:40:39,617 De tager den form, de tror, vi frygter mest. 448 00:40:39,826 --> 00:40:44,310 - Det er det, der gør dem... - Så frygtindgydende! 449 00:40:44,518 --> 00:40:49,940 Heldigvis, eksistere der et enkelt trick til at frastøde en Boggart. 450 00:40:51,296 --> 00:40:55,049 Lad os øve på det nu. Uden tryllestave, tak. 451 00:40:55,362 --> 00:40:57,865 Sig efter mig. Riddikulus! 452 00:40:58,073 --> 00:41:00,159 - Riddikulus! - Glimrende. 453 00:41:00,367 --> 00:41:02,870 Godt, lidt højere. Lyt: 454 00:41:03,078 --> 00:41:05,372 - Riddikulus! - Riddikulus! 455 00:41:05,581 --> 00:41:07,666 - Denne time er tåbelig. 456 00:41:07,875 --> 00:41:11,837 Glimrende. Det var så den nemme del. For ser I, besværgelsen er ikke nok. 457 00:41:12,045 --> 00:41:15,695 Det der skader en Bogart, er latter! 458 00:41:16,008 --> 00:41:20,387 I bliver nødt til at få den til at skifte form, til noget I finder morsomt. 459 00:41:20,596 --> 00:41:24,662 Lad mig forklare. Neville, vil du komme her op, tak. 460 00:41:24,871 --> 00:41:27,165 Kom nu, du skal ikke være genert. 461 00:41:28,207 --> 00:41:29,876 Come on. 462 00:41:30,397 --> 00:41:33,838 Hej, Neville, hvad gør dig mest bange? 463 00:41:34,046 --> 00:41:35,715 Professor Snape. 464 00:41:35,923 --> 00:41:37,800 - Undskyld? - Professor Snape. 465 00:41:37,904 --> 00:41:41,345 Professor Snape. Han gør os alle bange! 466 00:41:41,554 --> 00:41:46,038 - Du bor sammen med din bedstemor. - Jeg ønsker heller ikke den bliver til hende. 467 00:41:46,559 --> 00:41:48,123 Nej... 468 00:41:48,957 --> 00:41:51,794 ...det sker heller ikke. Jeg vil have dig til at tænke på hendes tøj. 469 00:41:51,981 --> 00:41:55,213 Kun hendes tøj, klart inde i dit hoved. 470 00:41:55,422 --> 00:41:58,550 - Hun har en rød håndtaske. - Vi behøver ikke høre. 471 00:41:58,654 --> 00:42:02,512 Så længe du kan se det, kan vi se det. Når jeg åbner det skab... 472 00:42:02,721 --> 00:42:06,057 ...vil have jer til at gøre dette: 473 00:42:06,474 --> 00:42:09,394 Forestil dig professor Snape i din bedstemors tøj. 474 00:42:09,603 --> 00:42:11,375 Kan du gøre det? 475 00:42:11,897 --> 00:42:14,608 JA. Trylle stavene klar! 476 00:42:15,025 --> 00:42:18,466 1, 2, 3! 477 00:42:28,267 --> 00:42:30,144 Tænk, Neville, tænk. 478 00:42:32,959 --> 00:42:34,940 Riddikulus! 479 00:42:39,528 --> 00:42:42,135 Glimrende, Neville, Glimrende! Utroligt! Okay... 480 00:42:42,343 --> 00:42:45,263 ...tlibage igen, Neville. Alle kommer ind på række. 481 00:42:51,519 --> 00:42:52,875 Ind på række! 482 00:42:52,979 --> 00:42:56,420 Alle skal tænke på det, de frygter mest... 483 00:42:56,628 --> 00:42:59,757 ...og forvandle det til noget sjovt. 484 00:42:59,965 --> 00:43:01,633 Den næste... Ron! 485 00:43:04,866 --> 00:43:08,411 Koncentration. Se frygten i øjnene. Vær klar! 486 00:43:19,881 --> 00:43:21,445 Tryllestaven klar, Ron. 487 00:43:22,175 --> 00:43:24,052 Riddikulus! 488 00:43:24,156 --> 00:43:25,511 Sådan! 489 00:43:26,137 --> 00:43:29,056 Der kan du se. Glimrende! 490 00:43:29,474 --> 00:43:35,313 Absolut underholdende! Glimrende... næste! 491 00:43:37,190 --> 00:43:39,379 Vis os, hvad du ser. 492 00:43:48,659 --> 00:43:51,996 Parat... rolig. 493 00:43:52,204 --> 00:43:54,186 Riddikulus! 494 00:43:55,228 --> 00:43:57,209 Og den næste... 495 00:43:58,252 --> 00:44:00,129 Fantastisk! 496 00:44:14,101 --> 00:44:16,187 Her! 497 00:44:22,026 --> 00:44:23,903 Riddikulus! 498 00:44:32,453 --> 00:44:35,372 Det må I undskylde! Det er nok for i dag. 499 00:44:35,477 --> 00:44:37,458 Tag jeres bøger. 500 00:44:37,666 --> 00:44:40,273 Det er slut på timen, Tak. 501 00:44:40,482 --> 00:44:43,505 Undskyld, man kan også få for meget af det gode. 502 00:44:45,487 --> 00:44:50,074 Husk at disse besøg til byen, er et privilegium. 503 00:44:50,387 --> 00:44:53,203 Hvis I så ikke opfører jer ordentligt... 504 00:44:53,411 --> 00:44:56,331 ...så vil I ikke få forlænget privilegiet. 505 00:44:56,748 --> 00:45:00,084 Hvis der ingen tilladelses papirer er underskrevet, er der ingen besøg i byen. 506 00:45:00,189 --> 00:45:01,753 Sådan er reglerne Potter. 507 00:45:01,961 --> 00:45:05,194 Alle med følger mig, dem uden bliver her. 508 00:45:05,402 --> 00:45:07,800 Jeg troede at hvis De underskrev det, kunne jeg tage med. 509 00:45:08,009 --> 00:45:10,511 Det kan jeg ikke, kun en forældre eller en vogter kan underskrive. 510 00:45:10,720 --> 00:45:13,952 Da jeg ikke er nogen af delene, ville det være upassende. 511 00:45:16,246 --> 00:45:20,834 Det er jeg ked af Potter. Det er mit sidste ord. 512 00:45:21,981 --> 00:45:25,213 Sådan er livet venner, vi ses senere. 513 00:45:39,081 --> 00:45:41,063 Professor må jeg spørge om noget? 514 00:45:41,271 --> 00:45:45,129 Du vil vide hvorfor jeg forhindrede dig i at kæmpe med den Bogart. Ik'? 515 00:45:45,338 --> 00:45:46,797 Jeg troede, at det var åbenlyst. 516 00:45:46,902 --> 00:45:49,821 Jeg tænkte at den ville tage form som Lord Voldemort. 517 00:45:49,925 --> 00:45:53,471 Jeg tænkte på Lord Voldemort først. 518 00:45:53,679 --> 00:45:56,286 Men så kom jeg i tanke om den nat på toget.. 519 00:45:56,495 --> 00:45:58,997 - ...og Dementoren. - Så er jeg meget imponeret. 520 00:45:59,206 --> 00:46:02,021 Jeg tror at frygten selv, er det du frygter mest! 521 00:46:02,229 --> 00:46:03,689 Det er meget klogt. 522 00:46:03,898 --> 00:46:05,983 Før jeg besvimede... 523 00:46:06,192 --> 00:46:08,173 ..hørte jeg noget. 524 00:46:08,798 --> 00:46:10,362 En kvinde... 525 00:46:10,884 --> 00:46:12,135 ...som skreg. 526 00:46:12,344 --> 00:46:15,680 Det er Dementorenes kraft, at få os til at udleve vores værste mareridt. 527 00:46:15,889 --> 00:46:18,808 Vores smerte, bliver deres kraft. 528 00:46:19,642 --> 00:46:21,832 Jeg tror at det var min mor... 529 00:46:21,936 --> 00:46:24,230 ...den nat hun blev myrdet. 530 00:46:25,794 --> 00:46:30,278 Den allerførste gang jeg så dig Harry, genkendte jeg dig med det samme. 531 00:46:30,904 --> 00:46:33,719 Ikke på dit ar, men på dine øjne. 532 00:46:34,136 --> 00:46:36,221 De er din mor, Lilys. 533 00:46:37,160 --> 00:46:38,620 Ja. 534 00:46:39,037 --> 00:46:41,955 Åhh ja, jeg kendte hende. 535 00:46:44,353 --> 00:46:48,211 Din mor var der for mig, da ingen andre var. 536 00:46:48,420 --> 00:46:51,548 Ikke kun var hun en brillant begavet heks... 537 00:46:51,757 --> 00:46:55,093 ...hun var også en usædvanlig venlig kvinde. 538 00:46:55,615 --> 00:46:58,639 Hun havde en måde at se skønheden i andre... 539 00:46:58,826 --> 00:47:04,995 ...før an folk selv kunne. 540 00:47:06,459 --> 00:47:09,170 Men din far, James... 541 00:47:09,378 --> 00:47:10,942 ...han... 542 00:47:11,359 --> 00:47:14,696 ...han havde et særligt talent for ballade. 543 00:47:16,990 --> 00:47:22,516 Et talent, som rygtet siger, at han givet videre til dig. 544 00:47:26,583 --> 00:47:29,502 Du er mere lig dem, end du ved, Harry. 545 00:47:30,337 --> 00:47:33,465 Med tiden vil du indse hvor meget. 546 00:47:36,906 --> 00:47:41,285 Honeyduke's Sweetshop er brilliant, men ingenting slår Zonkos Joke Shop. 547 00:47:41,494 --> 00:47:44,100 Vi nåede aldrig at besøge The Shrieking Shack. 548 00:47:44,205 --> 00:47:48,271 - Har I hørt, at det er den mest-- - Hjemsøgte bygning i hele landet. Jeg ved det. 549 00:47:49,627 --> 00:47:51,191 Hvad sker der? 550 00:47:51,295 --> 00:47:53,797 Det er nok bare Neville, der har glemt hans password igen. 551 00:47:53,902 --> 00:47:56,300 - Hov! - Hvad? 552 00:47:56,508 --> 00:48:00,784 Lad mig venligst komme forbi. Undskyld mig, jeg er ældste dreng. 553 00:48:02,452 --> 00:48:04,120 Gå tilbage alle sammen. 554 00:48:04,329 --> 00:48:07,457 Ingen kommer ind i værelserne, før de er gennemsøgt. 555 00:48:07,665 --> 00:48:08,917 Den fede dame! Hun er væk! 556 00:48:11,002 --> 00:48:13,504 Det har hun fortjent, hun var en forfærdelig sanger. 557 00:48:13,713 --> 00:48:15,590 Det er ikke morsomt, Ron. 558 00:48:17,571 --> 00:48:21,638 Rolig alle sammen, tilbage til jeres værelser. 559 00:48:27,998 --> 00:48:29,041 - Vær stille. - Gør plads. 560 00:48:29,249 --> 00:48:31,230 - Inspektøren er her. - Kom så videre. 561 00:48:31,439 --> 00:48:33,316 I hørte det, videre. 562 00:48:47,497 --> 00:48:50,416 Hr. Filch? Saml alle spøgelserne. 563 00:48:50,729 --> 00:48:54,795 Bed dem om at søge i alle malerierne i slottet, og find den fede dame. 564 00:48:55,004 --> 00:48:58,132 Vi behøver ikke spøgelserne professor. 565 00:48:58,966 --> 00:49:01,052 Den fede dame er der. 566 00:49:01,886 --> 00:49:03,971 Hov, se efter hvor du går! Sæt farten ned! 567 00:49:04,493 --> 00:49:07,204 Hør efter! Jeg er den ældste dreng. 568 00:49:07,308 --> 00:49:09,706 - Kom tilbage! - Forsæt! 569 00:49:13,356 --> 00:49:16,275 Kære kvinde, hvem har gjort det ved dem? 570 00:49:18,152 --> 00:49:23,157 Han havde øjne som djævlen. Og en sjæl så sort som hans navn. 571 00:49:24,095 --> 00:49:27,119 Det er ham, inspektør. Det er ham, de alle taler om. 572 00:49:27,328 --> 00:49:29,726 Han er her, et sted på slottet! 573 00:49:30,039 --> 00:49:32,124 Sirius Black! 574 00:49:32,333 --> 00:49:37,546 Tjek slottet, hr. Filch. Resten af jer, ind i den store hall. 575 00:50:05,596 --> 00:50:10,497 Jeg har set efter i astronomitårnet, og aulaen, men der er intet! 576 00:50:10,705 --> 00:50:13,208 - Tak. - 3. etage er også efterset, hr. 577 00:50:13,416 --> 00:50:15,397 - Fint. - Jeg har gennemsøgt kælderen. 578 00:50:15,502 --> 00:50:18,213 Ingen spor efter Black og heller ikke andre steder. 579 00:50:18,421 --> 00:50:20,924 Jeg regnede da heller ikke med, han ville gemme sig. 580 00:50:22,175 --> 00:50:24,469 Bemærkelsesværdig bedrift, syntes du ik'? 581 00:50:24,677 --> 00:50:26,971 Sådan at komme ind på slottet... 582 00:50:27,180 --> 00:50:29,787 - ...uden at blive set, ikke? - Jo, ganske fremragende. 583 00:50:29,995 --> 00:50:31,872 Har De nogen teorier om hvordan? 584 00:50:32,081 --> 00:50:35,000 Mange, den ene mere utrolig end den anden. 585 00:50:35,313 --> 00:50:36,773 De kan måske huske... 586 00:50:36,981 --> 00:50:39,797 ...at inden starten af dette år untrygte jeg bekymring... 587 00:50:40,005 --> 00:50:42,091 ...omkring din udvævnelse af professor-- 588 00:50:42,195 --> 00:50:46,366 Der er ikke en eneste Professor på dette slot der vil hjælpe Sirius Black med at komme ind! 589 00:50:46,470 --> 00:50:48,868 Jeg er ganske overbevist om at slottet er sikkert... 590 00:50:49,077 --> 00:50:52,726 ...og jeg vil gladelig sende eleverne tilbage til deres hjem. 591 00:50:52,830 --> 00:50:55,229 Hvad med Potter? Skal han advares? 592 00:50:55,437 --> 00:50:58,044 Måske, men nu lader vi ham bare sove. 593 00:50:58,878 --> 00:51:03,674 For i drømme, er vi i vores egen verden. 594 00:51:03,883 --> 00:51:10,452 Vi svømmer i det dybeste hav eller glider over de højeste skyer. 595 00:51:47,780 --> 00:51:51,116 Slå op på side 394. 596 00:52:00,501 --> 00:52:04,150 Undskyld, hr. Hvor er professor Lupin? 597 00:52:04,776 --> 00:52:08,217 Det kommer egentligt ikke Dem ved, gør det, Potter? 598 00:52:08,425 --> 00:52:12,283 Lad os sige at jeres professor ikke er egnet til at undervise... 599 00:52:12,492 --> 00:52:17,497 ...i øjeblikket! Turn to page 394. 600 00:52:22,397 --> 00:52:24,066 "Varulve"? 601 00:52:24,379 --> 00:52:27,090 Vi var lige begyndt på rødhætter og Hinky Punks. 602 00:52:27,402 --> 00:52:30,530 - Varulve var først om flere uger! - Stille. 603 00:52:30,739 --> 00:52:33,867 Hvornår kom hun ind? Så I hende komme ind? 604 00:52:34,493 --> 00:52:38,038 Hvem af jer kan forklare forskellen... 605 00:52:38,246 --> 00:52:40,645 ...mellem en Animegas og en varulv? 606 00:52:41,375 --> 00:52:43,251 Ingen? 607 00:52:43,773 --> 00:52:46,692 - Hvor skuffende! - Må jeg have lov, hr. 608 00:52:46,901 --> 00:52:50,029 En Animegas er en troldmand selv kan forvandle sig til et dyr. 609 00:52:50,238 --> 00:52:51,802 En varulv bestemmer ikke selv. 610 00:52:52,219 --> 00:52:53,887 Ved vær fuldmåne... 611 00:52:54,096 --> 00:52:57,954 ...husker han ikke længere hvem han er. Han ville dræbe sin bedste ven. 612 00:52:58,162 --> 00:53:01,707 Ydermere vil en varulv kun reagere på råb fra sin egen slags. 613 00:53:02,959 --> 00:53:05,670 Tak, hr. Malfoy. Det er anden gang... 614 00:53:05,878 --> 00:53:08,172 ...De taler uden tilladelse. Frøken Granger. 615 00:53:08,381 --> 00:53:10,362 Kan De styre Dem selv... 616 00:53:10,466 --> 00:53:13,803 ...eller er De stolt over at være en frøken "jeg-ved-alt"? 617 00:53:14,115 --> 00:53:17,556 - Det kan der være noget om. - 5 point fra Gryffindor. 618 00:53:17,765 --> 00:53:22,353 Som en modgift til jeres uvidenhed, og på mit bord mandag morgen... 619 00:53:22,561 --> 00:53:26,211 ...to ruller dokumenter om varulve, men specielt henblik på hvordan man... 620 00:53:26,419 --> 00:53:29,026 - ...genkender dem. - Men i morgen er der Quidditch! 621 00:53:30,069 --> 00:53:33,405 Så pas ekstra godt på, hr. Potter. 622 00:53:33,614 --> 00:53:37,680 Tab af legemsdele er ikke en undskyldning. 623 00:53:37,889 --> 00:53:41,643 Side 394. 624 00:53:43,624 --> 00:53:45,084 Ordet, Varulv... 625 00:53:46,022 --> 00:53:50,506 ...er en sammensætning af det anglo-saxiske ord, Var. 626 00:53:51,340 --> 00:53:55,719 Som betyder, mand-ulv = Varulv.. 627 00:53:56,345 --> 00:53:58,743 Der er flere måder at blive varulv på. 628 00:53:58,952 --> 00:54:01,975 De inkluderer at man er givet evnen til at skifte udseende... 629 00:54:02,184 --> 00:54:04,061 ...efter at være blevet bidt af en varulv... 630 00:54:22,934 --> 00:54:26,479 Kom så, Harry! Kom så, Harry! 631 00:56:26,285 --> 00:56:29,205 Aresto momentum! 632 00:56:31,395 --> 00:56:34,523 - Han ser lidt slatten ud, gør han ik'? - Slatten? 633 00:56:34,731 --> 00:56:37,025 Hvad havde du ventet? Han faldt over 100 meter. 634 00:56:37,129 --> 00:56:40,049 Lad os se dig ryge ned fra et tårn og se hvordan du ville se ud! 635 00:56:40,258 --> 00:56:43,281 Sikkert meget bedre end han plejer. 636 00:56:46,931 --> 00:56:49,955 - Hvordan har du det? - Vidunderligt. 637 00:56:50,163 --> 00:56:52,144 Du gjorde os virkelig bange. 638 00:56:52,353 --> 00:56:55,898 - Hvad skete der? - Du faldt af din kost. 639 00:56:56,107 --> 00:56:58,505 Virkelig? Hvad med kampen, hvem vandt? 640 00:57:02,884 --> 00:57:04,657 Ingen bebrejder dig Harry. 641 00:57:04,865 --> 00:57:08,619 Dementorene må ikke komme ind på skolens grund. Dumbledore er rasende. 642 00:57:08,828 --> 00:57:10,913 Så snart han havde redet dig, sendte han dem væk med det samme. 643 00:57:11,122 --> 00:57:14,771 Der er også noget andet du skal vide, Harry. 644 00:57:15,292 --> 00:57:21,653 Da du faldt, sprang din kost ligesom i tusinde stykker... 645 00:57:22,174 --> 00:57:23,634 Altså. 646 00:57:24,885 --> 00:57:27,179 Jeg er ked af, at høre om din kost! 647 00:57:27,596 --> 00:57:30,203 Er der ingen mulighed for at lave den? 648 00:57:30,307 --> 00:57:31,767 Nej. 649 00:57:31,871 --> 00:57:35,208 Professor, hvorfor påvirker Dementorene mig sådan? 650 00:57:35,625 --> 00:57:38,753 - Jeg mener, mere end alle andre? - Hør her. 651 00:57:38,857 --> 00:57:42,090 Dementorene er blandt de mærkeligste skabninger på jorden. 652 00:57:42,298 --> 00:57:46,573 De lever af hver gode følelse, hver god erindring... 653 00:57:47,095 --> 00:57:51,683 ...indtil man står tilbage med absolut intet andet end ens værste oplevelser! 654 00:57:51,891 --> 00:57:56,062 Du er IKKE svag, Harry! 655 00:57:56,271 --> 00:58:00,337 Dementorene påvirker dig, fordi der er grufuldheder i din fortid. 656 00:58:00,546 --> 00:58:03,674 Grufuldheder dine klassekammerater knapt kan forstille sig. 657 00:58:04,091 --> 00:58:06,385 Du har ikke noget at skamme dig over. 658 00:58:06,593 --> 00:58:10,660 - Jeg er bange, Professor! - Ellers var du også et fjols! 659 00:58:10,764 --> 00:58:14,309 Jeg vil gerne vide hvordan jeg slår dem. De kan lære mig det. 660 00:58:14,518 --> 00:58:16,499 De fik den Dementor på toget til at forsvinde. 661 00:58:16,708 --> 00:58:18,480 Der var kun én den aften. 662 00:58:18,689 --> 00:58:23,277 - Men De fik den væk. - Jeg er ikke nogen ekspert, Harry. 663 00:58:23,694 --> 00:58:28,594 Men da Dementorene har udviklet en speciel interesse i dig... 664 00:58:28,803 --> 00:58:32,452 ...skulle jeg måske undervise dig. Men efter ferien. 665 00:58:32,661 --> 00:58:34,538 For nu behøver jeg hvile. 666 00:58:59,980 --> 00:59:04,255 Sidste udkald til Hogsmeade! Kom så! 667 00:59:19,895 --> 00:59:21,876 - Slip mig nu, venner. - Smart, Harry. 668 00:59:22,085 --> 00:59:25,004 - Men ikke smart nok. - Vi har en bedre måde. 669 00:59:25,109 --> 00:59:27,924 - Jeg prøver at komme til Hogsmeade. - Det ved vi. 670 00:59:28,132 --> 00:59:29,279 Vi skal nok få dig dertil. 671 00:59:29,487 --> 00:59:32,198 - Vi viser dig en hurtigere vej. - Hvis du slapper af. 672 00:59:32,407 --> 00:59:35,952 - Prosit! - Slip mig! Kom nu. 673 00:59:36,577 --> 00:59:39,184 Nu Harry, kom og vær sammen med de store drenge. 674 00:59:40,644 --> 00:59:42,729 Hvad laver du? 675 00:59:42,938 --> 00:59:45,857 - Hvad er det for noget møg? - Hvad er det møg, siger han. 676 00:59:45,962 --> 00:59:49,298 - Det der er hemmeligheden til vores succes. - Det er din redning, tro mig. 677 00:59:49,507 --> 00:59:52,426 Men vi har besluttet, at dit behov er større end vores. 678 00:59:52,531 --> 00:59:54,303 George hvis du vil. 679 00:59:54,512 --> 00:59:57,744 Jeg sværger højtideligt, at jeg er ude på skrammer. 680 01:00:01,394 --> 01:00:05,043 "Hugtand, Ormehale, Køter og Krone... 681 01:00:05,460 --> 01:00:08,380 ...er stolte af at præsentere... Røverkortet." 682 01:00:08,588 --> 01:00:10,882 Vi skylder dem så meget. 683 01:00:14,428 --> 01:00:18,285 Vent lidt... Der er Hogwarts! Og det.. Nej! 684 01:00:18,390 --> 01:00:20,892 - Er det virkelig...? - Dumbledor. 685 01:00:21,101 --> 01:00:22,352 - På hans kontor. - Vandrende omkring. 686 01:00:22,561 --> 01:00:24,542 Det gør han meget. 687 01:00:24,750 --> 01:00:26,544 - Så I mener, at dette kort viser... - Alle. 688 01:00:26,731 --> 01:00:28,817 - Hvor de er. - Hvad de laver. 689 01:00:28,921 --> 01:00:30,068 - Vært minut. - Vær dag. 690 01:00:30,277 --> 01:00:33,197 - Fantastisk, hvor har i det fra? - Stjålet det fra Filch kontor. 691 01:00:33,406 --> 01:00:36,117 - Første år. - Der er 7 hemmelige gange... 692 01:00:36,325 --> 01:00:39,036 - ...ud af slottet. - Vi anbefaler... Denne! 693 01:00:39,141 --> 01:00:42,373 - Den enøjede heks gang. - Fører direkte til Kandisbaronens kælder. 694 01:00:42,477 --> 01:00:44,354 Hurtigt. Filch er på vej. 695 01:00:44,458 --> 01:00:47,899 Og glem ikke. Når de er færdig, så slå på den med staven og sig: 696 01:00:48,108 --> 01:00:52,383 "Den er i vinkel"! Ellers kan alle og enhver læse det. 697 01:01:27,730 --> 01:01:29,920 Hvor meget vil du have? 698 01:01:37,219 --> 01:01:39,200 Lækkert. 699 01:01:47,229 --> 01:01:51,296 Det skulle være det mest hjemsøgte hus i England. Fik jeg nævnt det? 700 01:01:51,400 --> 01:01:53,068 To gange! 701 01:01:53,798 --> 01:01:56,092 Vil du lidt tættere på? 702 01:01:56,405 --> 01:01:58,073 Op til det uhyggelige skur. 703 01:01:58,386 --> 01:02:01,201 Nej, helt ærligt, jeg har det fint her. 704 01:02:01,410 --> 01:02:03,287 Se, hvem der er her! 705 01:02:03,599 --> 01:02:05,893 Er I ude for at se på jeres nye drømme hjem? 706 01:02:06,102 --> 01:02:10,377 Er det ikke lidt stort for jer, Weasle-Bee? Sover jeres familier ikke kun i et værelse? 707 01:02:10,586 --> 01:02:13,818 - Hold din kæft, Malfoy. - Det var ikke særligt venligt. 708 01:02:14,131 --> 01:02:19,240 Jeg tror at det er på tide, at vi lærer hvalpen hvordan man respekterer sine overordnede. 709 01:02:19,448 --> 01:02:22,889 - Jeg håber, I mener jer selv? - Hvor vover du at tale sådan til mig? 710 01:02:23,098 --> 01:02:25,079 Din beskidte lille mudderblod! 711 01:02:29,250 --> 01:02:30,814 Hvem er der? 712 01:02:37,070 --> 01:02:39,364 - Stå ikke bare der, gør noget! - Hvad? 713 01:02:59,175 --> 01:03:01,469 Hvad er der Malfoy? Har du glemt dine ski? 714 01:03:05,432 --> 01:03:06,891 Af vejen! 715 01:03:07,100 --> 01:03:08,664 Flyt dig! 716 01:03:09,185 --> 01:03:12,105 Malfoy! Vent! Vent! 717 01:03:15,859 --> 01:03:17,840 Harry! 718 01:03:18,048 --> 01:03:22,115 For fanden Harry. Det var ikke sjovt. 719 01:03:23,262 --> 01:03:26,494 De væsler, de har aldrig fortalt mig om noget røverkort! 720 01:03:26,703 --> 01:03:30,144 Harry vil ikke beholde det, han vil give det til professor McGonagall, ikk? 721 01:03:30,352 --> 01:03:34,314 - Ikke? - Selvfølgelig. Sammen med hans usynlighedskappe. 722 01:03:34,523 --> 01:03:37,026 Se hvem det er. Madam Rosmerta. 723 01:03:37,234 --> 01:03:39,528 - Ron kan godt lide hende! - Det passer ikke! 724 01:03:39,632 --> 01:03:41,509 - Professor McGonagall! - Cornelius! 725 01:03:41,718 --> 01:03:43,073 Tillad mig, minister. 726 01:03:43,282 --> 01:03:45,159 - Åh, Hagrid. - Det er jeg ked af. 727 01:03:45,367 --> 01:03:48,287 Rosmerta kære. Jeg håber, at forretningen går godt. 728 01:03:48,495 --> 01:03:52,353 Den ville være meget bedre, hvis ministeren ikke sendte Dementorer... 729 01:03:52,562 --> 01:03:56,524 - ...ind i min pub hver aften.! - Vi har... 730 01:03:56,941 --> 01:04:00,173 - Vi har en morder rendende rundt. - Sirius Black i Hogsmeade! 731 01:04:00,486 --> 01:04:02,989 Hvad ville føre ham her til? 732 01:04:03,197 --> 01:04:07,368 - Harry Potter. - Harry Potter? 733 01:04:07,472 --> 01:04:09,245 Shhh.. Kom med 734 01:04:11,747 --> 01:04:13,833 Harry! 735 01:04:21,549 --> 01:04:25,928 - Der er ikke adgang for troldmænd i dag. - Luk den forbandede dør. 736 01:04:26,137 --> 01:04:28,222 - Hvor uforskammet. - Tykhoveder! 737 01:04:28,431 --> 01:04:29,995 - Tykhoveder!? - Hvor vover de! 738 01:04:30,203 --> 01:04:33,436 - Hvem kalder de tykhoveder? - Små møgunger! 739 01:04:34,166 --> 01:04:38,024 Ingen vil besøge en pub, hvor man bliver skræmt for livet. 740 01:04:38,232 --> 01:04:42,194 Professor Dumbledore vil ikke have dementorer på stedet. 741 01:04:44,905 --> 01:04:46,782 Fortæl mig, hvad det handler om. 742 01:04:46,887 --> 01:04:51,370 År tilbage, da Harry Potters forældre fandt ud af at de var dødsdømte... 743 01:04:51,579 --> 01:04:54,185 Husker du det? De gemte sig. Få vidste, hvor de var. 744 01:04:54,394 --> 01:04:58,252 Den ene var Sirius Black. Og han fortalte det til "du ved hvem". 745 01:04:58,461 --> 01:05:01,693 Ikke nok med Black ledte dem til Potterne den nat... 746 01:05:01,797 --> 01:05:05,238 ...men han dræbte også Peter Pettigrew! 747 01:05:05,447 --> 01:05:07,636 - Peter Pettigrew? - En slakkels lille dreng. 748 01:05:07,845 --> 01:05:10,035 - Altid følgende efter Black. - Ham kan jeg huske. 749 01:05:10,243 --> 01:05:12,016 Han lod aldrig James og Sirius ud af syne. 750 01:05:12,224 --> 01:05:14,935 - Hvad skete der? - Peter prøvede at advare dem... 751 01:05:15,144 --> 01:05:19,315 ...og havde måske klaret det, hvis ikke han var løbet ind i en gammel ven! Sirius Black. 752 01:05:19,523 --> 01:05:23,381 Black var ond. Han slog ikke Pettigrew ihjel. 753 01:05:23,590 --> 01:05:25,675 Han ødelagde ham! 754 01:05:26,405 --> 01:05:31,097 En finger, det var alt hvad der var tilbage! En finger. Intet andet! 755 01:05:31,306 --> 01:05:34,329 Sirius Black har måske ikke rørt Pottererne... 756 01:05:34,538 --> 01:05:37,666 - ...men det er hans skyld, de døde. - Nu vil han afslutte det. 757 01:05:37,875 --> 01:05:40,794 - Jeg tror ikke på det. - Det er ikke det værste. 758 01:05:41,003 --> 01:05:44,756 - Hvad kan være værre? - Dette! Sirius Black var... 759 01:05:44,965 --> 01:05:47,050 ...og vil altid være... 760 01:05:47,468 --> 01:05:49,136 ...Harry Potters gudfar! 761 01:05:57,789 --> 01:06:00,083 Ron, se! 762 01:06:05,818 --> 01:06:08,321 - Undskyld. Undskyld mig. - Glædelig jul. 763 01:06:46,796 --> 01:06:48,673 Harry, hvad skete der? 764 01:06:51,176 --> 01:06:53,261 Han var deres ven... 765 01:06:53,782 --> 01:06:55,972 ...og han svigtede dem. 766 01:06:56,806 --> 01:06:58,787 HAN VAR DERES VEN! 767 01:07:01,081 --> 01:07:02,958 Jeg håber, at han finder mig. 768 01:07:03,584 --> 01:07:05,982 For når han gør, så er jeg parat! 769 01:07:06,399 --> 01:07:09,006 Og når han gør, slår jeg ham ihjel! 770 01:07:23,291 --> 01:07:24,959 Harry. 771 01:07:25,480 --> 01:07:27,149 Der er du. Du kom. 772 01:07:27,462 --> 01:07:31,320 Er du nu sikker på det Harry? Det er meget advangseret magi... 773 01:07:31,528 --> 01:07:34,031 ...langt over det normale troldmandsniveau. 774 01:07:34,135 --> 01:07:35,699 Jeg er sikker. 775 01:07:36,325 --> 01:07:38,723 Alt er forberedt. 776 01:07:39,036 --> 01:07:42,372 Den trylleformular. Jeg vil lære dig. Er kaldt Petrona charme. 777 01:07:42,581 --> 01:07:44,041 Har du om den? 778 01:07:44,249 --> 01:07:45,917 Ikke? Nå... 779 01:07:46,022 --> 01:07:49,671 Petrona er en slags positiv kraft, og for den troldmand der kan mestre den... 780 01:07:49,775 --> 01:07:54,468 ...virker den som en slags skjold, hvor Dementoren lever af det, i stedet for ham. 781 01:07:54,676 --> 01:07:58,430 Men for at få det til at virke, bliver du nødt til at tænke på en erindring. 782 01:07:58,638 --> 01:08:02,601 Ikke hvilken som helst erindring, men en glad og kraftfuld erindring. 783 01:08:02,809 --> 01:08:06,563 Kan du gøre det? Godt! 784 01:08:07,814 --> 01:08:10,004 Luk dine øjne. 785 01:08:11,776 --> 01:08:13,653 Koncentrer dig. 786 01:08:14,905 --> 01:08:16,990 Oplev din fortid. 787 01:08:17,511 --> 01:08:19,388 Har du en erindring? 788 01:08:20,952 --> 01:08:23,246 Tillad det at fylde dig. 789 01:08:23,872 --> 01:08:25,957 Slip dig selv løs. 790 01:08:26,374 --> 01:08:31,692 Og sig så formularen: Expecto Patronum. 791 01:08:32,109 --> 01:08:34,924 - Expecto Patronum. - Glimrende! 792 01:08:38,678 --> 01:08:42,015 Skal vi? Hav staven klar! 793 01:08:59,532 --> 01:09:02,452 Expecto Patronum! 794 01:09:02,973 --> 01:09:06,623 Expecto.... Expecto.... 795 01:09:06,831 --> 01:09:08,604 Expect.... 796 01:09:10,585 --> 01:09:14,651 Kom så, sæt dig op. Træk vejret dybt! 797 01:09:14,964 --> 01:09:18,718 Jeg havde heller ikke ventet. At du kunne gøre det første gang. 798 01:09:19,135 --> 01:09:24,348 Det ville have været enestående. Spis det her. Så for du det bedre. 799 01:09:25,183 --> 01:09:27,998 - Det var en væmmelig Dementor. - Nej, nej. 800 01:09:28,206 --> 01:09:31,022 Det var en Boggart, Harry! En boggart. 801 01:09:31,126 --> 01:09:34,358 Den ægte vare vil være værre, meget værre. 802 01:09:34,463 --> 01:09:37,069 Bare af interesse, hvad tænkte du på? 803 01:09:37,278 --> 01:09:40,927 - Hvilket minde valgte du? - Første gang sad jeg på en kost. 804 01:09:42,179 --> 01:09:45,515 Det er ikke godt nok Ikke nær godt nok. 805 01:09:52,397 --> 01:09:57,611 Der er en anden. Den er ikke særlig... god. 806 01:09:59,592 --> 01:10:01,677 Jo, den er. 807 01:10:01,886 --> 01:10:04,492 Den gladeste jeg nogen sinde har følt... 808 01:10:04,597 --> 01:10:08,559 - ...men den er kompliceret. - Er den stærk? 809 01:10:12,938 --> 01:10:15,858 Så lad os prøve. Føler du dig klar? 810 01:10:17,631 --> 01:10:19,403 Lad os gøre det! 811 01:10:29,413 --> 01:10:32,645 Expecto Patronum! 812 01:10:33,897 --> 01:10:37,859 Expecto Patronum! 813 01:10:59,443 --> 01:11:00,590 Sådan! 814 01:11:02,571 --> 01:11:05,908 Godt gået, Harry! 815 01:11:06,533 --> 01:11:10,600 - Jeg tror, jeg har fået nok for i dag. - Ja, sæt dig ned her. 816 01:11:10,808 --> 01:11:13,208 Spis det her, det hjælper. 817 01:11:13,416 --> 01:11:15,189 Og bare så du ved det Harry... 818 01:11:15,293 --> 01:11:19,360 ...jeg syntes at du ville have givet din far noget for pengene. Og det... 819 01:11:19,464 --> 01:11:21,549 ...siger virkelig noget. 820 01:11:23,739 --> 01:11:25,720 Jeg tænkte på ham. 821 01:11:25,929 --> 01:11:28,014 Og mor. 822 01:11:28,222 --> 01:11:30,412 Jeg så deres ansigter. 823 01:11:31,142 --> 01:11:33,853 De talte til mig. 824 01:11:33,957 --> 01:11:36,251 Kun talte. 825 01:11:36,356 --> 01:11:38,754 Det var den tanke, jeg valgte. 826 01:11:40,318 --> 01:11:42,820 Jeg ved ikke engang, om den er virkelig. 827 01:11:43,342 --> 01:11:45,427 Men det er det bedste jeg har. 828 01:11:54,707 --> 01:11:57,001 - Det er en skøn dag! - Vidunderlig! 829 01:11:57,210 --> 01:11:59,191 Med mindre du er blevet revet i stykker. 830 01:11:59,399 --> 01:12:01,797 Revet i stykker? Hvad taler du om? 831 01:12:02,006 --> 01:12:05,134 - Ronald har mistet sin rotte. - Jeg har ikke mistet noget! 832 01:12:05,343 --> 01:12:07,428 - Din kat har slået ham ihjel! - Sludder! 833 01:12:07,637 --> 01:12:10,973 Harry, du har set, hvordan hendes boldtørstige bæst... 834 01:12:11,078 --> 01:12:15,040 ...altid lister rundt. Og Scabbers er væk! 835 01:12:15,144 --> 01:12:18,063 Så skulle DU måske lære, at passe bedre på dit kæledyr. 836 01:12:18,271 --> 01:12:20,357 - Din kat slog ham ihjel! - Det gjorder han ikke! 837 01:12:20,461 --> 01:12:22,025 - Det gjorde den! - Ikke! 838 01:12:24,006 --> 01:12:26,613 Hvordan gik det Hagrid? Høringen? 839 01:12:26,821 --> 01:12:30,158 Joooo... for det første... skiftedes medlemmerne... 840 01:12:30,262 --> 01:12:32,973 ...til at sige, hvorfor vi var der. 841 01:12:34,850 --> 01:12:37,457 Jeg rejste mig og sagde, hvad jeg havde at sige. Sagde hvordan Buckbeak... 842 01:12:37,665 --> 01:12:40,585 ...var en dygtig hipogrif, som altid vaskede sine fjer. 843 01:12:40,793 --> 01:12:43,922 Og så... rejste Lucius Malfoy sig. Det kan I vel forestille jer. 844 01:12:44,026 --> 01:12:47,258 Han sagde, Buckbeak var et dødbringende og farligt dyr... 845 01:12:47,467 --> 01:12:50,491 ...som ville dræbe folk, når det havde chancen. 846 01:12:50,699 --> 01:12:52,472 Og så? 847 01:12:53,202 --> 01:12:55,913 Og så bad han om det værste, gjorde gamle Lucius. 848 01:12:56,017 --> 01:13:00,188 - At få dig fyret? - Nej, jeg er ikke fyret. 849 01:13:02,273 --> 01:13:05,297 Buckbeak er blevet dømt til døden! 850 01:13:32,094 --> 01:13:37,725 Edderkopperne vil have mig til at steppe! 851 01:13:37,934 --> 01:13:40,436 - Men jeg vil ikke steppe. - Sig til edderkopperne. 852 01:13:40,645 --> 01:13:44,607 Åh ja, fortælle dem. 853 01:14:02,750 --> 01:14:04,940 - Peter Pettigrew? - En lille London dreng. 854 01:14:05,044 --> 01:14:08,172 - Altid i hælene på Sirius Black. - Black var ondskabsfuld. 855 01:14:08,380 --> 01:14:10,883 Han slog ikke Pettigrew ihjel, han ødelagde ham! 856 01:14:19,016 --> 01:14:22,457 - Sluk det lys! - Undskyld. 857 01:15:05,729 --> 01:15:09,796 - Pas dog på, knægt! - Vi prøver at sove! 858 01:15:18,033 --> 01:15:20,640 "Den er i vinkel"! Nox. 859 01:15:22,829 --> 01:15:24,185 Potter. 860 01:15:24,289 --> 01:15:27,834 Hvorfor vandrer du rundt på gangene om natten? 861 01:15:28,043 --> 01:15:29,190 Jeg gik i søvne. 862 01:15:29,294 --> 01:15:31,901 Du ligner din far meget, Potter. 863 01:15:32,005 --> 01:15:36,802 Han var også arrogant. Snusede rundt på slottet! 864 01:15:37,010 --> 01:15:41,389 Min far snusede ikke, og det gør jeg heller ikke. 865 01:15:42,119 --> 01:15:45,415 Og hvis De ikke har noget imod det, vil jeg gerne have, at De sænker Deres stav. 866 01:15:48,793 --> 01:15:50,669 Tøm dine lommer. 867 01:15:52,338 --> 01:15:54,945 Tøm dine lommer! 868 01:15:57,864 --> 01:15:59,532 Hvad er det? 869 01:15:59,637 --> 01:16:02,869 - Bare et stykke papir. - Virkelig? Åben det. 870 01:16:09,438 --> 01:16:13,192 Vis dine hemmeligheder! 871 01:16:16,946 --> 01:16:18,405 Læs det! 872 01:16:20,908 --> 01:16:26,434 "Messrs. Moony, Hugtand, ormehale, køter og krone... 873 01:16:26,538 --> 01:16:30,709 ...sender deres komplimenter til professor Snape. Og..." 874 01:16:31,022 --> 01:16:32,482 Fortsæt! 875 01:16:33,629 --> 01:16:37,487 "Og beder om at han, holder sin meget store næse fra andres sager." 876 01:16:37,695 --> 01:16:40,302 - Din uforskammede lille.... - Professor! 877 01:16:41,866 --> 01:16:44,577 Ser man det, ser man det... Lupin. 878 01:16:44,786 --> 01:16:49,478 Ude for at gå en lille tur i måneskinnet? 879 01:16:50,833 --> 01:16:53,232 Harry, er du ok? 880 01:16:53,544 --> 01:16:55,943 Det får vi se! 881 01:16:56,777 --> 01:17:00,531 Jeg har lige taget en meget mærkelig ting fra hr. Potter. 882 01:17:00,739 --> 01:17:04,284 Prøv og se, Lupin. Det er jo der De er ekspert. 883 01:17:04,388 --> 01:17:09,185 - Det er fuld af sort magi. - Det tvivler jeg virkelig på, Sir, 884 01:17:09,393 --> 01:17:12,939 Det ser nærmere ud som om det er en besværgelse, der skal fornærme den... 885 01:17:13,043 --> 01:17:16,901 ...som forsøger at læse den. Jeg formoder det er et Zonko produkt. 886 01:17:17,109 --> 01:17:21,385 Ikke desto mindre, jeg vil undersøge om det skjuler nogen kvaliteter. 887 01:17:21,489 --> 01:17:24,617 Det er jo som De siger, mit område. 888 01:17:24,825 --> 01:17:28,162 Harry, vil du venligst komme med mig? Professor, god nat. 889 01:17:34,210 --> 01:17:36,921 Er du døv? Sluk det lys! 890 01:17:42,030 --> 01:17:43,490 Kom ind. 891 01:17:45,262 --> 01:17:50,476 Jeg har ikke den ringeste ide, Harry, hvordan du har fået det her kort. 892 01:17:50,684 --> 01:17:55,168 Helt ærligt er jeg lidt skuffet over at du ikke har givet mig det. 893 01:17:55,272 --> 01:17:59,026 Er det aldrig faldet dig ind, at i hænderne på Sirius Black... 894 01:17:59,130 --> 01:18:01,111 ...er et kort til dig? 895 01:18:01,946 --> 01:18:04,448 - Nej. - Nej, hr. 896 01:18:06,429 --> 01:18:09,453 Nej, din far var heller ikke meget for, at rette sig efter reglerne. 897 01:18:09,662 --> 01:18:14,041 Men han og din mor, ofrede deres liv for at redde dit. 898 01:18:14,667 --> 01:18:18,733 Og spille deres afsavn, ved at vandre rundt på slottet ubeskyttet... 899 01:18:18,837 --> 01:18:23,321 ...med en morder på fri fod, det er en rigtig dårlig måde at betale dem tilbage. 900 01:18:23,530 --> 01:18:25,719 Jeg vil ikke lyve for dig igen, Harry. 901 01:18:25,928 --> 01:18:28,326 - Forstår du? - Ja, hr. 902 01:18:28,535 --> 01:18:32,184 Jeg vil have at du går tilbage til dit værelse og bliver der. 903 01:18:32,393 --> 01:18:37,085 Og nu ikke nogen svinkeærinder. Hvis du gør, vil jeg vide det. 904 01:18:41,777 --> 01:18:46,156 Professor, bare så De ved det, så tror jeg ikke at det kort altid virker. 905 01:18:47,095 --> 01:18:51,995 Tidligere viste den nogen i slottet. Nogen jeg troede var død. 906 01:18:52,412 --> 01:18:55,228 Virkelig, hvem var så det? 907 01:18:55,332 --> 01:18:56,896 Peter Pettigrew. 908 01:18:59,503 --> 01:19:01,588 Det er ikke muligt. 909 01:19:02,839 --> 01:19:04,508 Det er bare, hvad jeg så. 910 01:19:07,323 --> 01:19:09,096 God nat, Professor. 911 01:19:12,537 --> 01:19:16,707 Udvid jeres horisonter, I må kigge videre! 912 01:19:16,916 --> 01:19:22,338 Kunsten at læse i krystal kugle, ligger i det indre øje. 913 01:19:22,442 --> 01:19:25,779 Kun der kan man se. Prøv igen. 914 01:19:26,404 --> 01:19:28,386 Hvad har vi så her? 915 01:19:30,784 --> 01:19:32,974 Har De noget imod at jeg prøver? 916 01:19:35,372 --> 01:19:38,396 Den Grumme....muligvis. 917 01:19:40,585 --> 01:19:44,652 Min kære, fra det første øjeblik du satte dine fødder i min klasse... 918 01:19:44,756 --> 01:19:48,614 ...har jeg fornemmet, at du ikke besidder den rigtige ånd... 919 01:19:48,718 --> 01:19:52,681 ...til det ædle fag om forudsigelser. Nej, du ser, der. 920 01:19:52,889 --> 01:19:56,539 Du er nok ung af alder, men dit hjerte er lige så nervøst... 921 01:19:56,643 --> 01:20:00,709 ...som en oldfrues, din sjæl er så tør som sider i en bog... 922 01:20:00,814 --> 01:20:03,942 ...som du hænger så desperat ved. 923 01:20:19,477 --> 01:20:21,458 Sagde jeg noget forkert? 924 01:20:26,150 --> 01:20:31,155 Hun er blevet helt skør. Hermione er. Ikke fordi hun ikke altid har været skør... 925 01:20:31,364 --> 01:20:33,866 ...men nu kan alle se det. 926 01:20:34,075 --> 01:20:36,264 Vent lidt! 927 01:20:36,473 --> 01:20:39,393 - Vi må hellere give den tilbage. - Jeg går ikke tilbage. 928 01:20:39,705 --> 01:20:43,146 - Okay. Vi ses senere. - Ja, vi ses. 929 01:21:20,892 --> 01:21:26,106 Harry Potter... 930 01:21:32,987 --> 01:21:37,263 - Professor Trelawney-- - Han vil vende tilbage i nat! 931 01:21:37,471 --> 01:21:39,035 Hvad? 932 01:21:39,244 --> 01:21:43,936 I aften, vil han svigte sine venner, hvis hjerter emmer af mord... 933 01:21:44,040 --> 01:21:46,125 ...og bryde fri. 934 01:21:46,334 --> 01:21:48,524 Uskyldigt blod vil flyde... 935 01:21:48,732 --> 01:21:54,677 ...og tjener og mester vil igen blive genforenet. 936 01:22:01,037 --> 01:22:04,270 Det må du undskylde min, dreng. Sagde du noget? 937 01:22:05,104 --> 01:22:06,876 Nej! 938 01:22:07,398 --> 01:22:08,857 Ingenting. 939 01:23:01,514 --> 01:23:05,580 Jeg kan ikke tro at de bare dræber Buckbeak. Det er for uhyggeligt. 940 01:23:05,685 --> 01:23:08,500 - Det er lige blevet værre! - Hvad sagde jeg? Far sagde... 941 01:23:08,604 --> 01:23:12,775 ...jeg kan beholde hipogriffens hoved. Jeg vil donerer det til Gryffindor værelset. 942 01:23:12,984 --> 01:23:15,382 Det her bliver huskbart. 943 01:23:15,590 --> 01:23:17,780 - Se hvem der kommer der.. - Er I kommet for at se forestillingen? 944 01:23:17,989 --> 01:23:21,117 Din! Din tarvelige, nassende onde lille kakkelak! 945 01:23:21,221 --> 01:23:22,994 Hermione, nej! 946 01:23:23,619 --> 01:23:25,809 Han er det ikke værd. 947 01:23:39,990 --> 01:23:41,971 Malfoy, er du okay? 948 01:23:42,179 --> 01:23:46,454 - Lad os komme af sted. Hurtigt. - Ikke et ord til nogen, forstået? 949 01:23:46,559 --> 01:23:51,042 - Det føltes godt. - Ikke godt, fantastisk! 950 01:24:10,436 --> 01:24:14,712 Se på ham! Elsker duften af træerne når vinden blæser igennem dem. 951 01:24:14,920 --> 01:24:17,214 Hvorfor slipper vi ham ikke bare fri? 952 01:24:17,318 --> 01:24:19,717 De ville vide at det var mig, og Dumbledore... 953 01:24:19,925 --> 01:24:22,949 ...ville få ballade. Dumbledore kommer her ned. 954 01:24:23,157 --> 01:24:25,451 Han siger han vil være sammen med mig når de... 955 01:24:26,494 --> 01:24:28,579 ...når det sker. 956 01:24:28,684 --> 01:24:30,039 Dumbledore er en stor mand. 957 01:24:31,082 --> 01:24:32,542 Stor mand! 958 01:24:35,044 --> 01:24:38,068 - Vi bliver også hos dig. - Det gør I overhovedet ikke. 959 01:24:38,172 --> 01:24:41,405 Tror I jeg vil have at I ser sådan noget? Nej. 960 01:24:41,509 --> 01:24:45,263 Drik nu jeres te og kom af sted! Før du går, Ron... 961 01:24:52,666 --> 01:24:55,064 Scabbers! Du er i live! 962 01:24:55,168 --> 01:24:58,922 - Hold bedre øje med dit kæledyr, Ron! - Jeg tror at du skylder nogen en undskyldning. 963 01:24:59,026 --> 01:25:02,780 Næste gang jeg ser Crookshanks, siger jeg det til ham. 964 01:25:02,988 --> 01:25:04,030 Jeg mente mig! 965 01:25:04,760 --> 01:25:06,950 Hovsa. Hvad var det? 966 01:25:13,415 --> 01:25:14,874 Hagrid! 967 01:25:16,751 --> 01:25:18,107 Åh, fandens. 968 01:25:19,567 --> 01:25:22,382 Nej, minister. Denne vej. 969 01:25:22,590 --> 01:25:26,657 Det er sent. Det er næsten mørkt, i skulle ikke være her. 970 01:25:26,761 --> 01:25:30,619 Hvis nogen ser jer uden for slottet, bliver der problemer. 971 01:25:30,723 --> 01:25:34,373 Specielt dig Harry. Et øjeblik, så skal jeg være der! 972 01:25:35,728 --> 01:25:38,127 Hurtigt. Hurtigt. 973 01:25:38,335 --> 01:25:40,108 Hagrid. 974 01:25:40,316 --> 01:25:44,174 - Det skal nok gå. - Gå nu... gå nu. 975 01:25:46,051 --> 01:25:48,866 - Det er lyng du kan se der-- - På skråningen. 976 01:25:48,971 --> 01:25:51,682 - På skråningen-- Ah, Hagrid. - Professor Dumbledore. 977 01:25:51,786 --> 01:25:54,497 - Godaften. - Minister. Kom herover. 978 01:25:54,706 --> 01:25:58,564 - Tag lidt te, hvis du vil. - Nej, Hagrid. 979 01:26:00,649 --> 01:26:03,256 - De herrer. - Jeg ville gerne have en kop te. 980 01:26:03,464 --> 01:26:06,801 Jeg synes vi skulle komme til sagen, skal vi? 981 01:26:07,948 --> 01:26:11,597 Okay så. Beslutningen taget af komitéen er bortskaffelsen... 982 01:26:11,702 --> 01:26:14,934 ...af Farlige Kreaturer at hipogriffen Stormvind... 983 01:26:15,038 --> 01:26:20,565 ...kaldet Stormvind skal henrettes i dag, ved solnedgang. 984 01:26:20,773 --> 01:26:24,214 - Kære, kære.... - Så, så, Hagrid. Kom så. 985 01:26:24,527 --> 01:26:28,906 - Okay. Det skal nok gå. - Henrettelsen skal afsende-- 986 01:26:29,010 --> 01:26:30,783 Hvad? 987 01:26:30,992 --> 01:26:32,973 Jeg syntes at jeg lige så-- 988 01:26:33,181 --> 01:26:35,371 - Lige meget. - Lad os komme af sted! 989 01:26:40,376 --> 01:26:42,774 Stormvind ville ikke gøre ondt. 990 01:27:29,279 --> 01:27:30,738 Åh, nej. 991 01:27:41,687 --> 01:27:43,876 Han bed mig! Scabbers. 992 01:27:44,398 --> 01:27:46,379 Ron. Ron! 993 01:27:47,317 --> 01:27:50,863 - Ron! - Scabbers, kom tilbage. 994 01:27:52,427 --> 01:27:54,199 Vent. 995 01:28:00,038 --> 01:28:04,418 - Scabbers, du bed mig! - Harry, ved du hvilket træ det er? 996 01:28:04,522 --> 01:28:06,816 Det er ikke godt! Ron, løb! 997 01:28:09,944 --> 01:28:12,551 Harry, Hermione, løb! 998 01:28:13,072 --> 01:28:14,740 Det er Den Grumme! 999 01:28:21,727 --> 01:28:24,750 - Harry! - Ron! Ron, vent! 1000 01:28:24,959 --> 01:28:26,940 Harry! 1001 01:28:28,608 --> 01:28:30,902 - Hjælp! - Ron! 1002 01:28:33,092 --> 01:28:36,324 - Ron. Ron. - Ron! 1003 01:28:51,131 --> 01:28:53,112 Kom så! 1004 01:28:55,093 --> 01:28:56,553 Af sted! 1005 01:29:00,515 --> 01:29:02,288 Duk dig! 1006 01:29:38,157 --> 01:29:40,451 Harry! 1007 01:29:56,404 --> 01:29:59,323 - Det er jeg ked af. - Det gør ikke noget. 1008 01:29:59,532 --> 01:30:03,494 - Hvor tror du at den går hen? - Jeg har en fornemmelse. 1009 01:30:04,016 --> 01:30:05,475 Jeg håber bare at jeg tager fejl. 1010 01:30:25,182 --> 01:30:28,311 Vi er i det skrumpende skur. Er vi ikke? 1011 01:30:29,458 --> 01:30:31,022 Kom nu. 1012 01:30:41,449 --> 01:30:42,804 Ron. 1013 01:30:43,325 --> 01:30:46,037 - Ron. Er du okay? - Hunden, hvor er den? 1014 01:30:46,245 --> 01:30:49,373 Det er en fælde. Han er hunden... Han er en Animegas. 1015 01:31:03,345 --> 01:31:06,056 Hvis du vil dræbe Harry, må du også dræbe os. 1016 01:31:06,265 --> 01:31:08,038 Nej, der vil kun dø en i aften. 1017 01:31:08,246 --> 01:31:10,123 Så bliver det dig! 1018 01:31:16,379 --> 01:31:18,569 Vil du dræbe mig, Harry? 1019 01:31:19,820 --> 01:31:21,593 Expeliarmo! 1020 01:31:25,346 --> 01:31:29,517 Jamen, jamen, Sirius. Du ser ret medtaget ud! 1021 01:31:29,726 --> 01:31:32,750 Endelig ligner dit ydre, den galning du er! 1022 01:31:33,375 --> 01:31:36,920 Du må jo vide alt om galskab ikke, Remus? 1023 01:31:47,347 --> 01:31:48,390 - Jeg fandt ham. - Jeg ved det. 1024 01:31:48,599 --> 01:31:49,850 - Det er ham. - Jeg forstår. 1025 01:31:50,058 --> 01:31:53,291 - Lad os dræbe ham! - Nej! Jeg stolede på dig! 1026 01:31:53,708 --> 01:31:57,462 Og al den tid, har du været hans ven. 1027 01:31:58,191 --> 01:32:01,215 Han er en varulv! Det er hvorfor han har misset timer. 1028 01:32:04,031 --> 01:32:05,699 Hvor lang tid har du vidst det? 1029 01:32:06,220 --> 01:32:09,453 - Siden Professor Snape gav os stil for. - Godt, Hermione. 1030 01:32:09,661 --> 01:32:12,581 Du er den dygtigste heks af en ung alder jeg nogensinde har mødt. 1031 01:32:12,685 --> 01:32:15,083 Nok snak, Remus. Kom nu, lad os dræbe ham! 1032 01:32:15,292 --> 01:32:18,003 - Vent! - Jeg har ventet længe nok! 1033 01:32:18,107 --> 01:32:20,505 12 år har jeg ventet! 1034 01:32:21,131 --> 01:32:23,529 I Azkaban! 1035 01:32:33,019 --> 01:32:34,791 Okay så! Dræb ham! 1036 01:32:35,313 --> 01:32:39,066 Men vent et minut mere. Harry har ret til at vide hvorfor. 1037 01:32:39,275 --> 01:32:40,839 Jeg ved hvorfor. 1038 01:32:41,048 --> 01:32:43,342 Du forrådte mine forældre. 1039 01:32:43,446 --> 01:32:46,365 - Du er skyld i deres død! - Nej, det var ikke ham. 1040 01:32:46,574 --> 01:32:48,451 Nogen svigtede dine forældre... 1041 01:32:48,659 --> 01:32:52,204 ...det var én som jeg indtil nu, troede var død. 1042 01:32:52,413 --> 01:32:55,854 - Hvem var det så? - Peter Pettigrew! 1043 01:32:55,958 --> 01:32:59,086 Han er i dette værelse! Lige nu! 1044 01:32:59,608 --> 01:33:02,631 Kom frem, kom frem, Peter! 1045 01:33:02,736 --> 01:33:05,760 - Kom frem, Kom ud og leg! - Expeliarmo! 1046 01:33:08,679 --> 01:33:11,182 Hævnen er sød! 1047 01:33:11,390 --> 01:33:13,580 Jeg håbede at det ville blive mig der fangede dig. 1048 01:33:13,788 --> 01:33:15,144 Severus-- 1049 01:33:15,352 --> 01:33:20,045 Jeg har fortalt Dumbledore, at du hjalp en ven ind i slottet. Her er beviset. 1050 01:33:20,253 --> 01:33:21,609 Glimrende, Snape. 1051 01:33:21,713 --> 01:33:26,092 Nu har du igen brugt din fabelagtige hjerne og igen kommet til det forkerte svar! 1052 01:33:26,301 --> 01:33:29,012 Hvis du nu vil have os undskyldt, Remus og jeg har noget... 1053 01:33:29,116 --> 01:33:34,121 - ...vi skal have gjort færdigt. - Giv mig en god grund. Jeg beder dig. 1054 01:33:34,330 --> 01:33:36,936 - Nej vær nu ikke dum. - Det er en dårlig vane han har. 1055 01:33:37,145 --> 01:33:38,709 - Sirius, hold mund. - Hold selv mund. 1056 01:33:38,918 --> 01:33:41,316 Hør på jer selv, i skændes som et gammelt ægtepar? 1057 01:33:41,420 --> 01:33:44,027 Hvorfor løber du ikke bare ned, og leger med dit kemi sæt? 1058 01:33:44,548 --> 01:33:47,051 Jeg kunne gøre det, at du ved det. 1059 01:33:47,468 --> 01:33:53,098 Men hvorfor benægte Dementorene lov? De længes sådan efter at se dig. 1060 01:33:53,307 --> 01:33:56,018 Ser jeg en anelse angst? Åh, ja. 1061 01:33:56,226 --> 01:33:59,667 Dementorens kys, det kan man kun drømme om hvordan det må være. 1062 01:33:59,876 --> 01:34:05,298 Man siger at det er næsten umenneskeligt at overvære, men jeg vil gøre et forsøg. 1063 01:34:05,506 --> 01:34:07,696 Sirius, stop nu. 1064 01:34:08,739 --> 01:34:10,720 Efter dig. 1065 01:34:15,204 --> 01:34:16,976 Expeliarmo! 1066 01:34:18,748 --> 01:34:22,293 - Harry! Hvad er det du lige gjort? - Du angreb en lærer! 1067 01:34:22,501 --> 01:34:25,108 - Fortæl mig om Peter. - Han gik i skole med os. 1068 01:34:25,212 --> 01:34:26,881 Vi troede han var vores ven.! 1069 01:34:27,089 --> 01:34:30,113 - Nej, Pettigrew er død. Du dræbte ham! - Nej, ham gjorde ikke. 1070 01:34:30,217 --> 01:34:33,450 Det troede jeg også indtil du sagde at du havde set Pettigrew på kortet. 1071 01:34:33,658 --> 01:34:36,474 - Kortet lyver, så. - Kortet lyver aldrig! 1072 01:34:36,682 --> 01:34:40,644 Pettigrew er i live. Og han er lige der! 1073 01:34:41,061 --> 01:34:45,649 - Mig?! Han er skør! - Ikke dig! Din rotte! 1074 01:34:45,962 --> 01:34:49,090 - Scabbers har været i min familie i-- - Tolv år! 1075 01:34:49,299 --> 01:34:51,801 Usædvanligt langt liv for en rotte! 1076 01:34:51,906 --> 01:34:54,512 - Han mangler en tå, ikk’? - Og hvad så? 1077 01:34:54,721 --> 01:34:57,640 - Alt hvad jeg kunne finde af Pettigrew var hans... - Finger! 1078 01:34:57,849 --> 01:35:01,081 Den kujon skar den af så alle ville tro han var død! 1079 01:35:01,290 --> 01:35:04,314 - Og så forvandlede han sig til en rotte! - Vis mig det. 1080 01:35:06,921 --> 01:35:10,049 - Giv ham den, Ron. - Hvad vil du gøre ved ham? 1081 01:35:10,153 --> 01:35:11,300 Scabbers! 1082 01:35:11,404 --> 01:35:14,532 Lad ham være! Væk fra ham! Hvad laver du? 1083 01:35:36,950 --> 01:35:38,827 Remus? 1084 01:35:39,557 --> 01:35:41,121 Sirius. 1085 01:35:41,225 --> 01:35:43,102 Mine gamle venner! 1086 01:35:48,837 --> 01:35:52,591 Harry! Se lige dig! Du ligner din far meget. 1087 01:35:52,799 --> 01:35:56,449 - James. Vi var de bedste venner-- - Hvor vover du at tale til Harry? 1088 01:35:57,283 --> 01:35:59,890 Hvor vover du at tale om James, foran ham? 1089 01:36:00,098 --> 01:36:05,312 - Du solgte James og Lily til Voldemort? - Det var ikke meningen! 1090 01:36:05,520 --> 01:36:08,336 Den Mørke Hersker. I aner ikke hvilke kræfter han besidder! 1091 01:36:08,544 --> 01:36:11,151 Spørg dig selv, Sirius! Hvad ville du have gjort? 1092 01:36:11,568 --> 01:36:17,199 - Hvad ville du have gjort? - Dø, hellere end at forråde mine venner! 1093 01:36:19,284 --> 01:36:21,682 James ville ikke have mig dræbt! 1094 01:36:21,891 --> 01:36:27,626 Din far ville have skånet mig! Han ville have vist mig nåde! 1095 01:36:28,043 --> 01:36:32,214 Det skulle du have indset at hvis Voldemort ikke dræbte dig, ville vi. Sammen! 1096 01:36:32,422 --> 01:36:34,507 Nej! 1097 01:36:35,967 --> 01:36:39,930 - Harry, denne mand... - Jeg ved hvad han er. 1098 01:36:40,138 --> 01:36:42,015 Men vi vil tage ham op på slottet. 1099 01:36:42,223 --> 01:36:47,228 - Gud velsigne dig, dreng. Gud velsigne dig! - Kom væk fra mig! 1100 01:36:48,480 --> 01:36:50,774 Jeg sagde vi tog dig med op på slottet. 1101 01:36:51,191 --> 01:36:53,380 Efter det, kan Dementorene få dig. 1102 01:36:57,343 --> 01:37:01,096 Jeg er ked af det bid. Det svier vel en smule? 1103 01:37:01,201 --> 01:37:04,746 En smule? En smule? Du rev næsten mit ben af! 1104 01:37:04,954 --> 01:37:06,518 Jeg gik efter rotten. 1105 01:37:06,623 --> 01:37:10,481 Normalt, har jeg et meget sødt gemyt som hund. 1106 01:37:10,689 --> 01:37:15,903 James foreslog faktisk at jeg var permanent forvandlet. 1107 01:37:16,111 --> 01:37:21,012 Halen kan jeg leve med, men lopperne er irriterende. 1108 01:37:33,524 --> 01:37:34,984 Okay. 1109 01:37:39,989 --> 01:37:42,596 - Du må hellere gå. - Nej. Bare rolig, okay? 1110 01:37:42,700 --> 01:37:44,160 Det er i orden. Jeg bliver her. 1111 01:37:44,890 --> 01:37:46,871 Gå du, så bliver jeg her. 1112 01:37:47,184 --> 01:37:50,312 - Er du okay? - Jeg har det fint. Gå nu. 1113 01:37:51,875 --> 01:37:54,899 - Det ser ud som om det gør ondt. - Meget ondt! 1114 01:37:55,107 --> 01:37:57,610 Det kan være at de skære det af. 1115 01:37:58,131 --> 01:38:00,842 Jeg er sikker på at Madam Pomfrey hurtigt kan klare det. 1116 01:38:00,946 --> 01:38:05,221 Det er for sent. Det er ødelagt Det skal skæres af. 1117 01:38:06,473 --> 01:38:08,245 Her er smukt, ikke? 1118 01:38:09,079 --> 01:38:12,833 Jeg vil aldrig glemme den første gang, jeg gik gennem de døre. 1119 01:38:13,563 --> 01:38:16,691 Det vil være rart at gøre igen, som en fri mand. 1120 01:38:18,881 --> 01:38:21,696 Det var ædelt af dig, det du gjorde. 1121 01:38:22,530 --> 01:38:24,616 Han fortjener det ikke. 1122 01:38:24,824 --> 01:38:27,952 Jeg regnede bare ikke med at min far ville have sine bedste venner... 1123 01:38:28,161 --> 01:38:29,725 ...skulle blive mordere. 1124 01:38:29,829 --> 01:38:33,583 Desuden, som død, dør sandheden med ham. 1125 01:38:33,792 --> 01:38:36,085 Levende, er du fri. 1126 01:38:36,294 --> 01:38:39,422 Forvandl mig til en orm. Alt andet end Dementorene! 1127 01:38:39,631 --> 01:38:42,967 Ron! Har jeg ikke været et godt kæledyr? Du vil vel ikke lade dem give mig... 1128 01:38:43,072 --> 01:38:45,574 ...til Dementorene, vil du? Jeg var din rotte! 1129 01:38:45,783 --> 01:38:49,849 - Søde, kvikke pige! Du vil vel ikke-- - Gå væk fra hende! 1130 01:38:52,247 --> 01:38:54,124 Jeg ved ikke om du ved det, Harry... 1131 01:38:54,333 --> 01:38:58,399 ...men da du blev født, gjorde James og Lily mig til din gudfar. 1132 01:38:58,608 --> 01:39:00,589 Det ved jeg. 1133 01:39:01,736 --> 01:39:05,802 Jeg kan forstå hvis du vælger at blive boende med din tante og onkel... 1134 01:39:05,907 --> 01:39:08,409 ...men hvis du nogensinde vil bo et andet sted.... 1135 01:39:08,618 --> 01:39:11,120 Hvad? Bo sammen med dig? 1136 01:39:12,371 --> 01:39:15,604 Det er bare en tanke. Jeg kan forstå hvis du ikke vil. 1137 01:39:15,812 --> 01:39:17,376 Harry! 1138 01:39:32,808 --> 01:39:36,458 Remus, min gamle ven. Har du taget din eliksir i aften? 1139 01:39:37,813 --> 01:39:43,131 Du ved hvem du virkelig er, Remus! Dette hjerte er hvor du virkelig bor. Her! 1140 01:39:44,487 --> 01:39:46,468 Dette kød er kun kød. 1141 01:39:47,615 --> 01:39:49,700 Expeliarmo! 1142 01:39:59,814 --> 01:40:01,378 Harry! 1143 01:40:02,421 --> 01:40:05,341 Remus! Remus! 1144 01:40:11,597 --> 01:40:13,891 Løb! Løb! 1145 01:40:23,901 --> 01:40:25,986 - Kom nu. - Vent. Vent. 1146 01:40:26,195 --> 01:40:31,200 Hermione! Dårlig idé. Dårlig idé. 1147 01:40:31,408 --> 01:40:33,598 Professor? 1148 01:40:37,769 --> 01:40:39,333 Professor Lupin? 1149 01:40:47,049 --> 01:40:50,281 Sød vovse. Sød vovse! 1150 01:40:50,698 --> 01:40:53,305 Der er du, Potter! 1151 01:41:27,089 --> 01:41:28,131 Sirius! 1152 01:41:28,965 --> 01:41:31,364 Kom tilbage, Potter! 1153 01:42:37,158 --> 01:42:38,618 Sirius! 1154 01:42:39,348 --> 01:42:42,372 Nej. Sirius! 1155 01:43:24,185 --> 01:43:27,105 Expecto Patronum! 1156 01:45:39,841 --> 01:45:42,239 Harry? 1157 01:45:43,177 --> 01:45:45,575 Jeg så min far. 1158 01:45:45,784 --> 01:45:47,348 Hvad? 1159 01:45:47,557 --> 01:45:49,016 Han drev Dementorene væk. 1160 01:45:49,225 --> 01:45:50,685 Jeg så på den anden side af søen. 1161 01:45:50,789 --> 01:45:52,457 Harry, de har fanget Sirius. 1162 01:45:52,666 --> 01:45:55,481 Når som helst udfører Dementorene Kysset. 1163 01:45:55,690 --> 01:45:58,192 - Vil de dræbe ham? - Nej det er værre. 1164 01:45:58,401 --> 01:46:00,277 Meget værre! 1165 01:46:00,382 --> 01:46:02,780 De vil suge hans sjæl ud. 1166 01:46:04,448 --> 01:46:05,908 Inspektør, De må standse dem! 1167 01:46:06,012 --> 01:46:09,349 - De har den forkerte mand. - Det er sandt. Sirius er uskyldig. 1168 01:46:09,558 --> 01:46:11,747 - Scabbers gjorde det. - Scabbers? 1169 01:46:11,956 --> 01:46:13,311 Han er min rotte, Hr. 1170 01:46:13,728 --> 01:46:17,482 Han er ikke rigtigt en rotte. Han var en rotte. Han var min bror, Percys rotte. 1171 01:46:17,795 --> 01:46:21,444 - Men så gav De ham en ugle-- - Pointen er, vi kender sandheden. 1172 01:46:21,653 --> 01:46:24,155 - De må tro på os. - Det gør jeg, frøken Granger. 1173 01:46:24,364 --> 01:46:29,786 Men desværre tror jeg der skal mere end 3 13-åriges ord, for at overbevise alle. 1174 01:46:32,810 --> 01:46:35,625 Et barns stemme uanset om den er både ærlig og rigtig... 1175 01:46:35,834 --> 01:46:39,587 ...er meningsløs for dem der har glemt hvordan man lytter. 1176 01:46:44,801 --> 01:46:47,303 Tiden er en mærkelig størrelse! 1177 01:46:48,450 --> 01:46:49,806 Magtfuld... 1178 01:46:50,014 --> 01:46:52,830 Og nå man roder med den, farlig. 1179 01:46:54,498 --> 01:46:58,043 Sirius Black er i den øverste celle, i det mørke tårn. 1180 01:46:58,877 --> 01:47:00,963 De kender reglerne frøken Granger. 1181 01:47:01,171 --> 01:47:02,944 I må ikke blive set. 1182 01:47:03,152 --> 01:47:06,802 Og I vil gøre alt muligt for at nå tilbage inden det sidste slag. 1183 01:47:07,010 --> 01:47:10,451 Hvis ikke vil konsekvenserne være for uhyggelige at tale om. 1184 01:47:11,077 --> 01:47:12,850 Hvis det lykkes for Dem i aften... 1185 01:47:13,058 --> 01:47:15,873 ...vil mere end et uskyldigt liv måske blive reddet! 1186 01:47:17,646 --> 01:47:19,940 Tre omgange skulle kunne gøre det, tror jeg. 1187 01:47:24,736 --> 01:47:26,613 Åh, og for resten. 1188 01:47:26,822 --> 01:47:32,661 Når jeg er i tvivl følger jeg mine spor tilbage! Det er et klogt sted at begynde. 1189 01:47:32,765 --> 01:47:34,851 Held og lykke. 1190 01:47:35,372 --> 01:47:37,874 Hvad fanden drejede det sig om? 1191 01:47:38,500 --> 01:47:40,794 Jeg er ked af det Ron, men siden du ikke kan gå... 1192 01:48:09,781 --> 01:48:11,449 Hvad skete der lige der? 1193 01:48:11,658 --> 01:48:13,952 - Hvor er Ron? - 7:30. 1194 01:48:14,056 --> 01:48:15,933 Hvor var vi kl. 7:30? 1195 01:48:16,142 --> 01:48:17,914 Det ved jeg ikke, vi var vel hos Hagrid. 1196 01:48:18,123 --> 01:48:20,417 Kom nu, og vi må ikke blive set. 1197 01:48:21,564 --> 01:48:23,336 Hermione! 1198 01:48:41,582 --> 01:48:44,189 Hermione! Hermione, vent. 1199 01:48:46,066 --> 01:48:49,611 Hermione, vil du så fortælle mig, hvad det er vi laver. 1200 01:48:49,820 --> 01:48:52,635 Din besudlede, modbydelig onde lille kakerlak! 1201 01:48:52,844 --> 01:48:54,199 Det er os. 1202 01:48:54,408 --> 01:48:57,327 Hermione, nej! Han er ikke det værd. 1203 01:48:57,536 --> 01:48:58,996 Det her er ikke normalt. 1204 01:49:01,289 --> 01:49:03,583 Dette her er en tidsvender, Harry. 1205 01:49:03,792 --> 01:49:05,982 McGonagall gav mig den det første år. 1206 01:49:06,190 --> 01:49:09,527 Det er sådan jeg er kommet til alle mine timer hele året. 1207 01:49:09,735 --> 01:49:12,968 - Vi er altså taget tilbage i tiden? - Ja. 1208 01:49:13,072 --> 01:49:16,409 Dumbledore ville åbenbart have, at vi vendte tilbage til dette øjeblik. 1209 01:49:18,807 --> 01:49:21,935 Der er helt sikkert sket noget, som han vil have os til at lave om på. 1210 01:49:25,063 --> 01:49:26,419 Godt slag. 1211 01:49:26,523 --> 01:49:28,087 Takker. 1212 01:49:29,025 --> 01:49:30,694 Malfoy kommer. 1213 01:49:31,632 --> 01:49:33,926 - Løb. - Ikke et ord til nogen, forstået? 1214 01:49:34,447 --> 01:49:37,575 Jeg skal nok få ram på den opreklamerede mudderblod! Mærk dig mine ord. 1215 01:49:37,680 --> 01:49:41,642 - Det føltes godt. - Ikke godt? Det var fantastisk! 1216 01:49:42,998 --> 01:49:45,604 Kom så, vi skulle være hos Hagrid. 1217 01:50:04,686 --> 01:50:07,292 Se. Stormvind lever stadig. 1218 01:50:08,752 --> 01:50:10,629 Selvfølgelig. 1219 01:50:10,733 --> 01:50:12,715 Kan du huske hvad Dumbledore sagde? 1220 01:50:12,923 --> 01:50:16,990 Hvis det lykkedes for os, ville mere end et uskyldigt liv blive reddet. 1221 01:50:17,407 --> 01:50:18,658 Lad os komme af sted. 1222 01:50:39,928 --> 01:50:42,118 Nu kommer de. Jeg må hellere skynde mig. 1223 01:50:42,222 --> 01:50:44,724 Fudge se Stormvind, før vi stjæler ham. 1224 01:50:44,933 --> 01:50:47,435 Ellers vil de tro at Hagrid befriede ham. 1225 01:50:48,478 --> 01:50:50,772 Scabbers, du er i live! 1226 01:50:50,981 --> 01:50:53,796 - Hold mere øje med dit kæledyr. - Det er Pettigrew. 1227 01:50:54,004 --> 01:50:56,924 - Harry, du må ikke. - Det forrådte mine forældre. 1228 01:50:57,028 --> 01:51:00,052 - Du tror vel ikke at jeg bare vil sidde her. - Jo, og det skal du også. 1229 01:51:03,910 --> 01:51:06,621 Harry, du er i Hagrids hus nu. 1230 01:51:06,830 --> 01:51:09,645 Hvis du bare braser ind, vil du tro du er blevet skør. 1231 01:51:09,854 --> 01:51:12,669 Forfærdelige ting sker med troldmænd der roder med tiden. 1232 01:51:12,877 --> 01:51:15,067 Vi må ikke blive set. 1233 01:51:18,404 --> 01:51:20,176 Fudge kommer. 1234 01:51:21,010 --> 01:51:23,096 Og vi går ikke? 1235 01:51:25,286 --> 01:51:26,850 Hvorfor går vi ikke? 1236 01:51:37,798 --> 01:51:39,362 Er du tosset? 1237 01:51:45,410 --> 01:51:46,765 Det gjorde ondt. 1238 01:51:46,974 --> 01:51:48,329 Undskyld. 1239 01:52:09,183 --> 01:52:11,790 Vi kommer ud af bagdøren. Af sted! 1240 01:52:29,203 --> 01:52:32,018 Ser mit hår virkeligt sådan ud bag fra? 1241 01:52:34,104 --> 01:52:35,459 Hvad? 1242 01:52:36,294 --> 01:52:38,170 Jeg synes jeg så... 1243 01:52:38,379 --> 01:52:40,986 - Glem det. - Lad os komme væk. 1244 01:52:55,271 --> 01:52:57,565 Okay, af sted, Harry. Af sted! 1245 01:53:03,821 --> 01:53:05,802 Gå væk med jer. 1246 01:53:28,012 --> 01:53:31,452 Minister, jeg tror virkeligt at jeg også skal skrive under. 1247 01:53:32,287 --> 01:53:35,415 Ja, okay så. Måske ville det være.... 1248 01:53:35,623 --> 01:53:39,377 Okay, Stormvind, kom hurtigt. Vi skal væk her fra. 1249 01:53:43,861 --> 01:53:46,572 Bliv ved med at prøve. Kom nu. Hurtigt. 1250 01:53:48,970 --> 01:53:52,725 Stormvind. Okay? Hurtigt. Skynd dig. Okay? 1251 01:53:53,663 --> 01:53:56,895 - Kun Deres navn. - Det er sådan et langt navn.... 1252 01:53:57,313 --> 01:53:58,981 Skynd dig nu, Stormvind, okay? 1253 01:54:01,692 --> 01:54:04,716 Kom nu. Kom nu, Stormvind. 1254 01:54:04,924 --> 01:54:07,218 Kom og få den dejlige døde fritte. 1255 01:54:09,825 --> 01:54:14,309 - Kom nu. Det er her. Kom nu, Beaky. - Sådan, minister. Følg mig. 1256 01:54:14,517 --> 01:54:16,185 - Så du der. - Hvor? 1257 01:54:16,394 --> 01:54:19,731 - Bag ved klipperne. - Hvad er det jeg skal se? 1258 01:54:19,939 --> 01:54:23,484 Professor Dippet plantede den lyng da han var inspektør. 1259 01:54:23,589 --> 01:54:26,404 - Nå, ja. Det er rigtigt. Det er rigtigt. - Og alle jordbærrene. 1260 01:54:27,447 --> 01:54:30,262 - Kom nu, Stormvind. Kom nu. - Jeg kan ikke se nogen jordbær. 1261 01:54:30,470 --> 01:54:31,617 - Der over. - Hvor? 1262 01:54:31,826 --> 01:54:33,494 - Der over. - Denne vej. 1263 01:54:33,703 --> 01:54:36,414 - Lad os nu få det overstået, tak. - Okay. 1264 01:54:38,082 --> 01:54:39,750 Men hvor er den? 1265 01:54:40,689 --> 01:54:42,879 Jeg så lige bæstet. 1266 01:54:43,504 --> 01:54:45,798 - Det er ikke et øjeblik siden! - Hvor usædvanligt. 1267 01:54:45,902 --> 01:54:47,258 Stormvind. 1268 01:54:47,466 --> 01:54:51,533 Hold da op, Dumbledore, der er jo nogen der har sluppet ham fri. 1269 01:54:51,742 --> 01:54:53,097 - Hagrid? - Stormvind. 1270 01:54:53,306 --> 01:54:57,476 Jeg tror ikke at ministeren siger, at du har noget med det her at gøre. 1271 01:54:57,685 --> 01:55:00,605 Hvordan skulle du kunne det? Du har jo været sammen med os hele tiden. 1272 01:55:00,709 --> 01:55:02,586 - Korrekt. - Jamen, jamen. 1273 01:55:02,794 --> 01:55:04,358 Vi må lede efter ham. 1274 01:55:04,463 --> 01:55:07,486 Jamen, led i himlen, hvis du skal, minister. 1275 01:55:07,695 --> 01:55:13,117 Imens vil jeg gerne have en dejlig kop te, eller en stor cognac. 1276 01:55:13,325 --> 01:55:17,288 Bøddel, vi har ikke længere brug for dig. 1277 01:55:17,496 --> 01:55:19,373 Mange tak. 1278 01:55:19,582 --> 01:55:22,814 Du finder ingen små glas i dette hus, professor. 1279 01:55:33,554 --> 01:55:35,118 - Kom nu. - Denne vej. 1280 01:55:41,896 --> 01:55:43,668 Kom nu denne vej. 1281 01:55:46,066 --> 01:55:47,839 - Hvad nu? - Vi skal redde Sirius. 1282 01:55:48,047 --> 01:55:50,550 - Hvordan? - Aner det ikke! 1283 01:55:59,830 --> 01:56:02,228 - Se, det er Lupin. - Immobulus! 1284 01:56:08,693 --> 01:56:10,674 Og Snape kommer. 1285 01:56:16,930 --> 01:56:18,599 Og nu venter vi. 1286 01:56:19,746 --> 01:56:21,518 Og nu venter vi. 1287 01:56:49,150 --> 01:56:52,382 - Der er da nogen der har det morsomt! - Ja. 1288 01:56:55,197 --> 01:56:56,970 - Hermione? - Ja? 1289 01:56:57,179 --> 01:57:01,454 Før, nede ved søen da jeg var med Sirius... 1290 01:57:01,662 --> 01:57:03,748 ...så jeg altså nogen. 1291 01:57:03,956 --> 01:57:07,397 Den nogen, fik Dementorene til at forsvinde. 1292 01:57:07,501 --> 01:57:08,857 Med en Petronas? 1293 01:57:09,065 --> 01:57:10,942 Jeg hørte Snape fortalte Dumbledore. 1294 01:57:11,151 --> 01:57:12,611 Ifølge ham... 1295 01:57:12,715 --> 01:57:16,156 ...kunne kun en meget stærk troldmand have klaret det. 1296 01:57:16,364 --> 01:57:18,241 Det var min far. 1297 01:57:19,284 --> 01:57:21,161 Min far klarede Petrona. 1298 01:57:21,265 --> 01:57:23,559 - Harry, men din far er-- - Død. Jeg ved det. 1299 01:57:24,914 --> 01:57:27,313 Jeg fortæller dig bare hvad jeg så. 1300 01:57:31,379 --> 01:57:33,048 Så nu er det nu. 1301 01:57:38,678 --> 01:57:41,076 Kan du se Sirius taler med mig der? 1302 01:57:41,285 --> 01:57:44,100 - Han spørger om jeg vil bo hos ham. - Fantastisk. 1303 01:57:44,309 --> 01:57:47,645 Når vi befrier ham, behøver jeg ikke tage tilbage til familien Dursley. 1304 01:57:47,750 --> 01:57:49,418 Det vil kun være mig og ham. 1305 01:57:50,044 --> 01:57:52,025 Vi kunne bo på landet... 1306 01:57:52,233 --> 01:57:54,840 ...et sted hvor du kan se himlen. 1307 01:57:54,944 --> 01:57:57,864 Det tror jeg han vil kunne lide, efter alle de år i Azkaban. 1308 01:57:58,907 --> 01:58:00,366 Harry! 1309 01:58:01,930 --> 01:58:03,703 Løb! 1310 01:58:10,585 --> 01:58:12,045 Kom så. 1311 01:58:31,647 --> 01:58:33,941 - Hvad laver du? - Redder dit liv. 1312 01:58:38,216 --> 01:58:39,572 Tak. 1313 01:58:41,449 --> 01:58:45,515 - Glimrende, nu kommer han efter os. - Ja, det havde jeg ikke lige tænkt på. Løb! 1314 02:00:00,590 --> 02:00:02,362 Det var så uhyggeligt. 1315 02:00:02,571 --> 02:00:05,491 Stakkels professor Lupin har en rigtigt hård aften. 1316 02:00:16,960 --> 02:00:20,088 Sirius. Kom nu! 1317 02:00:36,042 --> 02:00:38,231 - Det her er forfærdeligt. - Bare rolig. 1318 02:00:38,336 --> 02:00:41,568 Min far kommer. Han klarer Patronas. 1319 02:00:50,327 --> 02:00:52,099 Hvert øjeblik nu. 1320 02:00:52,308 --> 02:00:54,393 Lige der. Du får se. 1321 02:00:55,749 --> 02:00:58,251 Harry, hør lige her. Der kommer ikke nogen. 1322 02:00:58,460 --> 02:01:00,962 Bare rolig, han kommer. Han kommer. 1323 02:01:05,133 --> 02:01:07,531 - Sirius. - I er døende... 1324 02:01:09,617 --> 02:01:11,494 ...jer begge to. 1325 02:01:13,579 --> 02:01:15,247 Harry! 1326 02:01:17,228 --> 02:01:21,086 Expecto Patronum! 1327 02:02:19,686 --> 02:02:21,250 Du havde ret, Hermione. 1328 02:02:21,459 --> 02:02:24,796 Det var ikke min far jeg så. Det var mig. 1329 02:02:24,900 --> 02:02:27,715 Jeg så mig selv klare Patrona. 1330 02:02:27,819 --> 02:02:30,218 Jeg vidste, at jeg kunne gøre det denne gang fordi... 1331 02:02:30,426 --> 02:02:32,094 ...jeg havde allerede gjort det! 1332 02:02:32,303 --> 02:02:34,701 - Giver det nogen mening? - Nej. 1333 02:02:34,910 --> 02:02:37,725 Men jeg kan ikke li at flyve...! 1334 02:02:50,862 --> 02:02:52,218 Bombarda! 1335 02:03:25,479 --> 02:03:28,294 Jeg vil altid være jer taknemmelige. 1336 02:03:28,502 --> 02:03:29,858 Til jer begge to. 1337 02:03:29,962 --> 02:03:32,882 - Jeg vil gå med dig. - En anden dag måske. 1338 02:03:33,090 --> 02:03:36,010 Mit liv vil være lidt for uforudsigeligt. 1339 02:03:36,114 --> 02:03:37,887 Og desuden... 1340 02:03:38,825 --> 02:03:42,058 - ...er du skabt til at være her. - Men du er jo uskyldig. 1341 02:03:42,266 --> 02:03:44,456 Og det ved du! 1342 02:03:45,499 --> 02:03:47,375 Det må vi nøjes med nu! 1343 02:03:49,669 --> 02:03:52,276 Du er nok træt af at høre dette... 1344 02:03:53,215 --> 02:03:55,821 ...men du ligner din far rigtigt meget. 1345 02:03:57,594 --> 02:03:59,471 Bortset fra dine øjne. 1346 02:04:00,513 --> 02:04:02,807 - Du har-- - Min mors øjne. 1347 02:04:04,684 --> 02:04:09,793 Det er ondt, at jeg var så meget sammen med James og Lili, og så lidt sammen med dig. 1348 02:04:10,419 --> 02:04:11,879 Men du skal vide dette: 1349 02:04:13,026 --> 02:04:16,154 Dem der elsker os, forlader os aldrig. 1350 02:04:17,614 --> 02:04:19,491 Og du kan altid finde dem... 1351 02:04:21,889 --> 02:04:23,766 ...herinde! 1352 02:04:34,194 --> 02:04:36,696 Du er virkelig den dygtigste heks, i din alder. 1353 02:05:03,494 --> 02:05:05,162 Vi er nødt til at gå. 1354 02:05:33,419 --> 02:05:36,130 - Nå? - Han er fri, vi gjorde det. 1355 02:05:36,235 --> 02:05:37,799 Gjorde hvad? 1356 02:05:38,007 --> 02:05:39,988 Godnat. 1357 02:05:48,747 --> 02:05:49,998 Hvordan kom I der hen? 1358 02:05:50,207 --> 02:05:52,918 Jeg talte med jer der, og nu er I her. 1359 02:05:53,231 --> 02:05:55,837 - Hvad taler han om, Harry? - Det ved jeg ikke. 1360 02:05:56,046 --> 02:05:59,487 Helt ærligt, Ron, hvordan kan man være to steder på samme tid? 1361 02:06:26,076 --> 02:06:27,535 Goddag, Harry. 1362 02:06:31,185 --> 02:06:32,957 Jeg så du kom. 1363 02:06:37,545 --> 02:06:40,256 Jeg har set værre ud, tro mig. 1364 02:06:42,967 --> 02:06:46,096 - Du er blevet fyret. - Nej. 1365 02:06:46,304 --> 02:06:49,224 Nej, jeg har sagt op. Helt faktisk. 1366 02:06:49,432 --> 02:06:51,205 Sagt op, hvorfor? 1367 02:06:51,413 --> 02:06:56,731 Det ser ud til at nogen, har set hvordan min anden tilstand er. 1368 02:06:56,835 --> 02:07:02,362 I morgen på det her tidspunkt, begynder uglerne at ankomme og forældrerne vil ikke... 1369 02:07:02,570 --> 02:07:05,907 ...have en som mig til at undervise deres børn. 1370 02:07:06,115 --> 02:07:07,992 - Men Dumbledore-- - Han har allerede... 1371 02:07:08,201 --> 02:07:10,078 ...risikeret nok for mig. 1372 02:07:10,286 --> 02:07:13,519 Desuden, folk som mig er... 1373 02:07:14,144 --> 02:07:17,481 Nå, men, vi kan bare sige, at jeg er blevet vant til det nu. 1374 02:07:26,969 --> 02:07:29,576 Hvorfor ser du så trist ud Harry? 1375 02:07:29,785 --> 02:07:31,995 Der er ikke noget af det her, der har forandret noget. 1376 02:07:32,079 --> 02:07:35,624 - Pettigrew slap væk. - Gjorde ingen forskel? 1377 02:07:35,832 --> 02:07:39,273 Det gjorde en verden til forskel. Du fandt sandheden. 1378 02:07:39,482 --> 02:07:41,984 Du hjalp en mand med at slippe væk fra en forfærdelig skæbne. 1379 02:07:42,401 --> 02:07:44,800 Det har gjort en stor forskel. 1380 02:07:49,492 --> 02:07:51,681 Hvis jeg er stolt af noget... 1381 02:07:51,890 --> 02:07:54,497 ...er det af, hvor meget du har lært i år. 1382 02:07:54,705 --> 02:07:57,416 Da jeg ikke længere er din lærer.. 1383 02:07:57,625 --> 02:08:01,900 ...føler jeg overhovedet ingen skyld, ved at give dig dette tilbage. 1384 02:08:02,838 --> 02:08:05,237 Så nu vil jeg sige farvel, Harry. 1385 02:08:05,445 --> 02:08:08,052 Men vi ses nok igen engang. 1386 02:08:08,573 --> 02:08:09,929 Indtil da... 1387 02:08:11,284 --> 02:08:12,953 ... "Den er i vinkel"! 1388 02:08:47,257 --> 02:08:51,428 Gå til side, sagde jeg! Ellers tager jeg den med op, hvis I ikke falder til ro. 1389 02:08:51,637 --> 02:08:52,992 Harry. 1390 02:08:53,827 --> 02:08:55,182 Hvor har du fået den fra? 1391 02:08:55,391 --> 02:08:57,789 Må jeg prøve en tur, Harry? Efter dig, selvfølgelig. 1392 02:08:57,997 --> 02:09:00,083 - Hvad snakker du om? - Stille. 1393 02:09:00,291 --> 02:09:03,628 Lad manden komme igennem. Jeg ville ikke åbne den, Harry. 1394 02:09:03,732 --> 02:09:06,235 Den var dårligt pakket ind. De fik mig til det. 1395 02:09:06,443 --> 02:09:07,903 Det gjorde vi ikke. 1396 02:09:09,363 --> 02:09:12,804 - Det er en Fire Wolt. - Det er den hurtigste kost i verden. 1397 02:09:13,012 --> 02:09:14,576 Til mig? 1398 02:09:14,681 --> 02:09:17,287 - Hvem har sendt den? - Det er der ingen der ved. 1399 02:09:17,392 --> 02:09:19,268 Denne her var også med. 1400 02:09:24,169 --> 02:09:25,837 - Kom så, Harry! - Ja, lad os se. 1401 02:09:26,046 --> 02:09:27,819 Hvor hurtig er den, Harry? 1402 02:09:47,213 --> 02:09:48,777 Lumos. 1403 02:09:48,985 --> 02:09:51,384 Jeg sværger på, at jeg ikke har noget godt for. 1404 02:21:10,599 --> 02:21:12,371 "Den er i vinkel"! 1405 02:21:18,106 --> 02:21:19,566 Nox.