1
00:00:25,192 --> 00:00:30,317
HARRY POTTER
JA SALAISUUKSIEN KAMMIO
2
00:01:13,365 --> 00:01:19,070
Et voi päästä ulos, Hedwig.
En saa taikoa koulun ulkopuolella.
3
00:01:19,246 --> 00:01:23,409
Ja jos Vernon-setä...
- Harry Potter!
4
00:01:25,252 --> 00:01:26,829
Nyt sinä sen teit.
5
00:01:31,716 --> 00:01:34,468
Hän on tuolla. Vernon...
6
00:01:36,263 --> 00:01:41,055
Ellet saa lintua kuriin, se saa lähteä.
7
00:01:41,226 --> 00:01:46,980
Sillä on tylsää. Jos se pääsisi ulos
edes tunniksi tai kahdeksi...
8
00:01:47,149 --> 00:01:51,609
Lähettääksesi viestejä
hyypiöystävillesi? Ei!
9
00:01:51,778 --> 00:01:57,614
En ole saanut viestejä
ystäviltäni. En yhtäkään.
10
00:01:58,535 --> 00:02:00,658
Koko kesänä.
11
00:02:00,829 --> 00:02:03,498
Kuka muka haluaisi olla ystäväsi?
12
00:02:05,792 --> 00:02:08,283
Luulisi, että olisit kiitollisempi.
13
00:02:08,462 --> 00:02:12,246
Olemme kasvattaneet
ja ruokkineet sinut.
14
00:02:12,424 --> 00:02:17,465
Sait jopa Dudleyn toisen huoneen
ihan hyvää hyvyyttämme.
15
00:02:17,637 --> 00:02:23,094
Ei vielä. Vasta kun Masonit tulevat.
- Eli tuota pikaa.
16
00:02:23,852 --> 00:02:28,893
Käydäänpä vielä läpi aikataulu.
Kun Masonit tulevat, sinä olet...
17
00:02:29,065 --> 00:02:33,443
Olohuoneessa, toivottamassa
heidät tervetulleiksi kotiimme. - Hyvä.
18
00:02:33,612 --> 00:02:36,696
- Entäs Dudley?
- Avaan oven.
19
00:02:36,865 --> 00:02:39,237
Erinomaista.
20
00:02:43,455 --> 00:02:48,283
Entäs sinä?
- Olen huoneessani hiiren hiljaa -
21
00:02:48,460 --> 00:02:52,540
niin kuin minua ei olisikaan.
- Aivan niin.
22
00:02:52,714 --> 00:02:59,677
Voin saada urani suurimman
sopimuksen, etkä sinä sotke sitä.
23
00:03:02,474 --> 00:03:07,136
Herra ja rouva Mason,
tervetuloa matalaan majaamme
24
00:03:10,649 --> 00:03:15,524
Harry Potter.
Kylläpä on suuri kunnia.
25
00:03:18,365 --> 00:03:23,276
- Kuka olet?
- Kotitonttu Dobby.
26
00:03:24,037 --> 00:03:29,494
Ei pahalla, mutta tämä on
huono hetki tontun vierailuun.
27
00:03:29,668 --> 00:03:35,587
Aivan. Dobby ymmärtää.
Mutta Dobby on tullut kertomaan...
28
00:03:35,757 --> 00:03:42,294
Kylläpä on vaikeaa. Dobby
ei tiedä, mistä alkaa. - Istu vain.
29
00:03:42,931 --> 00:03:47,225
Istu? Istu?
30
00:03:49,729 --> 00:03:54,107
Anteeksi, ei ollut tarkoitus loukata.
31
00:03:54,276 --> 00:03:59,068
Loukata Dobbya?
Dobby on kuullut suuruudestanne -
32
00:03:59,239 --> 00:04:05,573
mutta kukaan velho ei ole
pyytänyt istumaan kuten vertaistaan.
33
00:04:05,746 --> 00:04:11,036
Et ole tavannut kunnollisia velhoja.
- Ei, en ole.
34
00:04:11,209 --> 00:04:16,963
Se oli pahasti sanottu. Tuhma Dobby.
- Lopeta... Dobby
35
00:04:17,174 --> 00:04:19,499
Dobby, lopeta nyt.
36
00:04:23,847 --> 00:04:28,308
Älkää välittäkö, se on vain kissa.
37
00:04:28,477 --> 00:04:33,103
Tuhma Dobby!
- Lopeta, Dobby. Ole hiljaa.
38
00:04:33,273 --> 00:04:35,729
Oletko kunnossa?
39
00:04:35,901 --> 00:04:39,234
Dobbyn piti rangaista itseään
40
00:04:39,404 --> 00:04:42,856
Dobby melkein
puhui pahaa perheestään.
41
00:04:43,033 --> 00:04:46,651
Perheestä?
- Velhoperheestä, jota palvelee
42
00:04:46,828 --> 00:04:50,363
Dobby palvelee
yhtä perhettä ikuisesti.
43
00:04:50,540 --> 00:04:53,992
Jos tietäisivät,
että Dobby on täällä...
44
00:04:54,169 --> 00:04:56,541
Mutta Dobbyn täytyi tulla.
45
00:04:56,713 --> 00:05:00,581
Dobbyn on suojeltava Harry Potteria.
Varoitettava häntä
46
00:05:00,759 --> 00:05:07,260
Harry Potter ei saa palata
Tylypahkan kouluun tänä vuonna.
47
00:05:07,432 --> 00:05:12,806
On punottu juoni.
Juoni, joka aiheuttaa kamaluuksia.
48
00:05:12,979 --> 00:05:19,065
Mitä kamaluuksia? Kuka juonii?
- En voi sanoa.
49
00:05:19,694 --> 00:05:24,403
En sano.
- Ymmärrän. Et voi sanoa
50
00:05:27,119 --> 00:05:30,737
Dobby... Iaita lamppu alas.
51
00:05:30,914 --> 00:05:35,161
Kun he tulevat 9. reiälle...
52
00:05:36,878 --> 00:05:40,497
- Anna se lamppu!
- Päästä!
53
00:05:41,216 --> 00:05:43,885
Dobby, lopeta.
54
00:05:45,887 --> 00:05:49,054
Päästä!
- Mene sinne ja ole hiljaa.
55
00:05:49,224 --> 00:05:53,886
Mitä pirua sinä teet täällä?
- Minä...
56
00:05:54,062 --> 00:05:58,808
Pilasit golfvitsini kohokohdan.
- Anteeksi.
57
00:05:59,985 --> 00:06:04,279
Vielä äännähdyskin ja toivot,
ettet olisi syntynytkään.
58
00:06:04,448 --> 00:06:08,148
- Korjaa tuo ovi.
- Selvä.
59
00:06:10,287 --> 00:06:13,952
Joudun palaamaan,
koska en kuulu tänne.
60
00:06:14,124 --> 00:06:18,204
Kuulun maailmaasi, Tylypahkaan.
Vain siellä minulla on ystäviä.
61
00:06:18,378 --> 00:06:23,420
Jotka eivät edes kirjoita?
- He ovat varmaan...
62
00:06:23,592 --> 00:06:28,170
Mistä tiedät,
etteivät he ole kirjoittaneet?
63
00:06:29,014 --> 00:06:32,134
Harry Potter
ei saa suuttua Dobbylle
64
00:06:32,309 --> 00:06:36,472
Dobby toivoi, että jos
Harry uskoisi heidän unohtaneen -
65
00:06:36,688 --> 00:06:41,184
Harry ei ehkä palaisi kouluun.
66
00:06:41,359 --> 00:06:45,571
- Anna ne minulle heti.
- Ei!
67
00:06:54,623 --> 00:06:57,873
Kaksi putkimiestä...
68
00:06:58,043 --> 00:07:01,542
Dobby, tule takaisin
69
00:07:04,132 --> 00:07:08,000
Dobby, älä
70
00:07:08,178 --> 00:07:15,723
Harry Potter ei voi palata kouluun.
- On pakko, Tylypahka on kotini.
71
00:07:15,894 --> 00:07:21,932
Sitten Dobbyn on tehtävä se
Harry Potterin omaksi parhaaksi
72
00:07:22,484 --> 00:07:26,612
...ja vesi oli levinnyt
kaikkialle. Näin syvälti.
73
00:07:26,780 --> 00:07:32,865
Toinen ihmetteli vettä ja toinen
sanoi: "Ja vain pinta näkyy".
74
00:07:43,213 --> 00:07:48,552
Olen kovin pahoillani.
Sisarenpoika on pahasti häiriintynyt.
75
00:07:48,718 --> 00:07:53,096
Hän järkyttyy vieraista,
pidämme häntä siksi ylhäällä.
76
00:08:03,567 --> 00:08:11,028
Et ikinä palaa siihen kouluun.
Et ikinä enää näe hyypiöystäviäsi!
77
00:08:57,828 --> 00:09:03,036
Terve, Harry.
- Ron? Fred, George?
78
00:09:03,209 --> 00:09:09,745
Mitä te täällä?
- Pelastamme sinut. Ota matka-arkkusi.
79
00:09:14,303 --> 00:09:16,794
Mene kauemmas
80
00:09:17,264 --> 00:09:19,590
Anna mennä!
81
00:09:24,480 --> 00:09:27,232
Vernon, mikä se oli?
82
00:09:28,359 --> 00:09:30,482
Potter!
83
00:09:30,903 --> 00:09:33,655
Isä, mitä nyt?
84
00:09:36,075 --> 00:09:38,482
Vauhtia!
85
00:09:39,829 --> 00:09:43,363
Tule jo! Pidä kiirettä!
86
00:09:43,791 --> 00:09:46,661
Hän pakenee!
87
00:09:50,047 --> 00:09:54,958
Päästä irti! - En!
Sinä ja pulusi ette mene minnekään!
88
00:09:56,095 --> 00:09:58,550
Liikkeelle!
89
00:09:58,722 --> 00:10:01,130
Ei, ei!
90
00:10:05,104 --> 00:10:07,096
Isä!
91
00:10:21,662 --> 00:10:25,576
Muuten, onneksi olkoon, Harry.
92
00:10:55,946 --> 00:10:58,947
Olkaa hiljaa.
93
00:11:09,293 --> 00:11:13,042
Voisikohan tästä ottaa?
- Ei äiti huomaa.
94
00:11:17,009 --> 00:11:20,010
KOTONA
95
00:11:29,980 --> 00:11:35,223
Ei hääppöinen, mutta se on koti.
- Tosi upea.
96
00:11:36,195 --> 00:11:40,062
Missä olette olleet?
97
00:11:40,408 --> 00:11:46,493
Harry, ihanaa nähdä sinut.
Sängyt tyhjänä, ei viestiä.
98
00:11:46,664 --> 00:11:51,409
Auto poissa. Olisitte voineet kuolla.
Tulla nähdyiksi!
99
00:11:51,585 --> 00:11:54,290
En tietenkään syytä sinua, Harry.
100
00:11:54,463 --> 00:11:57,630
Hän kärsi nälkää. Kalterit ikkunassa.
101
00:11:57,800 --> 00:12:02,047
Varo, ettet
itse saa kaltereita ikkunaan
102
00:12:02,221 --> 00:12:05,756
Harry, syödäänpä hiukan aamiaista.
103
00:12:05,933 --> 00:12:09,516
Tässä, Harry. Iske kiinni.
104
00:12:12,064 --> 00:12:16,560
Oletko nähnyt puseroani?
- Se oli kissalla.
105
00:12:22,867 --> 00:12:28,703
Mitä minä tein? - Ginny on puhunut
sinusta koko kesän. Ärsyttävää.
106
00:12:28,873 --> 00:12:32,242
Huomenta, Weasleyt.
- Huomenta, isä.
107
00:12:32,418 --> 00:12:36,285
Mikä ilta. Yhdeksän ratsiaa.
- Ratsiaa?
108
00:12:36,464 --> 00:12:41,172
Isä on taikaministeriössä.
Jästiesineiden väärinkäytön osastolla.
109
00:12:41,343 --> 00:12:45,555
Isästä jästit ovat kiehtovia.
- No niin...
110
00:12:47,892 --> 00:12:53,930
Kukas sinä olet? - Ai, anteeksi.
Olen Harry. Harry Potter.
111
00:12:54,106 --> 00:12:57,855
Taivaan vallat, oletko todella?
112
00:12:58,277 --> 00:13:03,864
Ron on kertonut sinusta. Milloin tulit?
- Tänä aamuna.
113
00:13:04,200 --> 00:13:09,111
Poikasi lensivät lumotulla autollasi
Surreyyn ja takaisin illalla.
114
00:13:09,288 --> 00:13:12,159
Niinkö? Miten sujui?
115
00:13:12,416 --> 00:13:18,585
Tarkoitan, että se oli väärin tehty.
Kovin väärin
116
00:13:19,048 --> 00:13:22,713
Harry, tiedät varmaan kaiken jästeistä.
117
00:13:23,052 --> 00:13:28,639
Kerro, mitä
kumiankalla oikein tehdään.
118
00:13:31,811 --> 00:13:34,562
Errol tuo postia.
119
00:13:40,319 --> 00:13:43,106
Voisitko noutaa sen, Percy?
120
00:13:43,447 --> 00:13:46,650
Hänelle käy aina noin.
121
00:13:47,535 --> 00:13:50,571
Tylypahkan kirjeemme.
122
00:13:50,746 --> 00:13:54,614
Harrynkin kirje.
- Dumbledore tietää, että olet täällä.
123
00:13:54,792 --> 00:13:58,125
Huomaa kaiken.
- Tämä ei tule halvaksi
124
00:13:58,295 --> 00:14:01,914
Jo pelkät loitsukirjat ovat kalliita.
- Ei hätää.
125
00:14:02,133 --> 00:14:06,759
Saamme nämä vain yhdestä paikasta.
Viistokujalta.
126
00:14:09,557 --> 00:14:14,682
No niin, sinä ensin. - Harry
ei ole matkustanut hormipulverilla.
127
00:14:14,854 --> 00:14:19,895
Hormipulverilla?
- Ron ensin, jotta Harry näkee miten.
128
00:14:20,901 --> 00:14:23,475
Sisään vain.
129
00:14:28,242 --> 00:14:30,650
Viistokuja!
130
00:14:36,542 --> 00:14:40,456
Se on aivan helppoa, älä pelkää.
131
00:14:43,257 --> 00:14:46,460
Sisään vain. Varo päätäsi.
132
00:14:46,635 --> 00:14:50,254
Noin juuri. Ota nyt hormipulveria.
133
00:14:51,682 --> 00:14:58,052
Noin, hienoa.
Muista puhua hyvin, hyvin selkeästi.
134
00:15:00,399 --> 00:15:02,641
Viis-tokuja.
135
00:15:09,241 --> 00:15:11,649
- Mitä hän sanoi?
- Viis-tokuja.
136
00:15:11,827 --> 00:15:13,820
Niin arvelinkin.
137
00:16:37,371 --> 00:16:43,374
Et kai ole eksyksissä?
- En, kiitos. Olin menossa...
138
00:16:44,044 --> 00:16:48,671
Tule mukaan,
autamme löytämään tiesi.
139
00:16:48,883 --> 00:16:51,718
- Ei, minä...
- Harry?
140
00:16:51,886 --> 00:16:56,797
Hagrid!
- Mitä sinä täällä hortoot? Tule.
141
00:16:59,685 --> 00:17:02,057
Iskunkiertokuja.
142
00:17:02,396 --> 00:17:07,735
Näytät karseelta. Hiipparoit
Iskunkiertokujalla. Paha paikka.
143
00:17:07,902 --> 00:17:13,442
Sun ei parane näyttää pärstääs siellä.
- Minä eksyin.
144
00:17:13,991 --> 00:17:18,452
Entä mitä sinä siellä teit?
145
00:17:18,996 --> 00:17:25,117
Hain lihansyöjäetanakarkotetta.
Ne tuhoaa kaikki koulun kaalit.
146
00:17:30,758 --> 00:17:34,590
- Harry! Hagrid!
- Hei, Hermione.
147
00:17:34,762 --> 00:17:37,632
Onpa mukava nähdä.
- Samoin sinut.
148
00:17:37,807 --> 00:17:42,967
Mitä laseillesi on tapahtunut?
Rillius entistus.
149
00:17:46,899 --> 00:17:50,019
Tuo loitsu minun pitää muistaa.
150
00:17:50,194 --> 00:17:55,437
Kai sä selviät sitte? Hei sitten.
- Kiitos. Heippa.
151
00:17:55,616 --> 00:17:57,739
Kaikki ovat olleet huolissaan.
152
00:17:58,953 --> 00:18:02,902
GILDEROY LOCKHART.
- MAAGINEN MINÄ
153
00:18:08,379 --> 00:18:13,373
Toivoimme, ettet olisi eksynyt pahasti.
154
00:18:13,551 --> 00:18:18,378
Hyvä yleisö, hra Gilderoy Lockhart.
- Siinä hän on.
155
00:18:21,851 --> 00:18:26,976
Äiti tykkää hänestä.
- Tehkää tilaa, olkaa hyvät.
156
00:18:27,231 --> 00:18:31,229
Anteeksi,
tämä tulee Päivän profeettaan.
157
00:18:35,406 --> 00:18:39,154
Ei kai siinä ole Harry Potter?
158
00:18:39,326 --> 00:18:43,110
Harry Potter! Anteeksi, rouva.
159
00:18:44,582 --> 00:18:48,414
Leveä hymy, Harry.
Pääsemme etusivulle.
160
00:18:48,586 --> 00:18:53,746
Tämä on suurenmoinen hetki.
Harryn astuessa -
161
00:18:53,924 --> 00:19:00,805
Säilään & Imupaperiin ostamaan
omaelämäkertani Maaginen minä...
162
00:19:03,017 --> 00:19:11,017
joka on parhaillaan 27:Ttä viikkoa
Päivän profeetan myyntiykkönen -
163
00:19:11,275 --> 00:19:16,020
hän ei aavistanut
poistuvansa täältä -
164
00:19:16,530 --> 00:19:21,525
mukanaan kootut teokseni -
165
00:19:22,078 --> 00:19:24,913
ilmaiseksi.
166
00:19:26,791 --> 00:19:29,329
No niin, hyvät naiset...
167
00:19:29,502 --> 00:19:35,338
Harry, pyydän niihin signeeraukset.
Odottakaa ulkona.
168
00:19:45,392 --> 00:19:48,014
Nautit varmaan tuosta.
169
00:19:48,187 --> 00:19:53,063
Kuuluisa Harry Potter.
Päädyt kirjakaupassakin etusivulle
170
00:19:53,234 --> 00:19:55,440
Anna hänen olla.
171
00:19:55,611 --> 00:19:58,814
Katsos Potteria...
olet saanut tyttöystävän
172
00:19:58,989 --> 00:20:04,494
Draco, olehan kiltisti.
Herra Potter...
173
00:20:06,539 --> 00:20:09,077
Lucius Malfoy.
174
00:20:09,250 --> 00:20:13,199
Lopultakin tapaamme.
Suo anteeksi...
175
00:20:14,463 --> 00:20:17,548
Arpesi on legendaarinen.
176
00:20:17,716 --> 00:20:20,208
Kuten tietysti velhokin,
jolta sait sen.
177
00:20:20,386 --> 00:20:23,340
Voldemort tappoi vanhempani.
178
00:20:23,681 --> 00:20:27,381
Hän oli pelkkä murhaaja.
179
00:20:28,185 --> 00:20:33,772
Olet rohkea mainitessasi
hänen nimensä. Tai typerä.
180
00:20:33,941 --> 00:20:38,568
Nimen pelko
lisää pelkoa itse oliosta.
181
00:20:38,737 --> 00:20:43,198
Ja sinä lienet neiti Granger.
182
00:20:44,785 --> 00:20:50,574
Kuulin Dracolta sinusta
ja vanhemmistasi.
183
00:20:53,878 --> 00:20:57,578
Jästejä... eivätkö olekin?
184
00:21:00,885 --> 00:21:05,630
Punainen tukka, tyhjät ilmeet...
185
00:21:06,766 --> 00:21:14,013
Nuhruinen käytetty kirja.
Olette varmasti Weasleyt.
186
00:21:14,190 --> 00:21:16,977
Täällä on hullunmylly,
mennään pois.
187
00:21:17,151 --> 00:21:20,187
Kas, kas, Weasley vanhempi.
- Lucius.
188
00:21:20,362 --> 00:21:25,071
Kiirettä ministeriössä,
paljon ratsioita.
189
00:21:25,242 --> 00:21:28,113
Toivottavasti maksavat ylitöistä.
190
00:21:28,287 --> 00:21:32,119
Tämän perusteella sanoisin,
että eivät.
191
00:21:32,374 --> 00:21:36,787
Mitä järkeä olla häpeäksi velhoille -
192
00:21:36,962 --> 00:21:39,204
ellet saa edes kunnon maksua?
193
00:21:39,381 --> 00:21:44,127
Meillä on eri näkemys siitä,
mikä on häpeäksi velhoille.
194
00:21:44,303 --> 00:21:46,876
Ilmiselvästi.
195
00:21:48,182 --> 00:21:51,681
Liikut jästien seurassa.
196
00:21:55,940 --> 00:22:00,815
Luulin, ettei perheesi
voisi vajota alemmas.
197
00:22:03,697 --> 00:22:06,367
Nähdään töissä.
198
00:22:11,163 --> 00:22:12,955
Nähdään koulussa
199
00:22:20,714 --> 00:22:24,546
10.58. Nopeasti nyt!
- Juna lähtee pian
200
00:22:24,718 --> 00:22:27,838
Fred, George ja Percy ensin.
201
00:22:40,025 --> 00:22:42,695
Sinun jälkeesi, rakas
202
00:22:44,447 --> 00:22:48,231
Ginny, etsitään sinulle paikka.
203
00:22:48,701 --> 00:22:51,108
Mennään.
204
00:23:04,341 --> 00:23:08,125
Mitäs te luulette tekevänne?
- Anteeksi.
205
00:23:08,304 --> 00:23:12,004
Menetin kärryjen hallinnan.
206
00:23:12,641 --> 00:23:18,265
Miksei me päästä läpi?
- En tiedä. Portti on mennyt lukkoon.
207
00:23:19,857 --> 00:23:24,270
Juna lähtee tasan kello 11.
Me myöhästyttiin.
208
00:23:24,445 --> 00:23:31,193
Ellei me päästä läpi, ehkä
isä ja äitikään eivät pääse takaisin.
209
00:23:31,367 --> 00:23:34,867
Ehkä pitäisi mennä
odottamaan autolle.
210
00:23:35,580 --> 00:23:38,071
Auto...
211
00:23:48,802 --> 00:23:54,638
Pitäisi kai kertoa, että jästit eivät
ole tottuneet lentäviin autoihin.
212
00:23:54,808 --> 00:23:56,800
Selvä.
213
00:24:14,327 --> 00:24:18,656
Näkymättömyystehostin
on kai rikki.
214
00:24:18,832 --> 00:24:22,580
Mennään alemmas.
Pitää löytää se juna.
215
00:24:34,139 --> 00:24:38,765
Täytyy ottaa juna kiinni.
- Se on varmaan lähellä.
216
00:24:39,602 --> 00:24:42,722
- Kuuletko tuon?
- Se on lähellä.
217
00:24:42,897 --> 00:24:45,567
Odotas...
218
00:25:11,134 --> 00:25:13,755
Harry!
219
00:25:16,639 --> 00:25:18,632
Pidä kiinni!
220
00:25:21,811 --> 00:25:23,804
Tartu käteeni!
221
00:25:28,568 --> 00:25:29,813
Pidä kiinni!
222
00:25:29,986 --> 00:25:34,315
Minä yritän. Kätesi on hikinen.
223
00:25:45,710 --> 00:25:49,079
Taisimme löytää junan.
224
00:26:05,688 --> 00:26:08,476
Tervetuloa kotiin.
225
00:26:23,081 --> 00:26:25,120
Ylös!
226
00:26:25,417 --> 00:26:27,908
Ei toimi!
227
00:26:32,715 --> 00:26:35,337
Varo tuota puuta!
228
00:26:37,095 --> 00:26:39,847
Pysähdy, pysähdy!
229
00:27:02,871 --> 00:27:06,287
Taikasauvani. Katso taikasauvaani.
230
00:27:06,458 --> 00:27:08,996
Onneksi niskasi ei taittunut.
231
00:27:09,169 --> 00:27:11,838
- Mitä nyt?
- En tiedä.
232
00:27:47,874 --> 00:27:51,041
Liikkeelle!
233
00:28:24,077 --> 00:28:26,449
Kutka, oletko kunnossa?
234
00:28:28,373 --> 00:28:29,915
Auto!
235
00:28:45,890 --> 00:28:47,634
Isä tappaa minut.
236
00:28:55,650 --> 00:28:58,141
Nähdään, Hedwig.
237
00:28:59,362 --> 00:29:05,365
Kotitonttu ilmestyy huoneeseeni,
emme pääse laiturille 9 ja 3/4...
238
00:29:05,535 --> 00:29:08,406
puu lähes tappaa meidät.
239
00:29:08,580 --> 00:29:12,245
Joku ei halua minua tänne
tänä vuonna.
240
00:29:15,545 --> 00:29:22,960
Katsokaa tarkkaan, pojat.
Tämä yö voi olla viimeisenne täällä.
241
00:29:24,554 --> 00:29:28,682
Ollaanpa sitä pulassa.
242
00:29:29,768 --> 00:29:34,228
Seitsemän jästiä näki teidät.
243
00:29:35,565 --> 00:29:39,230
Tajuatteko, miten vakavaa tämä on?
244
00:29:39,402 --> 00:29:43,731
Olitte paljastaa maailmamme.
245
00:29:43,907 --> 00:29:50,621
Ja runtelitte tällipajun,
joka on kasvanut täällä jo ennen teitä.
246
00:29:50,789 --> 00:29:56,293
Se runteli kyllä enemmän meitä.
- Vaiti!
247
00:29:57,754 --> 00:30:04,172
Vakuutan, että jos olisitte Luihui-
sessa, ja voisin päättää teistä -
248
00:30:04,344 --> 00:30:08,840
te molemmat palaisitte
junalla kotiin jo tänä iltana.
249
00:30:09,015 --> 00:30:12,349
- Mutta...
- He eivät ole.
250
00:30:13,311 --> 00:30:15,767
Professori Dumbledore.
251
00:30:15,939 --> 00:30:20,601
Professori McGarmiwa.
- Rehtori, nämä pojat -
252
00:30:20,777 --> 00:30:25,154
ovat pitäneet pilkkanaan alaikäisiä
velhoja koskevia säädöksiä.
253
00:30:25,323 --> 00:30:29,024
Joten...
- Tunnen säädöksemme, Severus -
254
00:30:29,202 --> 00:30:34,872
Iaadittuani niitä jokusen itsekin.
Mutta Rohkelikon johtajana -
255
00:30:35,041 --> 00:30:40,795
professori McGarmivan tulee
päättää sopivista toimista.
256
00:30:40,964 --> 00:30:45,590
Haemme siis tavaramme.
- Mistä sinä puhut, Weasley?
257
00:30:45,760 --> 00:30:48,927
Tehän erotatte meidät?
258
00:30:49,222 --> 00:30:52,840
En tänään, Weasley.
259
00:30:53,017 --> 00:30:58,557
Mutta haluan painottaa
tekonne vakavuutta.
260
00:30:58,731 --> 00:31:04,900
Kirjoitan perheillenne illalla,
ja saatte molemmat jälki-istuntoa.
261
00:31:27,719 --> 00:31:29,925
Huomenta kaikille.
262
00:31:30,889 --> 00:31:33,593
Huomenta.
- Huomenta, professori Verso.
263
00:31:33,767 --> 00:31:38,475
Tervetuloa kasvihuone kolmoseen.
Kerääntykääpä pöydän ääreen.
264
00:31:38,646 --> 00:31:42,098
Siirrämme alruunat
uusiin ruukkuihin.
265
00:31:42,275 --> 00:31:46,569
Kuka tietää alruunan
ominaisuuksista? Neiti Granger?
266
00:31:46,738 --> 00:31:51,863
Alruunalla, tai mandragoralla
palautetaan kangistettuja -
267
00:31:52,035 --> 00:31:56,033
takaisin ennalleen.
Melko vaarallista.
268
00:31:56,206 --> 00:31:59,824
Alruunan parku
on kohtalokas kuulijalle.
269
00:32:00,001 --> 00:32:03,370
Erinomaista.
10 pistettä Rohkelikolle.
270
00:32:03,546 --> 00:32:07,924
Koska nämä alruunat ovat nuoria,
niiden parku ei tapa.
271
00:32:08,093 --> 00:32:13,087
Mutta se tyrmää,
joten jaoin kaikille korvalaput.
272
00:32:13,264 --> 00:32:17,725
Laittakaa ne heti päähänne.
Vikkelästi.
273
00:32:17,894 --> 00:32:21,228
Laput alas, ja seuratkaa tarkasti.
274
00:32:21,397 --> 00:32:27,068
Otetaan tiukka ote alruunasta,
vedetään se nopeasti ruukusta...
275
00:32:31,241 --> 00:32:34,076
Onko selvä? Ja nyt...
276
00:32:34,244 --> 00:32:40,614
panette sen toiseen ruukkuun ja
laitatte hiukan multaa sen päälle
277
00:32:43,878 --> 00:32:47,330
Longbottom
ei käyttänyt korvalappuja.
278
00:32:47,507 --> 00:32:53,759
Ei, hän vain pyörtyi.
- Jätetään hänet siihen. Jatketaan.
279
00:32:53,930 --> 00:33:00,264
Ruukkuja riittää. Tarttukaa
alruunaan ja vetäkää se ylös.
280
00:33:14,325 --> 00:33:18,193
Melkein päätön Nick.
- Hei, Percy.
281
00:33:18,371 --> 00:33:21,289
Hei, sir Nicholas.
282
00:33:32,677 --> 00:33:35,168
Sano se. Olen tuomittu.
283
00:33:36,806 --> 00:33:39,178
- Olet tuomittu.
- Hei, Harry.
284
00:33:40,977 --> 00:33:43,550
Colin Creevey, Rohkelikosta myös.
285
00:33:43,730 --> 00:33:45,853
Hauska tavata
286
00:33:46,024 --> 00:33:49,060
Ron, onko tuo pöllösi?
287
00:34:01,915 --> 00:34:05,533
Tuo hemmetin lintu on riesa.
288
00:34:08,838 --> 00:34:15,636
Voi ei! - Katsokaa kaikki.
Weasley on saanut räyhääjän.
289
00:34:15,804 --> 00:34:22,518
Avaa. Jätin kerran avaamatta
isoäidiltä saamani. Se oli kamalaa.
290
00:34:28,316 --> 00:34:31,732
Ronald Weasley!
291
00:34:32,570 --> 00:34:39,154
Ettäs kehtasit varastaa sen auton!
Olen kerrassaan tyrmistynyt!
292
00:34:39,327 --> 00:34:44,867
Isää odottaa kuulustelu töissä,
ja se on täysin sinun syysi!
293
00:34:45,041 --> 00:34:48,991
Jos teet vielä
pienimmänkin rikkeen -
294
00:34:49,170 --> 00:34:52,124
haemme sinut heti kotiin!
295
00:34:52,549 --> 00:34:56,760
Ginny, onnittelut
Rohkelikkoon pääsystä.
296
00:34:56,928 --> 00:35:00,463
Olemme kovin ylpeitä isän kanssa.
297
00:35:18,408 --> 00:35:24,493
Saanko esitellä: Uusi pimeyden
voimilta suojautumisen opettaja.
298
00:35:24,664 --> 00:35:26,906
Minä.
299
00:35:27,083 --> 00:35:33,003
Gilderoy Lockhart... Merlinin
ritarikunta, Kolmas luokka.
300
00:35:33,173 --> 00:35:38,759
Pimeyden Voimilta Puolustajien
Liiton kunniajäsen, 5-kertainen -
301
00:35:39,012 --> 00:35:45,809
Me noitien hurmaavimman
hymyn palkinnon voittaja.
302
00:35:45,977 --> 00:35:52,229
Mutta en puhu siitä. En voittanut
Bandonin paholaista hymyilemällä.
303
00:35:56,946 --> 00:36:03,364
Varoitus. Työni on aseistaa teidät
ilkeimpiä otuksia vastaan -
304
00:36:03,536 --> 00:36:06,870
mitä velhokunnassa tunnetaan.
305
00:36:07,040 --> 00:36:10,872
Voitte kohdata
pahimmat pelkonne täällä.
306
00:36:11,044 --> 00:36:15,457
Mutta mitään pahaa ei voi
tapahtua teille läsnäollessani.
307
00:36:15,632 --> 00:36:21,136
Pyydän, ettette ala kirkua.
Se voi provosoida niitä.
308
00:36:24,015 --> 00:36:29,970
Cornwallilaisia ilkiöitä. - Vasta-
pyydettyjä cornwallilaisia ilkiöitä.
309
00:36:30,146 --> 00:36:36,398
Naura vain, Finnegan, mutta ilkiöt
voivat olla pirullisen petollisia.
310
00:36:36,569 --> 00:36:39,523
Katsotaanpa, mitä pidätte.
311
00:36:43,785 --> 00:36:47,865
Kerätkää kokoon,
ne ovat vain ilkiöitä.
312
00:37:05,265 --> 00:37:08,052
Auttakaa minut alas!
313
00:37:09,102 --> 00:37:12,222
- Pois siitä!
- Pysy paikallasi.
314
00:37:13,231 --> 00:37:17,359
Kiusihengi kiusannemi!
315
00:37:36,379 --> 00:37:40,792
Te kolme, pankaa ne häkkiinsä.
316
00:37:42,469 --> 00:37:45,090
Mitäs nyt tehdään?
317
00:37:45,930 --> 00:37:49,015
Liikkumatis!
318
00:37:57,650 --> 00:37:59,643
Miksi aina minä?
319
00:38:06,242 --> 00:38:08,947
Olen miettinyt
uutta huispausohjelmaa.
320
00:38:09,120 --> 00:38:12,738
Treenaamme aiemmin ja kovemmin.
321
00:38:12,957 --> 00:38:16,373
En usko tätä.
322
00:38:19,047 --> 00:38:21,751
Minne olette menossa?
- Huispaustreeneihin.
323
00:38:21,924 --> 00:38:26,301
Varasin kentän Rohkelikolle tänään.
- Rauhoitu, tässä on lappu.
324
00:38:26,970 --> 00:38:29,888
Haistan ongelmia.
325
00:38:30,265 --> 00:38:35,604
"Severus Kalkaros antaa Luihuiselle
luvan harjoitella tänään -
326
00:38:35,771 --> 00:38:40,314
kouluttaakseen uutta etsijäänsä."
Onko teillä uusi etsijä? Kuka?
327
00:38:43,821 --> 00:38:48,981
Malfoy?
- Eikä se ole ainoa uusi asia.
328
00:38:50,494 --> 00:38:56,117
Nimbus 2001:Lä. Miten saitte?
- Lahja Dracon isältä.
329
00:38:56,291 --> 00:39:00,621
Toisin kuin joillain, minun
isälläni on varaa parhaaseen.
330
00:39:00,796 --> 00:39:06,087
Rohkelikossa ei pääse mukaan
rahalla. Ainoastaan kyvyillä.
331
00:39:09,430 --> 00:39:14,506
Sinulta ei kysytty,
saastainen kuraverinen.
332
00:39:15,769 --> 00:39:19,269
Saat maksaa tuosta. Syö etanoita!
333
00:39:26,989 --> 00:39:29,527
Oletko kunnossa, Ron?
334
00:39:31,618 --> 00:39:33,991
Sano jotain.
335
00:39:40,294 --> 00:39:44,623
Kääntäisitkö hänet?
- En. Tee tilaa.
336
00:39:45,257 --> 00:39:49,884
Viedään hänet Hagridin luo.
Hän tietää, mitä tehdä.
337
00:39:58,979 --> 00:40:02,348
Tää vaatii erikoisvehkeitä.
338
00:40:05,569 --> 00:40:09,436
Pitää vaan odottaa sen loppumista.
339
00:40:11,575 --> 00:40:15,489
Paree ulkona ku sisällä.
Ketä Ron yritti kirota?
340
00:40:15,662 --> 00:40:19,245
Malfoyta, joka sanoi Hermionea...
341
00:40:20,000 --> 00:40:23,369
En oikein tiedä miksi.
342
00:40:27,216 --> 00:40:29,885
Hän sanoi kuraveriseksi.
343
00:40:30,052 --> 00:40:33,587
- Ei kai!
- Mikä on kuraverinen?
344
00:40:33,764 --> 00:40:38,260
Tarkoittaa likaista verta.
Tosi paha nimitys jästisyntyiselle -
345
00:40:38,435 --> 00:40:42,812
jonka vanhemmat
eivät taio. Eli minulle.
346
00:40:42,981 --> 00:40:47,394
Sitä ei kuule
sivistyneessä seurassa.
347
00:40:47,653 --> 00:40:52,991
Juttu on niin, että jotkut velhot,
kuten Malfoyt -
348
00:40:53,158 --> 00:40:59,362
Iuulee olevansa parempia puhdas-verisinä.
- Sehän on kamalaa.
349
00:41:02,209 --> 00:41:07,630
Kuvottavaa.
- Ja täyttä roskaa. Likaista verta...
350
00:41:07,798 --> 00:41:11,416
Kaikki velhot
on nykyään puoliverisiä.
351
00:41:11,593 --> 00:41:17,466
Ja meidän Hermione osaa kaikki taiat.
Tules tänne.
352
00:41:18,976 --> 00:41:24,218
Älä yhtään aattele sitä, Hermione
353
00:41:33,657 --> 00:41:36,278
Harry, Harry, Harry...
354
00:41:36,452 --> 00:41:42,537
Voitko kuvitella parempaa
tapaa istua jälki-istuntoa -
355
00:41:42,708 --> 00:41:47,286
kuin auttamalla vastaamaan
ihailijapostiini? - En oikeastaan
356
00:41:47,463 --> 00:41:53,880
Maine on oikukas ystävä.
Kuuluisuus on sitä, miksi sen tekee.
357
00:41:54,052 --> 00:41:56,674
Muista se.
358
00:41:59,183 --> 00:42:04,521
Tule... tule...
359
00:42:04,897 --> 00:42:08,266
luokseni.
360
00:42:08,859 --> 00:42:12,358
- Tule luokseni.
- Mitä?
361
00:42:12,529 --> 00:42:15,151
Anteeksi?
362
00:42:15,824 --> 00:42:20,154
- Tuo ääni.
- Ääni?
363
00:42:23,165 --> 00:42:25,738
Ettekö kuullut sitä?
364
00:42:25,918 --> 00:42:31,956
Mistä sinä puhut, Harry?
Alat kai tulla uniseksi.
365
00:42:32,132 --> 00:42:36,878
Eipä ihme, katso kelloa!
Jo neljä tuntia mennyt.
366
00:42:37,054 --> 00:42:40,672
Outoa, miten aika rientää,
kun on hauskaa.
367
00:42:44,728 --> 00:42:47,266
Outoa.
368
00:42:50,859 --> 00:42:56,364
Verta... Haistan veren.
369
00:42:56,824 --> 00:43:00,193
Anna minun repiä sinut.
370
00:43:00,369 --> 00:43:03,868
Anna minun tappaa sinut.
371
00:43:04,915 --> 00:43:07,371
Tappaa.
372
00:43:07,751 --> 00:43:10,871
Tappaa... tappaa!
373
00:43:11,046 --> 00:43:14,166
- Harry...
- Kuulitteko sen?
374
00:43:14,758 --> 00:43:17,843
- Sen äänen.
- Minkä äänen?
375
00:43:18,011 --> 00:43:21,926
Kuulin sen
Lockhartin huoneessa, ja...
376
00:43:22,266 --> 00:43:24,673
On aika.
377
00:43:24,852 --> 00:43:28,719
Se liikkuu. Se aikoo kai tappaa.
378
00:43:28,897 --> 00:43:33,358
Tappaa?
- Harry, odota! Ei niin lujaa!
379
00:43:58,677 --> 00:44:03,304
Outoa. En ole ennen nähnyt
hämähäkkien käyttäytyvän noin.
380
00:44:03,474 --> 00:44:06,309
En pidä hämähäkeistä.
381
00:44:09,354 --> 00:44:12,225
Mikä tuo on?
382
00:44:15,402 --> 00:44:19,945
"Salaisuuksien kammio on avattu.
Perillisen viholliset varokaa."
383
00:44:20,115 --> 00:44:22,357
Kirjoitettu verellä.
384
00:44:24,745 --> 00:44:27,152
Voi ei...
385
00:44:31,752 --> 00:44:36,580
Voron kissa. Norriska.
386
00:44:52,815 --> 00:44:56,599
"Perillisen viholliset varokaa."
387
00:44:56,777 --> 00:44:59,861
Olette seuraavia, kuraveriset.
388
00:45:00,030 --> 00:45:04,194
Mitäs täällä tapahtuu? Tehkää tilaa
389
00:45:06,036 --> 00:45:09,950
Potter. Mitä sinä...
390
00:45:13,502 --> 00:45:16,075
Norriska?
391
00:45:17,297 --> 00:45:20,548
Sinä murhasit kissani.
392
00:45:20,717 --> 00:45:24,252
- En, en.
- Minä tapan sinut.
393
00:45:25,681 --> 00:45:29,513
- Tapan sinut!
- Argus!
394
00:45:29,935 --> 00:45:32,640
Argus, minä...
395
00:45:34,064 --> 00:45:39,225
Kaikki makuusaleihin välittömästi.
396
00:45:39,403 --> 00:45:41,645
Kaikki paitsi -
397
00:45:41,905 --> 00:45:44,575
te kolme.
398
00:45:46,660 --> 00:45:49,696
Korpinkynnet, seuratkaa minua.
399
00:45:51,165 --> 00:45:56,918
Se ei ole kuollut. Se on kangistettu.
- Kuten arvelin.
400
00:45:57,087 --> 00:46:02,082
Harmi, etten ollut paikalla.
Olisin tiennyt vastakirouksen.
401
00:46:04,011 --> 00:46:08,589
Mutten tiedä, miten se on kangistettu.
- Kysy häneltä.
402
00:46:08,766 --> 00:46:12,466
Hän sen teki.
Näit, mitä hän kirjoitti seinään.
403
00:46:12,644 --> 00:46:17,805
Ei pidä paikkaansa.
En koskenut Norriskaan. - Roskaa.
404
00:46:17,983 --> 00:46:21,352
Saanko sanoa, rehtori?
405
00:46:21,528 --> 00:46:26,321
He olivat kenties vain
väärässä paikassa.
406
00:46:26,784 --> 00:46:32,122
Oli miten oli...
olosuhteet ovat epäilyttävät.
407
00:46:32,289 --> 00:46:37,081
En muista nähneeni
Potteria illallisella.
408
00:46:37,252 --> 00:46:43,041
Minun syyni, Severus. Hän
auttoi vastaamaan ihailijapostiini.
409
00:46:43,217 --> 00:46:47,166
Siksi menimme
Ronin kanssa etsimään.
410
00:46:47,346 --> 00:46:50,881
Olimme juuri löytäneet hänet,
kun hän sanoi...
411
00:46:51,308 --> 00:46:56,017
Niin, neiti Granger?
- Etten ollut nälkäinen.
412
00:46:56,313 --> 00:47:00,892
Palatessamme löysimme Norriskan.
413
00:47:03,028 --> 00:47:06,278
Syytön kunnes toisin todistetaan.
414
00:47:06,448 --> 00:47:11,691
Kissani on kangistettu.
Vaadin rangaistusta!
415
00:47:11,870 --> 00:47:15,738
Osaamme parantaa sen, Argus.
416
00:47:16,667 --> 00:47:21,578
Ymmärtääkseni matami Versolla
on loistava alruunasato.
417
00:47:21,755 --> 00:47:27,509
Sen kypsyttyä tehdään parantava
juoma Norriskalle. Ja sillä välin -
418
00:47:27,678 --> 00:47:34,297
suosittelen vakavasti
varovaisuutta. Kaikille.
419
00:47:46,196 --> 00:47:49,731
Hiukan outoa, eikö vain?
- Outoa?
420
00:47:49,908 --> 00:47:57,405
Vain sinä kuulet sen äänen,
ja sitten Norriska kangistuu. Outoa.
421
00:47:57,583 --> 00:47:59,990
Olisiko pitänyt kertoa heille?
422
00:48:01,211 --> 00:48:04,876
Oletko hullu?
- Ei, Harry. Edes velhomaailmassa -
423
00:48:05,048 --> 00:48:08,500
äänien kuuleminen
ei ole hyvä merkki.
424
00:48:10,345 --> 00:48:12,421
Hän on oikeassa.
425
00:48:16,727 --> 00:48:19,479
Kuunnelkaa kaikki.
426
00:48:19,646 --> 00:48:26,776
Tänään muutamme
eläimiä vesimaljoiksi.
427
00:48:28,280 --> 00:48:30,273
Näin...
428
00:48:30,449 --> 00:48:34,910
Yksi, kaksi, kolme...
Fauna lasitus.
429
00:48:38,874 --> 00:48:43,121
Teidän vuoronne.
Kuka ensimmäisenä?
430
00:48:43,337 --> 00:48:48,462
Herra Weasley.
Yksi, kaksi, kolme... fauna lasitus.
431
00:48:51,720 --> 00:48:54,591
Fauna lasitus.
432
00:49:00,229 --> 00:49:03,763
Tuo taikasauva pitää vaihtaa.
433
00:49:03,941 --> 00:49:10,026
Niin, neiti Granger? - Voisitteko
kertoa Salaisuuksien kammiosta?
434
00:49:16,703 --> 00:49:23,536
No, hyvä on. Tiedätte tietysti,
että Tylypahkan perustivat -
435
00:49:23,710 --> 00:49:30,212
yli 1000 vuotta sitten sen ajan
neljä suurinta noitaa ja taikuria:
436
00:49:30,384 --> 00:49:34,428
Godric Rohkelikko,
Helga Puuskupuh -
437
00:49:34,596 --> 00:49:39,804
Rowena Korpinkynsi
ja Salazar Luihuinen.
438
00:49:40,769 --> 00:49:46,689
Kolme perustajista eli
sopusointuista rinnakkaiseloa.
439
00:49:46,859 --> 00:49:50,559
- Yksi ei.
- Kolme arvausta, kuka.
440
00:49:50,737 --> 00:49:56,574
Salazar Luihuinen halusi valita
tarkemmin Tylypahkan oppilaat.
441
00:49:56,744 --> 00:50:02,912
Hänestä taikuutta sai opettaa vain
puhdasverisissä taikurisuvuissa.
442
00:50:03,625 --> 00:50:09,046
Koska ei kyennyt taivuttelemaan
muita, hän päätti jättää koulun.
443
00:50:09,965 --> 00:50:16,217
Tarun mukaan Luihuinen rakensi
tähän linnaan piilokammion -
444
00:50:16,388 --> 00:50:20,302
joka tunnetaan
Salaisuuksien kammiona.
445
00:50:20,476 --> 00:50:25,683
Hiukan ennen lähtöään
hän sulki sen odottamaan aikaa -
446
00:50:25,856 --> 00:50:30,684
kun hänen perillisensä palaisi
kouluun. Ainoastaan tämä perillinen -
447
00:50:30,944 --> 00:50:37,563
pystyisi avaamaan kammion
ja vapauttamaan sen kauhut.
448
00:50:37,743 --> 00:50:42,156
Ja siten puhdistamaan koulun niistä -
449
00:50:42,331 --> 00:50:48,167
jotka olivat Luihuisen mukaan
arvottomia opiskelemaan taikuutta.
450
00:50:48,337 --> 00:50:51,042
Jästisyntyiset.
451
00:50:51,465 --> 00:50:55,510
Koulu on tietysti tutkittu useasti.
452
00:50:55,677 --> 00:50:59,509
Sellaista kammiota ei ole löytynyt.
453
00:51:00,307 --> 00:51:05,016
Mitä kammiossa legendan mukaan on?
454
00:51:05,229 --> 00:51:11,896
Kuulemma sellaisen koti, jota
vain Luihuisen perillinen hallitsee.
455
00:51:12,069 --> 00:51:18,736
Sen sanotaan olevan... hirviön koti.
456
00:51:23,038 --> 00:51:26,988
Onkohan Salaisuuksien
kammio olemassa?
457
00:51:27,167 --> 00:51:31,497
On. Näitkö McGarmiwan
huolestuneisuuden?
458
00:51:31,672 --> 00:51:35,255
Jos kammio on olemassa
ja avattu, niin...
459
00:51:35,426 --> 00:51:39,506
Luihuisen perillinen on palannut
tänne. Mutta kuka se on?
460
00:51:39,680 --> 00:51:43,843
Mietitäänpä.
Kuka pitää jästisyntyisiä saastoina?
461
00:51:44,017 --> 00:51:48,596
Jos puhut Malfoysta... - Hän sanoi:
"Olette seuraavia, kuraveriset".
462
00:51:48,772 --> 00:51:51,607
Mutta Malfoy
Luihuisen perillinen?
463
00:51:51,775 --> 00:51:57,564
Ehkä Ron on oikeassa. Koko suku
on ollut Tylypahkassa vuosisatoja.
464
00:51:57,740 --> 00:52:01,607
Crabbe ja Goyle voivat tietää.
Huijataan ne kertomaan.
465
00:52:01,785 --> 00:52:05,997
Edes he eivät ole niin tyhmiä.
Mutta voi olla toinen keino.
466
00:52:06,165 --> 00:52:13,163
Tosin hankala. Ja rikkoisimme
50 sääntöä. Lisäksi se on vaarallista.
467
00:52:13,338 --> 00:52:15,664
Hyvin vaarallista.
468
00:52:16,467 --> 00:52:19,136
LIEMISTÄ TENHOAVIMMAT
469
00:52:22,514 --> 00:52:27,223
Tässä se on: Monijuomaliemi.
"Käynyttä lientä nauttinut -
470
00:52:27,394 --> 00:52:32,103
voi ottaa väliaikaisesti
toisen hahmon".
471
00:52:32,274 --> 00:52:36,272
Voisimmeko muuttua
Crabbeksi ja Goyleksi?
472
00:52:36,445 --> 00:52:40,145
Mahtavaa. Malfoy kertoo kaiken.
- Aivan -
473
00:52:40,324 --> 00:52:44,072
mutta juomaa on
hankala valmistaa.
474
00:52:44,244 --> 00:52:47,578
Kaunko valmistus vie?
- Kuukauden.
475
00:52:47,748 --> 00:52:53,039
Kuukauden? Jos Malfoy
on Luihuisen perillinen -
476
00:52:53,212 --> 00:52:56,581
hän ehtii hyökätä
monen jästin kimppuun.
477
00:52:56,757 --> 00:53:01,134
Tiedän, mutta
emme keksi muutakaan.
478
00:53:50,977 --> 00:53:54,677
Taas maali Luihuiselle!
479
00:53:55,231 --> 00:53:59,359
Se johtaa Rohkelikkoa 90-30.
480
00:54:27,930 --> 00:54:30,338
Kaikki hyvin, arpinaama?
481
00:54:35,897 --> 00:54:38,388
Pidä varasi, Harry!
482
00:54:39,275 --> 00:54:41,066
Wood, varo!
483
00:54:54,749 --> 00:54:59,909
Hitto, Harry sai riiviöryhmyn
peräänsä. Sitä on kopeloitu.
484
00:55:00,088 --> 00:55:05,877
Pysäytän sen. - Ei!
Liian vaarallista, voit osua Harryyn.
485
00:55:31,411 --> 00:55:33,948
Treenaatko balettia, Potter?
486
00:56:04,986 --> 00:56:07,192
Et saa kiinni!
487
00:57:37,995 --> 00:57:39,075
Mennään
488
00:57:39,247 --> 00:57:42,698
Harry Potter sieppasi siepin!
489
00:57:42,875 --> 00:57:44,868
Rohkelikko voittaa!
490
00:57:50,216 --> 00:57:52,968
Lopeti loitsuimes!
491
00:57:59,267 --> 00:58:01,509
- Kiitos.
- Oletko kunnossa?
492
00:58:01,686 --> 00:58:06,229
En, käteni taisi murtua.
- Ei hätää, korjaan kätesi heti.
493
00:58:06,399 --> 00:58:11,820
Ette te.
- Poikaparka hourailee. Tämä -
494
00:58:11,988 --> 00:58:14,526
ei satu yhtään.
495
00:58:19,704 --> 00:58:23,536
Luus ennalles!
496
00:58:30,673 --> 00:58:37,720
No, noin voi käydä joskus,
mutta tärkeintä on se -
497
00:58:37,889 --> 00:58:40,843
ettet tunne enää kipua.
498
00:58:41,017 --> 00:58:46,094
Ei selvästikään luunmurtumia.
- Luita ei ole edes jäljellä!
499
00:58:46,355 --> 00:58:48,893
Hän on paljon notkeampi.
500
00:58:51,027 --> 00:58:54,894
Malfoy, älä valita.
Voit mennä. Pois tieltä!
501
00:58:55,198 --> 00:58:58,863
Hänet olisi pitänyt tuoda
tänne heti. Korjaan luut -
502
00:58:59,035 --> 00:59:01,870
mutta niiden uusiminen...
- Kai se onnistuu?
503
00:59:02,038 --> 00:59:07,198
Tietysti, mutta se sattuu.
Edessä on rankka yö.
504
00:59:07,376 --> 00:59:10,330
Luiden uusiminen
on ikävää hommaa.
505
00:59:12,590 --> 00:59:16,339
Mitä oikein odotit, kurpitsamehua?
506
00:59:22,975 --> 00:59:24,719
Tapa...
507
00:59:25,561 --> 00:59:27,269
tapa.
508
00:59:32,485 --> 00:59:35,854
On aika tappaa.
509
00:59:41,828 --> 00:59:43,904
Iltaa
510
00:59:44,080 --> 00:59:48,623
Dobby.
- Olisi pitänyt kuunnella Dobbya.
511
00:59:48,793 --> 00:59:52,209
Palata kotiin, kun myöhästyi junasta.
512
00:59:52,380 --> 00:59:56,958
Sinä teit sen.
Suljit portin Ronilta ja minulta.
513
00:59:57,135 --> 00:59:59,839
Niin todellakin.
514
01:00:01,222 --> 01:00:06,678
Olit aiheuttaa erottamisemme.
- Olisitte ainakin poissa täältä
515
01:00:06,853 --> 01:00:09,557
Harry Potterin pitää palata kotiin.
516
01:00:09,730 --> 01:00:13,859
Dobbyn ryhmyn piti auttaa
Harrya huomaamaan...
517
01:00:14,026 --> 01:00:16,944
Sinäkö panit ryhmyn
jahtaamaan minua?
518
01:00:17,113 --> 01:00:23,282
Dobby on kovin pahoillaan.
Dobbyn piti silittää kätensä.
519
01:00:25,580 --> 01:00:30,822
Häivy ennen kuin luuni kasvavat,
tai voin kuristaa sinut
520
01:00:33,004 --> 01:00:35,791
Dobby on tottunut tappouhkauksiin
521
01:00:35,965 --> 01:00:39,215
Dobby kuulee niitä
viisi kertaa päivässä kotona.
522
01:00:39,385 --> 01:00:42,469
Kertoisitko,
miksi yrität tappaa minut?
523
01:00:42,638 --> 01:00:45,805
En tappaa. En koskaan tappaa
524
01:00:45,975 --> 01:00:50,139
Dobby muistaa ajan
ennen kuin Harry Potter voitti -
525
01:00:50,313 --> 01:00:53,598
hänet-joka-jääköön-nimeämättä.
526
01:00:53,775 --> 01:00:57,144
Kotitonttuja kohdeltiin
kuin syöpäläisiä.
527
01:00:57,320 --> 01:01:02,278
Vaikka tietysti Dobbya kohdellaan
vieläkin kuin syöpäläistä.
528
01:01:11,167 --> 01:01:15,295
Miksi pukeudut tuohon?
- Tähänkö?
529
01:01:15,463 --> 01:01:19,081
Tämä on merkki
kotitontun orjuudesta
530
01:01:19,258 --> 01:01:25,012
Dobby voi vapautua vain, jos
hänen isäntä antaa hänelle vaatteen.
531
01:01:26,390 --> 01:01:29,641
Kuuntele...
532
01:01:29,811 --> 01:01:34,188
Kauheita asioita tulee
tapahtumaan Tylypahkassa
533
01:01:34,357 --> 01:01:41,273
Harry Potter ei saa jäädä tänne nyt,
kun historia toistaa itseään.
534
01:01:41,447 --> 01:01:47,367
Onko tämä tapahtunut aiemminkin?
- En olisi saanut sanoa sitä.
535
01:01:50,790 --> 01:01:56,544
Tuhma Dobby!
- Dobby, lopeta tuo. Lopeta, Dobby.
536
01:01:57,130 --> 01:02:01,542
Milloin se tapahtui?
Kuka tekee sen nyt?
537
01:02:01,717 --> 01:02:06,794
Dobby ei voi sanoa. Dobby haluaa
vain Harry Potterin turvaan.
538
01:02:06,973 --> 01:02:10,139
Ei, kerro, kuka se on.
539
01:02:21,446 --> 01:02:24,067
Laittakaa hänet tähän.
540
01:02:27,660 --> 01:02:31,029
Mitä tapahtui?
- Sattui toinen hyökkäys.
541
01:02:31,205 --> 01:02:36,033
Luulen, että hänet on kangistettu,
matami Pomfrey.
542
01:02:37,295 --> 01:02:41,423
Ehkä hän sai kuvan hyökkääjästä.
543
01:02:50,141 --> 01:02:52,714
Mitä tämä voi tarkoittaa, Albus?
544
01:02:52,894 --> 01:02:57,888
Se tarkoittaa... että
oppilaat ovat suuressa vaarassa.
545
01:02:58,065 --> 01:03:01,399
Mitä kerron henkilökunnalle?
- Totuuden.
546
01:03:01,569 --> 01:03:05,697
Että Tylypahka
ei ole enää turvallinen
547
01:03:05,865 --> 01:03:08,949
Asia on, kuten pelkäsimme,
Minerva.
548
01:03:09,118 --> 01:03:13,496
Salaisuuksien kammio
on avattu taas.
549
01:03:16,042 --> 01:03:23,290
Taas? Onko kammio ollut ennenkin auki?
- Tietysti. Etkö tajua?
550
01:03:23,466 --> 01:03:27,131
Lucius Malfoy varmaan
avasi sen aikanaan.
551
01:03:27,303 --> 01:03:30,672
Ja on nyt kertonut Dracolle miten.
- Ehkä.
552
01:03:30,848 --> 01:03:33,422
On odotettava monijuomalientä.
553
01:03:33,601 --> 01:03:39,224
Miksi valmistamme lientä
päivänvalossa tyttöjen vessassa?
554
01:03:39,398 --> 01:03:41,936
Emmekö voi jäädä kiinni?
555
01:03:42,110 --> 01:03:46,736
Kukaan ei koskaan käy täällä.
- Miksei?
556
01:03:46,906 --> 01:03:49,990
Murjottavan Myrtin takia.
- Kenen?
557
01:03:50,660 --> 01:03:54,029
Murjottavan Myrtin.
- Kuka se on?
558
01:03:54,205 --> 01:03:57,289
Minä olen murjottava Myrtti!
559
01:04:01,754 --> 01:04:06,961
En odottanutkaan, että tunnet.
Kukapa puhuisi rumasta -
560
01:04:07,135 --> 01:04:11,547
surkeasta, luuttuavasta,
murjottavasta Myrtistä.
561
01:04:18,855 --> 01:04:21,013
Hän on hiukan herkkä.
562
01:04:25,486 --> 01:04:28,571
Kerääntykää tänne!
563
01:04:29,115 --> 01:04:32,199
Näkevätkö kaikki minut?
564
01:04:32,952 --> 01:04:35,194
Kuuletteko kaikki?
565
01:04:36,748 --> 01:04:37,993
Erinomaista.
566
01:04:38,166 --> 01:04:42,744
Synkkien tapahtumien valossa
professori Dumbledore -
567
01:04:42,920 --> 01:04:46,788
on antanut luvan perustaa
kaksintaistelukerhon -
568
01:04:46,966 --> 01:04:54,381
jotta pystyisitte puolustautumaan,
kuten minä olen usein tehnyt.
569
01:04:54,557 --> 01:04:58,306
Voitte lukea tarkemmin kirjoistani.
570
01:05:02,607 --> 01:05:08,396
Saanko esitellä assistenttini,
professori Kalkaroksen.
571
01:05:11,866 --> 01:05:15,733
Hän lupasi avustaa
pikku näytöksessä.
572
01:05:15,912 --> 01:05:18,070
Älkääpä nuoret huolestuko.
573
01:05:18,247 --> 01:05:22,459
Taikajuomien opettaja
kestää käsittelyni. Ei pelkoa.
574
01:05:37,934 --> 01:05:42,430
Yksi... kaksi... kolme.
575
01:05:42,605 --> 01:05:45,143
Karkotaseet!
576
01:05:52,990 --> 01:05:56,241
Mahtaako olla kunnossa?
- Hällä väliä.
577
01:05:56,411 --> 01:06:00,657
Loistava idea näyttää heille tuo,
mutta jos saan sanoa -
578
01:06:00,832 --> 01:06:07,084
oli ilmeistä, mitä aioit tehdä.
Minun olisi ollut helppo estää se.
579
01:06:07,255 --> 01:06:13,708
Ehkä olisi syytä opettaa ensin
torjumaan vihamielisiä loitsuja.
580
01:06:16,931 --> 01:06:20,680
Loistava ehdotus, professori Kalkaros.
581
01:06:20,852 --> 01:06:25,597
Otetaanpa vapaaehtoinen pari.
Potter, Weasley?
582
01:06:25,773 --> 01:06:29,308
Weasleyn taikasauva
aiheuttaa tuhoa
583
01:06:29,485 --> 01:06:32,937
Potter päätyy vastaanotolle
tikkuaskissa.
584
01:06:33,114 --> 01:06:36,862
Saanko ehdottaa jotakuta tuvastani?
585
01:06:38,119 --> 01:06:41,369
Kenties Malfoy?
586
01:06:48,171 --> 01:06:51,006
- Onnea vain, Potter.
- Kiitos.
587
01:06:59,307 --> 01:07:01,216
Taikasauvat valmiina.
588
01:07:01,893 --> 01:07:05,178
Pelottaako, Potter?
- Älä unta näe.
589
01:07:15,323 --> 01:07:21,527
Laskettuani kolmeen luette loitsut
riisuaksenne vastustajan aseista.
590
01:07:21,704 --> 01:07:23,697
Emme halua onnettomuuksia.
591
01:07:24,123 --> 01:07:25,701
Yksi...
592
01:07:27,043 --> 01:07:30,542
kaksi... - Selatus pikamus!
593
01:07:41,224 --> 01:07:42,801
Halkinaurus!
594
01:07:53,861 --> 01:07:55,937
Vain aseistariisunta!
595
01:07:56,114 --> 01:07:58,402
Kärmestulios!
596
01:08:06,373 --> 01:08:09,706
Liikkumatta, Potter. Hoidan sen pois.
597
01:08:09,876 --> 01:08:12,450
Salli minun, professori Kalkaros.
598
01:08:12,629 --> 01:08:15,547
Menespoies!
599
01:08:57,966 --> 01:09:00,967
Kyysmenoks!
600
01:09:06,850 --> 01:09:10,266
Mitä sinä leikit?
601
01:09:21,990 --> 01:09:25,822
Olet kärmessuu! Mikset kertonut?
- Mikä?
602
01:09:25,994 --> 01:09:28,781
- Osaat puhua käärmeille.
- Tiedän.
603
01:09:28,955 --> 01:09:33,664
Usutin kerran vahingossa pythonin
serkkuni Dudleyn kimppuun.
604
01:09:33,835 --> 01:09:37,085
Entä sitten?
Varmaan moni täällä osaa sen.
605
01:09:37,255 --> 01:09:41,502
Ei osaa. Se ei ole tavallinen kyky.
606
01:09:41,676 --> 01:09:47,382
Huono juttu. - Mikä?
Ellen olisi kieltänyt käärmettä...
607
01:09:47,557 --> 01:09:50,642
- Kielsitkö sitä?
- Kuulit itse.
608
01:09:50,811 --> 01:09:56,931
Kuulin sinun puhuvan kärmeskieltä.
- Puhuinko eri kieltä?
609
01:09:57,943 --> 01:10:04,147
Mutta en tajunnut... Miten voin
puhua jotain kieltä tietämättäni?
610
01:10:04,324 --> 01:10:10,362
Kuulosti siltä, että yllytit sitä.
Harry, kuuntele...
611
01:10:10,539 --> 01:10:14,038
Luihuisen symboli on käärme -
612
01:10:14,209 --> 01:10:18,705
koska Salazar Luihuinenkin
oli kärmessuu.
613
01:10:18,964 --> 01:10:24,504
Nyt koko koulu luulee, että
olet sen jälkeläinen. - Mutten ole!
614
01:10:27,514 --> 01:10:29,970
En voi olla.
615
01:10:31,309 --> 01:10:36,896
Hän eli tuhat vuotta sitten.
Voit vaikka ollakin.
616
01:11:06,845 --> 01:11:08,884
Nähdään oleskeluhuoneessa.
617
01:11:22,778 --> 01:11:25,103
Verta...
618
01:11:26,156 --> 01:11:29,940
Haluan verta.
619
01:11:32,370 --> 01:11:37,163
Heidän kaikkien on kuoltava.
620
01:11:37,751 --> 01:11:40,503
Tappaa...
621
01:11:41,755 --> 01:11:44,839
tappaa.
622
01:11:46,468 --> 01:11:50,845
On aika tappaa.
623
01:12:24,798 --> 01:12:26,874
Kiinni itse teosta.
624
01:12:27,050 --> 01:12:31,511
Nyt sinut erotetaan, Potter.
Voit uskoa sen.
625
01:12:31,680 --> 01:12:35,345
Herra Voro, ette ymmärrä.
626
01:13:02,210 --> 01:13:04,452
Professori...
627
01:13:04,629 --> 01:13:09,706
Vannon, etten tehnyt sitä.
- Asia ei ole käsissäni.
628
01:13:19,561 --> 01:13:22,562
Professori Dumbledore
odottaa sinua.
629
01:13:31,156 --> 01:13:33,481
Sitruunamehujauhe.
630
01:14:07,692 --> 01:14:09,934
Professori Dumbledore?
631
01:14:26,294 --> 01:14:29,628
Painaako jokin mieltäsi, Potter?
632
01:14:31,383 --> 01:14:37,504
Mietin vain, jouduinko väärään tupaan.
- Aivan.
633
01:14:37,681 --> 01:14:45,226
Olit erityisen vaikea sijoitettava.
Mutta pysyn sanojeni takana.
634
01:14:45,397 --> 01:14:51,150
Olisit pärjännyt hyvin Luihuisessa.
- Olet väärässä
635
01:15:20,098 --> 01:15:21,343
Harry?
636
01:15:21,516 --> 01:15:25,466
Professori. Lintunne...
637
01:15:25,729 --> 01:15:32,099
En voinut mitään. Se vain syttyi tuleen.
- Jo oli aikakin.
638
01:15:32,277 --> 01:15:34,946
Se on näyttänyt kauhealta
päiväkausia.
639
01:15:35,113 --> 01:15:38,529
Sääli, että näit sen palopäivänä
640
01:15:38,700 --> 01:15:42,069
Fawkes on feenikslintu.
641
01:15:42,245 --> 01:15:45,828
Ne syttyvät tuleen,
kun on aika kuolla -
642
01:15:45,999 --> 01:15:50,994
ja sitten ne
syntyvät uudestaan tuhkasta.
643
01:15:59,304 --> 01:16:02,922
Kiehtovia otuksia nuo feeniksit.
644
01:16:03,100 --> 01:16:09,469
Kantavat painavia kuormia,
ja niiden kyyneleet parantavat.
645
01:16:12,526 --> 01:16:15,099
Professori Dumbledore, odottakaa.
646
01:16:16,571 --> 01:16:19,442
Professori, se ei ollut Harry.
- Hagrid.
647
01:16:19,616 --> 01:16:23,317
Voin vannoa sen taikaministeriön edessä.
- Hagrid!
648
01:16:24,204 --> 01:16:30,871
Rauhoitu. En usko Harryn
hyökänneen kenenkään kimppuun.
649
01:16:31,044 --> 01:16:32,455
Ette tietenkään, ja...
650
01:16:34,641 --> 01:16:40,098
Aivan. Minä...
odottelen ulkopuolella.
651
01:16:45,069 --> 01:16:52,530
Ettekö usko minun tehneen sitä?
- En usko sinun tehneen sitä.
652
01:16:52,701 --> 01:16:59,831
Mutta minun on kysyttävä, onko
jotain, mitä haluat kertoa minulle?
653
01:17:05,339 --> 01:17:09,253
Ei ole. Ei mitään.
654
01:17:11,887 --> 01:17:16,099
Hyvä on sitten. Alahan mennä.
655
01:17:54,763 --> 01:17:56,222
Kaikki on valmista.
656
01:17:56,390 --> 01:17:59,973
Tarvitaan vain hiukan muuttumis-kohdetta.
- Crabbea ja Goylea.
657
01:18:00,144 --> 01:18:03,809
On myös varmistettava,
etteivät he ryntää sisään -
658
01:18:03,981 --> 01:18:07,314
kun kuulustelemme Malfoyta.
- Miten?
659
01:18:07,484 --> 01:18:11,564
Olen miettinyt kaiken. Täytin
nämä tavallisella nukkujuomalla.
660
01:18:11,739 --> 01:18:14,693
Yksinkertaista mutta voimallista.
661
01:18:14,867 --> 01:18:18,995
Pankaa heidät siivouskomeroon
heidän nukahdettuaan -
662
01:18:19,163 --> 01:18:22,448
ja ottakaa pari hiusta.
Ja heidän koulupukunsa.
663
01:18:22,624 --> 01:18:25,958
Kenen hiuksia sinä aiot repiä?
- Minulla on jo hius.
664
01:18:26,170 --> 01:18:32,125
Millicent Bulstroden. Luihuinen.
Sain tämän hänen viitastaan.
665
01:18:32,301 --> 01:18:35,053
Menen tarkastamaan
monijuomaliemen.
666
01:18:35,220 --> 01:18:38,340
Pankaa nämä
Crabben ja Goylen näkyville.
667
01:18:49,401 --> 01:18:54,110
Ehkä minun pitäisi tehdä se.
- Varmaan.
668
01:18:56,075 --> 01:18:59,526
Siipiirdium lentiusa.
669
01:19:08,003 --> 01:19:10,459
Siistiä.
670
01:19:32,778 --> 01:19:36,610
- Tosi tyhmiä.
- Haetaan heidät.
671
01:19:39,493 --> 01:19:43,740
Tunnin päästä
palaudumme ennalleen.
672
01:19:52,339 --> 01:19:54,166
Lisätkää hiukset.
673
01:19:58,262 --> 01:20:01,797
- Crabben sisin olemus.
- Kippis.
674
01:20:11,358 --> 01:20:13,766
Taidan oksentaa.
675
01:20:16,572 --> 01:20:18,446
Samoin minä
676
01:21:03,410 --> 01:21:05,154
Harry?
677
01:21:05,621 --> 01:21:07,163
Ron.
678
01:21:07,915 --> 01:21:09,954
Hemmetti...
679
01:21:10,876 --> 01:21:15,253
Kuulostamme yhä meiltä. Saisit
kuulostaa enemmän Crabbelta.
680
01:21:16,256 --> 01:21:18,629
- Hemmetti.
- Erinomaista.
681
01:21:18,801 --> 01:21:24,222
Missä Hermione on?
- En taida tulla. Menkää ilman minua.
682
01:21:24,390 --> 01:21:29,632
Voitko hyvin?
- Menkää jo, haaskaatte aikaa.
683
01:21:31,522 --> 01:21:33,182
Tule.
684
01:21:36,527 --> 01:21:40,275
Luihuisten oleskeluhuone
on kai täällä.
685
01:21:42,408 --> 01:21:44,899
Anteeksi...
686
01:21:46,412 --> 01:21:50,990
Mitä sinä teet...
Siis mitä sinä teet täällä?
687
01:21:53,377 --> 01:21:56,082
Satun olemaan valvojaoppilas.
688
01:21:56,255 --> 01:22:00,584
Teillä sitä vastoin
ei ole asiaa käytäville illalla.
689
01:22:00,759 --> 01:22:04,093
Mitkä nimenne olivatkaan?
- Minä olen...
690
01:22:04,263 --> 01:22:07,548
Crabbe ja Goyle, missä olette olleet?
691
01:22:07,725 --> 01:22:10,298
Sikailemassa suuressa salissa?
692
01:22:12,021 --> 01:22:14,262
Miksi sinulla on lasit?
693
01:22:15,149 --> 01:22:17,853
- Lukulasit.
- Lukulasit?
694
01:22:19,153 --> 01:22:21,726
En tiennyt, että osaat lukea.
695
01:22:24,325 --> 01:22:29,485
Mitä sinä täällä teet, Weasley?
- Varo tuota asennetta, Malfoy.
696
01:22:37,421 --> 01:22:39,793
Käykää istumaan.
697
01:22:42,217 --> 01:22:45,302
Ei uskoisi Weasleyjä puhdasverisiksi.
698
01:22:46,263 --> 01:22:50,095
Ovat häpeäksi
koko velhomaailmalle.
699
01:22:50,934 --> 01:22:53,472
Mikä sinua vaivaa, Crabbe?
700
01:22:55,439 --> 01:22:57,561
Vatsaan sattuu.
701
01:22:59,192 --> 01:23:03,937
Ihme, ettei Päivän profeetassa
ole kerrottu hyökkäyksistä.
702
01:23:04,113 --> 01:23:09,108
Dumbledore yrittää kai salata sen.
Isästä Dumbledore on pahinta -
703
01:23:09,285 --> 01:23:13,662
mitä tälle paikalle on sattunut.
- Olet väärässä!
704
01:23:20,797 --> 01:23:25,791
Mitä? Onko täällä joku
Dumbledorea pahempi?
705
01:23:25,968 --> 01:23:28,542
No, onko?
706
01:23:29,055 --> 01:23:30,929
Harry Potter?
707
01:23:37,355 --> 01:23:40,806
Hyvä valinta, Goyle. Olet oikeassa.
708
01:23:40,983 --> 01:23:47,104
Pyhä Potter. Ja häntä pidetään
Luihuisen perillisenä.
709
01:23:49,951 --> 01:23:53,118
Aavistat varmaan,
kuka on kaiken takana.
710
01:23:53,287 --> 01:23:59,408
Tiedät, etten, kerroin sen eilen.
Montako kertaa se pitää sanoa?
711
01:24:01,504 --> 01:24:03,627
Onko tämä sinun?
712
01:24:07,010 --> 01:24:12,846
Mutta isäni sanoi, että
kammio avattiin 50 vuotta sitten.
713
01:24:13,016 --> 01:24:17,677
Ei kertonut, kuka sen avasi.
Vain sen, että avaaja erotettiin.
714
01:24:17,854 --> 01:24:22,765
Kun kammio silloin avattiin,
kuraverinen kuoli.
715
01:24:22,942 --> 01:24:27,403
On siis vain ajan kysymys
ennen kuin joku niistä kuolee nyt.
716
01:24:27,572 --> 01:24:31,320
Minä toivon, että Granger.
717
01:24:32,368 --> 01:24:37,244
Mikä teitä vaivaa?
Käyttäydytte... oudosti.
718
01:24:37,415 --> 01:24:41,413
Sitä sattuu vatsaan. Rauhoitu.
719
01:24:46,049 --> 01:24:47,875
Arpi...
720
01:24:51,637 --> 01:24:53,215
Tukka...
721
01:24:58,269 --> 01:25:01,305
Minne te menette?
722
01:25:03,941 --> 01:25:05,981
Liippasi läheltä
723
01:25:06,152 --> 01:25:10,481
Hermione, meillä on paljon kerrottavaa.
- Menkää pois.
724
01:25:10,657 --> 01:25:15,069
Odottakaas, kun näette.
Se on kamalaa
725
01:25:16,120 --> 01:25:20,581
Hermione? Oletko kunnossa?
726
01:25:22,460 --> 01:25:25,746
Muistattehan, kun kerroin,
että monijuomaliemi -
727
01:25:25,922 --> 01:25:31,082
oli vain ihmismuunnoksiin.
Otin kissankarvan Millicentin viitasta.
728
01:25:34,263 --> 01:25:39,388
Katsokaa naamaani.
- Katso häntääsi.
729
01:25:45,942 --> 01:25:50,105
Tiedätkö Hermionesta?
- Päässee pian sairaalasta.
730
01:25:50,279 --> 01:25:52,901
Kun lakkaa yskimästä karvapalloja.
731
01:25:57,870 --> 01:25:59,578
Mitä tämä on?
732
01:26:04,210 --> 01:26:08,919
Murjottava Myrtti
on pannut vessan tulvimaan.
733
01:26:24,480 --> 01:26:28,395
Tulitko taas heittämään jotain päälleni?
- Miksi heittäisin?
734
01:26:28,568 --> 01:26:33,443
Älä minulta kysy.
Olen täällä omissa oloissani -
735
01:26:33,614 --> 01:26:37,066
ja jonkun mielestä
on kiva heittää kirjalla.
736
01:26:37,243 --> 01:26:42,582
Mutta eihän sinua voi sattua,
koska se menee läpi.
737
01:26:42,957 --> 01:26:47,666
Aivan! Heitetään kirjoja Myrtin
päälle, koska hän ei tunne sitä
738
01:26:47,837 --> 01:26:50,672
10 pistettä, jos heität mahan läpi!
739
01:26:50,840 --> 01:26:54,256
50 pistettä pään läpi heittämisestä.
740
01:26:54,427 --> 01:26:59,089
Kuka heitti sinua kirjalla?
- En nähnyt.
741
01:26:59,515 --> 01:27:03,727
Istuin putkella miettien kuolemaa...
742
01:27:03,895 --> 01:27:07,595
ja se putosi päälakeni läpi.
743
01:27:25,541 --> 01:27:27,201
PÄIVÄKIRJA
744
01:27:38,012 --> 01:27:42,010
"Tom Lomen Valedro."
745
01:28:10,378 --> 01:28:13,711
Minun nimeni on...
746
01:28:13,923 --> 01:28:19,546
Harry Potter.
747
01:28:22,056 --> 01:28:26,552
Hei, Harry Potter.
Olen Tom Valedro.
748
01:28:32,775 --> 01:28:37,936
Tiedätkö sinä mitään...
749
01:28:38,781 --> 01:28:45,448
Salaisuuksien kammiosta?
750
01:28:48,458 --> 01:28:50,035
Kyllä.
751
01:28:55,590 --> 01:29:01,046
Voitko kertoa minulle?
752
01:29:02,930 --> 01:29:04,306
En.
753
01:29:09,270 --> 01:29:12,769
Mutta voin näyttää sinulle.
754
01:29:15,485 --> 01:29:19,067
Vien sinut 50 vuoden taa
755
01:29:23,242 --> 01:29:25,484
13. kesäkuuta.
756
01:30:03,324 --> 01:30:07,986
Anteeksi, kertoisitko,
mitä täällä tapahtuu?
757
01:30:10,206 --> 01:30:12,495
Oletko T. L. Valedro?
758
01:30:12,667 --> 01:30:15,419
Kuuletko minua?
759
01:30:35,064 --> 01:30:36,808
Valedro!
760
01:30:37,400 --> 01:30:38,942
Tule.
761
01:30:39,110 --> 01:30:41,268
Professori Dumbledore.
762
01:30:43,281 --> 01:30:45,439
Dumbledore...
763
01:30:46,743 --> 01:30:50,242
Ei ole viisasta
kuljeksia näin myöhään.
764
01:30:50,413 --> 01:30:53,746
Aivan, professori.
Halusin vain katsoa itse -
765
01:30:53,916 --> 01:30:59,587
pitävätkö huhut paikkansa.
- Ikävä kyllä pitävät paikkansa.
766
01:30:59,756 --> 01:31:02,591
Koulunkin suhteen?
Minulla ei ole kotia.
767
01:31:02,759 --> 01:31:07,670
Ei kai Tylypahkaa suljeta?
- Ymmärrän, Tom...
768
01:31:07,847 --> 01:31:11,679
mutta pelkäänpä,
ettei rehtori Dippet voi muuta.
769
01:31:11,851 --> 01:31:16,098
Jos syyllinen saataisiin kiinni...
770
01:31:18,941 --> 01:31:21,148
Onko jotain -
771
01:31:21,986 --> 01:31:24,394
mitä haluaisit kertoa?
772
01:31:25,198 --> 01:31:27,949
Ei, ei mitään.
773
01:31:34,499 --> 01:31:38,662
Hyvä on sitten. Menehän nyt.
- Hyvää yötä.
774
01:32:15,707 --> 01:32:18,624
Autetaanpa sinut pois.
- Iltaa, Hagrid.
775
01:32:18,960 --> 01:32:23,040
Joudun kantelemaan sinusta.
Et kai aikonut tappaa ketään, mutta...
776
01:32:23,214 --> 01:32:28,006
Et voi. Et ymmärrä. - Kuolleen
tytön omaiset tulevat huomenna.
777
01:32:28,177 --> 01:32:32,257
Tylypahkan pitää vähintään
teurastaa otus, joka tappoi tytön.
778
01:32:32,432 --> 01:32:35,516
Hämäkäk ei ole koskaan
tappanut ketään.
779
01:32:35,685 --> 01:32:39,813
Hirviöt eivät sovi lemmikeiksi.
Astu sivuun. - En.
780
01:32:40,023 --> 01:32:41,980
- Astu sivuun, Hagrid.
- En!
781
01:32:42,150 --> 01:32:44,557
Arkkus avatus!
782
01:32:50,742 --> 01:32:53,149
Lukkius luikkius!
783
01:32:53,953 --> 01:32:55,862
Hämäkäk!
784
01:32:57,373 --> 01:32:58,867
En voi päästää sinua.
785
01:32:59,042 --> 01:33:02,991
Taikasauvasi viedään,
sinut erotetaan
786
01:33:05,131 --> 01:33:06,756
Hagrid!
787
01:33:37,038 --> 01:33:44,286
Hagrid avasi Salaisuuksien kammion
50 vuotta sitten. - En usko.
788
01:33:44,462 --> 01:33:48,542
Emme edes tunne Valedroa.
Kuulostaa iljettävältä nuuskijalta.
789
01:33:48,716 --> 01:33:52,381
Hirviö oli tappanut jonkun.
Mitä me olisimme tehneet?
790
01:33:52,553 --> 01:33:58,177
Hagrid on ystävämme. Mennään kysymään.
- Tuleepa hilpeä vierailu.
791
01:33:58,351 --> 01:34:02,812
"Hei, Hagrid, oletko laskenut
karvaotuksia vapaaksi?"
792
01:34:03,523 --> 01:34:07,651
- Et kai tarkoita minua?
- En.
793
01:34:12,573 --> 01:34:19,157
Mitä sinulla on? - Lihansyöjä-
etanakarkotetta. Alruunoille.
794
01:34:19,330 --> 01:34:22,948
Verson mukaan ne on kasvuiässä.
795
01:34:23,126 --> 01:34:26,791
Mutta aknen häivyttyä
ne pilkotaan ja keitetään -
796
01:34:26,963 --> 01:34:30,877
ja kangistetut
palautetaan ennalleen.
797
01:34:31,050 --> 01:34:37,302
Sitä odotellessa teidän kolmen
olis paras pitää huoli ittestään.
798
01:34:44,897 --> 01:34:46,973
Terve, Neville.
799
01:34:47,859 --> 01:34:52,770
En tiedä syyllistä,
mutta tulkaa. Äkkiä!
800
01:35:15,887 --> 01:35:19,422
Joku Rohkelikosta. Kukaan
muu ei tiedä tunnussanaamme.
801
01:35:20,058 --> 01:35:22,216
Paitsi jos se ei ollut oppilas.
802
01:35:22,393 --> 01:35:27,470
Kuka olikin, on etsinyt jotain.
- Ja löytänyt.
803
01:35:28,232 --> 01:35:30,688
Valedron päiväkirja on poissa.
804
01:35:32,320 --> 01:35:36,448
Kuunnelkaa. Pidetään taktiikka,
Puuskupuh ei pärjää.
805
01:35:36,616 --> 01:35:40,530
Olemme vahvempia, nopeampia, fiksumpia.
- Ja ne pelkäävät, että -
806
01:35:40,703 --> 01:35:45,199
Harry kangistaa ne, jos menevät lähelle.
- Sekin vaikuttaa.
807
01:35:46,793 --> 01:35:49,912
Professori McGarmiwa.
- Ottelu on peruutettu.
808
01:35:50,088 --> 01:35:52,757
- Ei sitä voi peruuttaa.
- Vaiti!
809
01:35:52,924 --> 01:35:56,209
Menette kaikki
Rohkelikon torniin heti
810
01:35:56,386 --> 01:36:02,139
Potter, etsitään Weasley.
Teidän molempien on nähtävä jotain.
811
01:36:03,851 --> 01:36:07,766
Varoitan,
tämä voi olla pieni järkytys
812
01:36:15,697 --> 01:36:17,689
Hermione...
813
01:36:17,865 --> 01:36:22,942
Hän löytyi kirjaston läheltä
tämä kädessään.
814
01:36:24,414 --> 01:36:28,874
Merkitseekö se jotain kummallekaan?
- Ei.
815
01:36:43,099 --> 01:36:45,424
Kuunnelkaa kaikki.
816
01:36:45,601 --> 01:36:50,180
Näiden tapahtumien vuoksi
uudet säännöt astuvat voimaan heti.
817
01:36:51,566 --> 01:36:56,311
Oppilaat palaavat oleskeluhuoneisiinsa
kuuteen mennessä joka ilta.
818
01:36:56,487 --> 01:37:04,115
Opettajat saattavat oppilaat
tunneille. Poikkeuksetta.
819
01:37:04,787 --> 01:37:09,948
Pitäisi kertoa tämä: Ellei
hyökkäyksiin syyllistä löydetä -
820
01:37:10,752 --> 01:37:14,370
on luultavaa, että koulu suljetaan.
821
01:37:26,351 --> 01:37:29,305
Puhutaan Hagridille.
Se ei voi olla hän, mutta jos -
822
01:37:29,479 --> 01:37:35,102
hän laski hirviön irti viimeksi,
hän tietää, miten kammioon pääsee.
823
01:37:35,276 --> 01:37:39,488
Kuulit McGarmiwaa.
Tornista pääsee vain tunneille.
824
01:37:40,448 --> 01:37:42,737
On aika ottaa
isäni vanha viitta esiin.
825
01:37:56,546 --> 01:37:58,338
Kuka siellä?
826
01:38:06,973 --> 01:38:10,674
Mitä sinä tuolla?
- En mitään, odotin vain...
827
01:38:10,852 --> 01:38:15,064
Ei sillä väliä.
Tulkaa sisään teelle
828
01:38:17,401 --> 01:38:22,691
Hagrid, voitko hyvin?
- Ihan hyvin, ei hätää.
829
01:38:23,573 --> 01:38:28,912
Kuulitko Hermionesta?
- Kuulinhan mä.
830
01:38:30,580 --> 01:38:34,246
Meidän pitäisi kysyä jotain.
831
01:38:35,919 --> 01:38:39,418
Tiedätkö Salaisuuksien
kammion avaajan?
832
01:38:41,758 --> 01:38:44,463
Teidän täytys käsittää...
833
01:38:45,721 --> 01:38:50,466
Äkkiä viitan alle.
Olkaa vaiti, molemmat.
834
01:38:56,732 --> 01:39:00,231
Professori Dumbledore.
- Iltaa, Hagrid.
835
01:39:00,402 --> 01:39:05,028
Voisimmekohan me...
- Ilman muuta. Peremmälle.
836
01:39:05,991 --> 01:39:11,116
Isän pomo, Cornelius Toffee.
Taikaministeri.
837
01:39:11,288 --> 01:39:15,368
Paha juttu, Hagrid. Oli pakko tulla.
838
01:39:15,542 --> 01:39:18,745
Kolme hyökkäystä
jästisyntyisten kimppuun.
839
01:39:18,920 --> 01:39:22,455
Ministeriön on toimittava.
- Mutta en...
840
01:39:22,632 --> 01:39:27,709
Minä en... professori...
- Haluan korostaa, Cornelius -
841
01:39:28,055 --> 01:39:31,506
että Hagrid nauttii
täyttä luottamustani.
842
01:39:31,683 --> 01:39:36,179
Hagridin vanhat teot
ovat häntä vastaan.
843
01:39:36,355 --> 01:39:40,981
Minun on vietävä hänet.
- Ei kai Azkabanin vankilaan?
844
01:39:41,151 --> 01:39:44,437
Emme voi muuta.
845
01:39:45,989 --> 01:39:48,397
Täällä jo, Toffee? Hyvä.
846
01:39:49,868 --> 01:39:54,993
Mitä sinä täällä teet? Ulos talostani!
- Usko pois...
847
01:39:55,165 --> 01:39:59,626
ei ole nautinto olla sinun...
848
01:40:00,921 --> 01:40:03,791
Sanotko tätä taloksi?
849
01:40:04,049 --> 01:40:09,043
Kuulin koulusta
rehtorin olevan täällä.
850
01:40:10,222 --> 01:40:14,136
Mitä sinä oikeastaan
haluat minusta?
851
01:40:14,851 --> 01:40:19,560
Johtokunta on päättänyt,
että sinun on aika astua sivuun.
852
01:40:20,357 --> 01:40:24,057
Tämä on määräaikainen erokirja.
853
01:40:29,116 --> 01:40:32,864
Siinä on kaikki 12 allekirjoitusta.
854
01:40:36,123 --> 01:40:41,164
Olet mielestämme
menettänyt otteesi.
855
01:40:41,336 --> 01:40:46,960
Ja hyökkäysten jatkuessa Tylypahkassa
ei pian ole jästisyntyisiä.
856
01:40:47,134 --> 01:40:51,381
Voin kuvitella,
mikä menetys se olisi.
857
01:40:51,555 --> 01:40:57,178
Et voi viedä Dumbledoree. Jos
viet, jästisyntysten käy huonosti.
858
01:40:57,352 --> 01:40:59,677
Seuraavaks joku tapetaan.
859
01:40:59,855 --> 01:41:03,639
Luuletko niin?
- Rauhoitu, Hagrid.
860
01:41:05,569 --> 01:41:12,188
Jos johtokunta haluaa erottaa
minut, niin tietysti astun sivuun.
861
01:41:13,785 --> 01:41:16,074
Mutta...
862
01:41:16,705 --> 01:41:21,248
huomaatte vielä, että apua tullaan
aina antamaan Tylypahkassa -
863
01:41:21,418 --> 01:41:25,285
niille, jotka sitä pyytävät.
864
01:41:32,596 --> 01:41:36,925
Ihailtava näkemys. Lähdetäänkö?
865
01:41:49,029 --> 01:41:50,689
Toffee...
866
01:41:52,282 --> 01:41:53,907
Tule, Hagrid.
867
01:41:55,243 --> 01:41:56,786
No?
868
01:41:57,245 --> 01:42:01,658
Jos joku etsis jotain -
869
01:42:01,833 --> 01:42:06,626
niin sen pitäis vaan
seurata hämähäkkejä.
870
01:42:06,797 --> 01:42:11,423
Ne johtais oikeaan paikkaan.
Ei mulla muuta.
871
01:42:12,719 --> 01:42:16,799
Ja jonkun pitäis syöttää Toraa.
872
01:42:19,643 --> 01:42:22,098
Hyvä poika
873
01:42:28,402 --> 01:42:30,228
Hagrid on oikeassa.
874
01:42:30,404 --> 01:42:35,066
Dumbledoren mentyä
hyökkäyksiä tulee paljon. - Katso...
875
01:42:41,540 --> 01:42:43,034
Tule.
876
01:42:46,253 --> 01:42:48,459
Tule, Tora.
877
01:43:07,357 --> 01:43:09,765
- Tule jo.
- Mitä?
878
01:43:09,943 --> 01:43:13,359
Hagrid neuvoi
seuraamaan hämähäkkejä.
879
01:43:13,530 --> 01:43:16,401
Ne menevät Kiellettyyn metsään.
880
01:43:18,493 --> 01:43:23,286
Miksi hämähäkkejä?
Miksei voisi seurata perhosia?
881
01:43:58,700 --> 01:44:01,191
Harry, en pidä tästä.
882
01:44:05,957 --> 01:44:09,955
- En pidä tästä yhtään.
- Hys!
883
01:44:21,306 --> 01:44:25,968
- Voitaisko palata jo?
- Tule nyt.
884
01:45:15,485 --> 01:45:18,107
Kuka siellä?
885
01:45:18,280 --> 01:45:20,189
Älä hermostu
886
01:45:20,365 --> 01:45:24,030
Hagrid... sinäkö siinä?
887
01:45:24,202 --> 01:45:27,038
Olemme Hagridin ystäviä.
888
01:45:44,473 --> 01:45:47,592
Ja sinä olet Hämäkäk, vai mitä?
889
01:45:47,768 --> 01:45:49,891
Kyllä
890
01:45:50,062 --> 01:45:54,724
Hagrid ei ole ennen lähettänyt ihmisiä.
- Hän on pulassa.
891
01:45:54,900 --> 01:45:59,396
Koululla on sattunut hyökkäyksiä.
Hagridin luullaan avanneen -
892
01:45:59,571 --> 01:46:04,778
Salaisuuksien kammion, kuten aiemminkin.
- Se on vale
893
01:46:04,993 --> 01:46:08,861
Hagrid ei avannut kammiota.
894
01:46:09,665 --> 01:46:15,750
Et siis ole se hirviö?
- En. Hirviö syntyi linnassa.
895
01:46:15,962 --> 01:46:21,205
Tulin Hagridille kaukaisesta
maasta matkustajan taskussa.
896
01:46:21,885 --> 01:46:23,593
- Harry!
- Hys.
897
01:46:25,430 --> 01:46:29,891
Ellet ole se hirviö, niin
mikä tappoi tytön 50 vuotta sitten?
898
01:46:30,060 --> 01:46:32,765
Me emme puhu siitä.
899
01:46:32,938 --> 01:46:38,561
Muinainen olio, jota me
hämähäkit pelkäämme yli kaiken.
900
01:46:39,236 --> 01:46:43,814
Oletko nähnyt sen?
- En nähnyt mitään linnassa.
901
01:46:43,991 --> 01:46:47,324
Vain laatikon,
jossa Hagrid piti minua.
902
01:46:47,494 --> 01:46:50,448
Tyttö löytyi vessasta.
903
01:46:50,622 --> 01:46:55,083
Kun minua syytettiin,
Hagrid toi minut tänne.
904
01:46:55,335 --> 01:46:58,170
- Harry...
- Mitä?
905
01:47:09,850 --> 01:47:12,685
Kiitos vain.
906
01:47:14,521 --> 01:47:18,104
- Me lähdemme nyt.
- Lähdette?
907
01:47:19,109 --> 01:47:20,900
Enpä usko.
908
01:47:21,069 --> 01:47:26,526
Poikani ja tyttäreni
eivät vahingoita Hagridia.
909
01:47:26,700 --> 01:47:32,738
Mutten voi kieltää tuoretta lihaa,
kun sellaista marssii tänne.
910
01:47:33,373 --> 01:47:37,241
Hyvästi, Hagridin ystävä.
911
01:47:37,419 --> 01:47:39,957
Voidaanko nyt hermostua?
912
01:47:50,307 --> 01:47:55,218
Tiedätkö loitsuja?
- Yhden, mutta se ei tepsi noin moneen.
913
01:47:55,395 --> 01:47:58,266
Nyt kaivattaisiin Hermionea.
914
01:48:10,994 --> 01:48:12,868
Mentiin!
915
01:48:17,876 --> 01:48:20,794
Lukkius luikkius!
916
01:48:25,467 --> 01:48:27,756
Mennään!
917
01:48:44,361 --> 01:48:47,362
Hyvä, että päästiin sieltä.
918
01:48:54,162 --> 01:48:56,488
Lukkius luikkius.
919
01:49:02,212 --> 01:49:05,961
- Kiitos tuosta.
- Ei kestä.
920
01:49:16,893 --> 01:49:19,052
Aja pois.
921
01:49:19,563 --> 01:49:21,223
Heti!
922
01:49:23,316 --> 01:49:27,563
Aja nopeammin!
923
01:49:49,092 --> 01:49:50,586
Nouse lentoon.
924
01:49:52,220 --> 01:49:54,509
Lentovipu on jumissa.
925
01:49:57,768 --> 01:50:01,552
- Vedä!
- Minä yritän!
926
01:50:30,884 --> 01:50:33,422
Seuratkaa hämähäkkejä...
927
01:50:33,595 --> 01:50:37,675
Jos Hagrid joskus vapautuu,
tapan hänet.
928
01:50:51,863 --> 01:50:55,647
Mitä järkeä oli
lähettää meidät sinne?
929
01:50:55,826 --> 01:50:59,491
Mitä saimme selville?
- Yhden asian
930
01:51:00,497 --> 01:51:03,866
Hagrid ei avannut
Salaisuuksien kammiota.
931
01:51:04,084 --> 01:51:06,077
Hän oli syytön.
932
01:51:20,684 --> 01:51:23,851
Olisitpa kunnossa, Hermione.
933
01:51:24,021 --> 01:51:29,477
Tarvitsemme sinua.
Enemmän kuin koskaan.
934
01:51:46,793 --> 01:51:50,328
- Mikä se on?
- Ron...
935
01:51:51,048 --> 01:51:55,508
Tämän takia Hermione
oli kirjastossa.
936
01:51:56,053 --> 01:51:57,215
Tule!
937
01:51:57,512 --> 01:52:01,177
"Monista pelottavista pedoista
mikään ei ole -"
938
01:52:01,350 --> 01:52:05,561
basiliskia kuolettavampi.
Jättikäärme elää vuosisatoja -
939
01:52:05,729 --> 01:52:11,352
"ja sen katse tappaa välittömästi.
Hämähäkit pakenevat sitä..."
940
01:52:11,526 --> 01:52:16,105
Tämä se on. Hirviö Salaisuuksien
kammiossa on basiliski.
941
01:52:16,281 --> 01:52:19,531
Siksi kuulen sen puheen.
Se on käärme.
942
01:52:19,701 --> 01:52:24,862
Jos se tappaa katsomalla silmiin,
miksei kukaan ole kuollut?
943
01:52:36,176 --> 01:52:39,259
Koska kukaan ei ole
katsonut sitä silmiin.
944
01:52:41,055 --> 01:52:43,628
Ei ainakaan suoraan.
945
01:52:44,892 --> 01:52:46,885
Colin näki sen kameran läpi
946
01:52:47,061 --> 01:52:51,011
Justin kai
melkein päättömän Nickin läpi
947
01:52:51,190 --> 01:52:55,022
Nick sai täyden latingin,
muttei voi enää kuolla.
948
01:52:55,194 --> 01:52:58,812
Ja Hermionella oli peili.
949
01:52:58,990 --> 01:53:03,236
Hän kai katsoi sillä kulmien taa
sen pelossa. - Entä Norriska?
950
01:53:03,411 --> 01:53:06,614
Sillä tuskin oli kameraa tai peiliä.
951
01:53:09,000 --> 01:53:10,624
Vesi...
952
01:53:10,793 --> 01:53:16,629
Lattialla oli vettä sinä iltana.
Se näki vain basiliskin kuvajaisen.
953
01:53:23,055 --> 01:53:26,175
"Hämähäkit pakenevat sitä."
Kaikki täsmää.
954
01:53:26,350 --> 01:53:28,972
Mutta miten se on liikkunut?
955
01:53:29,145 --> 01:53:31,718
Törkeän iso käärme,
joku olisi nähnyt
956
01:53:31,897 --> 01:53:37,188
Hermione on vastannut siihenkin.
- Putket? Se käyttää putkistoja.
957
01:53:37,445 --> 01:53:41,656
Muistatko, mitä Hämäkäk sanoi
tytöstä 50 vuotta sitten?
958
01:53:41,824 --> 01:53:46,285
Hän kuoli vessassa.
Jospa hän on siellä yhä?
959
01:53:47,246 --> 01:53:48,871
Murjottava Myrtti.
960
01:53:49,540 --> 01:53:52,826
Kaikki oppilaat tupiinsa heti.
961
01:53:53,753 --> 01:53:56,919
Opettajat toisen kerroksen
käytävälle heti.
962
01:54:02,178 --> 01:54:05,344
Kuten huomaatte,
Luihuisen perillinen -
963
01:54:05,514 --> 01:54:10,223
on jättänyt uuden viestin.
Pahin pelkomme on toteutunut.
964
01:54:10,394 --> 01:54:14,724
Hirviö on vienyt oppilaan
itse kammioon.
965
01:54:16,192 --> 01:54:18,350
Oppilaat on lähetettävä kotiin.
966
01:54:18,527 --> 01:54:21,979
Tämä lienee Tylypahkan loppu.
967
01:54:23,407 --> 01:54:28,781
Anteeksi, torkahdin. Mitä menetin?
- Hirviö sieppasi tytön.
968
01:54:28,954 --> 01:54:32,573
Hetkesi on lopulta tullut.
- Hetkeni?
969
01:54:32,750 --> 01:54:38,705
Etkö sanonutkin, että tiedät,
missä kammion sisäänkäynti on?
970
01:54:40,383 --> 01:54:45,210
Asia on ratkaistu.
Jätämme sinut hoitamaan hirviön.
971
01:54:46,055 --> 01:54:48,972
Taitosihan ovat legendaariset.
972
01:54:49,141 --> 01:54:53,602
Hyvä on. Menen vain huoneeseeni...
973
01:54:55,439 --> 01:54:57,266
valmistautumaan.
974
01:55:00,319 --> 01:55:04,732
Kenet hirviö vei, Minerva?
- Ginny Weasleyn.
975
01:55:16,919 --> 01:55:21,047
"Hänen luurankonsa
jää kammioon ikuisiksi ajoiksi"
976
01:55:24,051 --> 01:55:25,545
Ginny...
977
01:55:27,930 --> 01:55:31,762
Lockhart voi olla avuton,
mutta hän yrittää päästä kammioon.
978
01:55:31,934 --> 01:55:34,555
Voimme kertoa hänelle tietomme.
979
01:55:35,646 --> 01:55:38,054
Meillä olisi tietoa professorille.
980
01:55:39,984 --> 01:55:44,693
Menettekö jonnekin? - Kyllä.
Pikainen kutsu. On pakko lähteä.
981
01:55:45,406 --> 01:55:51,491
Entä sisareni? - Kovin ikävää.
Suren enemmän kuin kukaan.
982
01:55:52,246 --> 01:55:56,540
Pimeyden voimilta suojelun
opettaja ei voi lähteä.
983
01:55:56,709 --> 01:56:01,003
Työkuvauksessa ei puhuttu mitään...
- Pakenetteko te?
984
01:56:01,172 --> 01:56:04,173
Kirjojenne jutuista huolimatta?
- Ne johtavat harhaan.
985
01:56:04,342 --> 01:56:08,173
Kirjoititte ne.
- Eivät olisi myyneet niin hyvin -
986
01:56:08,346 --> 01:56:13,091
ellei tekoja olisi uskottu tekemikseni.
- Olette huijari.
987
01:56:13,267 --> 01:56:16,434
Veitte vain kunnian muilta velhoilta.
988
01:56:16,604 --> 01:56:20,471
Osaatteko mitään?
- Kyllä, nyt kun kysyt.
989
01:56:20,649 --> 01:56:23,485
Olen lahjakas muistiloitsuissa.
990
01:56:23,653 --> 01:56:28,564
Muuten velhot olisivat kertoneet,
enkä olisi myynyt yhtään kirjaa.
991
01:56:28,741 --> 01:56:33,202
Joudun tekemään samoin teille.
992
01:56:35,873 --> 01:56:38,329
Ei kannata edes harkita.
993
01:56:48,636 --> 01:56:50,712
Kuka siellä?
994
01:56:51,013 --> 01:56:54,216
Hei, Harry.
995
01:56:56,352 --> 01:57:01,228
Mitä haluat?
- Kysyä sinulta, miten kuolit.
996
01:57:03,150 --> 01:57:09,568
Se oli hirveää.
Se tapahtui juuri tässä kopissa.
997
01:57:09,740 --> 01:57:15,494
Piileksin, koska Olive Hornby
oli ollut ilkeä. Minä itkin.
998
01:57:15,663 --> 01:57:20,289
Kuulin jonkun tulevan sisään.
- Kuka se oli?
999
01:57:20,918 --> 01:57:25,995
En tiedä. Olin sekaisin!
1000
01:57:26,590 --> 01:57:30,719
Mutta ne puhuivat kummallista kieltä.
1001
01:57:30,886 --> 01:57:34,053
Tajusin puhujan pojaksi,
joten avasin oven -
1002
01:57:34,223 --> 01:57:37,674
käskeäkseni häntä häipymään. Ja...
1003
01:57:37,852 --> 01:57:42,679
- minä kuolin.
- Noin vain? Miten?
1004
01:57:43,399 --> 01:57:47,895
Muistan isot keltaiset silmät -
1005
01:57:48,070 --> 01:57:51,902
tuon pesualtaan luona.
1006
01:58:17,016 --> 01:58:19,258
Tämä se on...
1007
01:58:19,935 --> 01:58:25,096
Tämä se on, Ron.
Tämä on sisäänkäynti kammioon.
1008
01:58:26,776 --> 01:58:31,070
Sano jotain.
Sano jotain kärmeskielellä.
1009
01:59:22,331 --> 01:59:28,370
Loistavaa työtä, Harry.
Minä sitten... minua ei tarvita.
1010
01:59:29,005 --> 01:59:31,922
Kyllä tarvitaan.
1011
01:59:34,010 --> 01:59:36,501
- Te ensin.
- Mitä se hyödyttää?
1012
01:59:37,263 --> 01:59:41,261
Mieluummin te kuin me.
- Niinpä tietysti.
1013
01:59:46,355 --> 01:59:48,977
Ettekö halua kokeilla ensin?
1014
01:59:56,240 --> 01:59:59,407
Täällä on aika saastaista.
1015
02:00:00,244 --> 02:00:04,491
Hyvä on. Mennään sitten.
- Harry...
1016
02:00:05,207 --> 02:00:09,704
Jos kuolet, olet tervetullut vessaani.
1017
02:00:12,673 --> 02:00:14,465
Kiitos, Myrtti.
1018
02:00:43,746 --> 02:00:48,953
Muistakaa, jos näette liikettä,
sulkekaa silmänne heti.
1019
02:00:49,877 --> 02:00:51,537
Menkää vain.
1020
02:00:55,257 --> 02:00:56,965
Tänne päin.
1021
02:01:02,848 --> 02:01:04,806
Mikä tämä on?
1022
02:01:04,975 --> 02:01:08,427
Se näyttää... käärmeeltä.
1023
02:01:08,604 --> 02:01:12,353
- Se on käärmeennahka.
- Helkkari!
1024
02:01:12,525 --> 02:01:17,436
Käärme on ainakin 20-metrinen.
Tai pitempi.
1025
02:01:20,574 --> 02:01:22,697
Tällä on leijonan sydän.
1026
02:01:26,455 --> 02:01:31,663
Seikkailu päättyy tähän, pojat.
Mutta älkää surko.
1027
02:01:33,045 --> 02:01:38,965
Maailma kuulee tarinamme.
Miten en ehtinyt pelastaa tyttöä.
1028
02:01:39,385 --> 02:01:42,920
Miten te kaksi
sekositte traagisesti -
1029
02:01:43,097 --> 02:01:45,884
nähtyänne hänen
runnellun ruumiinsa.
1030
02:01:47,143 --> 02:01:48,388
Joten...
1031
02:01:49,729 --> 02:01:51,602
sinä ensin, Potter.
1032
02:01:51,772 --> 02:01:55,604
Sano hyvästit... muistoillesi.
1033
02:01:56,902 --> 02:01:59,476
Unhoituta!
1034
02:02:26,098 --> 02:02:27,343
Harry!
1035
02:02:33,397 --> 02:02:37,015
- Ron! Oletko kunnossa?
- Olen.
1036
02:02:40,279 --> 02:02:41,654
Tervehdys.
1037
02:02:42,698 --> 02:02:44,323
Ja kukahan sinä olet?
1038
02:02:45,910 --> 02:02:48,365
- Ron Weasley.
- Niinkö?
1039
02:02:49,121 --> 02:02:52,158
Entä kuka minä olen?
1040
02:02:53,376 --> 02:02:57,587
Lockhartin muistiloitsu meni
mönkään. Hän ei tiedä, kuka on.
1041
02:02:57,755 --> 02:03:03,758
Outo paikka tämä, eikö vain?
Asutko täällä?
1042
02:03:05,554 --> 02:03:08,045
- En.
- Todellako?
1043
02:03:12,645 --> 02:03:15,895
Mitä teen nyt?
- Yritä siirtää kiviä -
1044
02:03:16,065 --> 02:03:20,526
jotta pääsemme takaisin. Etsin Ginnyn.
- Hyvä on
1045
02:04:45,363 --> 02:04:46,773
Ginny...
1046
02:04:54,622 --> 02:04:58,157
Voi Ginny, älä ole kuollut.
Herää. Herää!
1047
02:04:59,001 --> 02:05:00,377
Herää nyt.
1048
02:05:01,337 --> 02:05:03,828
Ei hän herää.
1049
02:05:08,969 --> 02:05:11,258
Tom. Tom Valedro.
1050
02:05:11,430 --> 02:05:17,303
Miten niin ei herää? Hän ei ole...
- Hän elää yhä. Nipin napin.
1051
02:05:17,853 --> 02:05:22,978
Oletko aave? - Muisto.
Säilyin päiväkirjassa 50 vuotta.
1052
02:05:25,361 --> 02:05:27,152
Hän on jääkylmä
1053
02:05:27,321 --> 02:05:30,441
Ginny, älä ole kuollut. Herää.
1054
02:05:30,616 --> 02:05:35,574
Auta minua. Täällä on basiliski.
- Se tulee vain kutsuttaessa
1055
02:05:38,708 --> 02:05:42,041
Anna taikasauvani.
- Et tarvitse sitä.
1056
02:05:42,586 --> 02:05:46,418
Meidän on pelastettava hänet.
- En voi tehdä sitä.
1057
02:05:46,590 --> 02:05:50,754
Ginnyn heikentyessä minä vahvistun.
1058
02:05:51,554 --> 02:05:56,050
Aivan, Harry. Ginny Weasley
avasi Salaisuuksien kammion.
1059
02:05:56,225 --> 02:06:02,263
Ei hän voinut. - Usutti basiliskin
kuraveristen ja kissan kimppuun.
1060
02:06:02,440 --> 02:06:05,275
Kirjoitti uhkaukset seiniin.
- Miksi?
1061
02:06:05,443 --> 02:06:11,232
Koska minä käskin.
Voin olla hyvin suostuttelukykyinen.
1062
02:06:11,407 --> 02:06:16,448
Ei hän kyllä tiennyt, mitä teki.
Hän oli tavallaan transsissa.
1063
02:06:16,746 --> 02:06:21,953
Mutta päiväkirjan voima alkoi
pelottaa, ja hän vei sen vessaan.
1064
02:06:22,126 --> 02:06:26,206
Kukapa muu sen löysi kuin sinä.
1065
02:06:26,922 --> 02:06:29,793
Henkilö, jonka halusin kovasti tavata.
1066
02:06:30,634 --> 02:06:32,461
Miksi halusit tavata minut?
1067
02:06:32,636 --> 02:06:36,136
Minun piti puhua sinulle, tavatakin.
1068
02:06:36,307 --> 02:06:40,803
Näytin, miten paljastin Hagridin
saavuttaakseni luottamuksesi
1069
02:06:40,978 --> 02:06:45,973
Hagrid on ystäväni.
Sinä lavastit hänet syylliseksi.
1070
02:06:46,150 --> 02:06:48,688
Minun sanani
Hagridin sanaa vastaan.
1071
02:06:48,861 --> 02:06:51,648
Vain Dumbledore
piti häntä syyttömänä.
1072
02:06:52,406 --> 02:06:54,363
Dumbledore näki takuulla lävitsesi.
1073
02:06:54,533 --> 02:06:58,116
Hän piti minua kyllä
tarkkaan silmällä.
1074
02:06:58,287 --> 02:07:01,454
Ei ollut turvallista
avata kammiota, joten -
1075
02:07:01,624 --> 02:07:06,416
jätin jälkeeni päiväkirjan,
johon tallensin 16-vuotiaan itseni -
1076
02:07:06,587 --> 02:07:11,498
jotta saisin jonkun viemään
Salazar Luihuisen työn päätökseen.
1077
02:07:11,676 --> 02:07:14,345
Et ole onnistunut siinä.
1078
02:07:14,512 --> 02:07:19,968
Pian alruunajuoma on valmis,
ja kangistetut voidaan virvoittaa.
1079
02:07:20,142 --> 02:07:22,099
Enkö kertonut?
1080
02:07:22,269 --> 02:07:25,555
Kuraveristen tappamisella
ei ole enää merkitystä minulle
1081
02:07:25,731 --> 02:07:30,688
Jo monta kuukautta
uusi kohteeni on ollut sinä.
1082
02:07:31,778 --> 02:07:38,445
Miten vauva ilman erityiskykyjä
voi voittaa suurimman velhon?
1083
02:07:38,618 --> 02:07:44,241
Miten selvisit vain arvella, kun
Voldemortin voimat tuhoutuivat?
1084
02:07:44,416 --> 02:07:47,998
Miksi piittaat?
Voldemort tuli jälkeesi.
1085
02:07:49,170 --> 02:07:55,291
Voldemort on menneisyyteni,
nykyisyyteni ja tulevaisuuteni.
1086
02:08:01,057 --> 02:08:06,015
TOM LOMEN VALEDRO
1087
02:08:11,776 --> 02:08:14,943
MA OLEN VOLDEMORT
1088
02:08:15,447 --> 02:08:19,741
Sinä olet Luihuisen perillinen.
1089
02:08:22,704 --> 02:08:24,115
Olet Voldemort.
1090
02:08:24,289 --> 02:08:30,623
Et kai luullut, että pitäisin
saastaisen jästi-isäni nimen?
1091
02:08:31,087 --> 02:08:36,544
Muotoilin itselleni uuden nimen,
josta velhot pelkäisivät puhua -
1092
02:08:36,718 --> 02:08:39,553
tultuani maailman
mahtavimmaksi velhoksi.
1093
02:08:39,721 --> 02:08:42,757
Albus Dumbledore
on mahtavin velho!
1094
02:08:42,932 --> 02:08:46,183
Pelkkä muistoni
ajoi Dumbledoren pois!
1095
02:08:46,353 --> 02:08:51,145
Hän ei ole poissa niin kauan
kuin hänelle ollaan lojaaleja
1096
02:08:58,198 --> 02:08:59,775
Fawkes?
1097
02:09:15,507 --> 02:09:19,374
Nämäkö Dumbledore lähetti
puolustajansa avuksi?
1098
02:09:19,552 --> 02:09:23,336
Laululinnun ja vanhan hatun?
1099
02:09:36,236 --> 02:09:40,732
Verrataanpa lordi Voldemortin,
Luihuisen perillisen voimia -
1100
02:09:40,907 --> 02:09:44,775
kuuluisan Harry Potterin voimiin.
1101
02:09:58,508 --> 02:10:02,636
Kärmeskieli ei auta.
Se tottelee vain minua.
1102
02:10:32,542 --> 02:10:39,375
Ei! Lintusi sokaisi basiliskin,
mutta se kuulee sinut yhä
1103
02:12:21,318 --> 02:12:24,521
Potter, prosessi on lopuillaan.
1104
02:12:24,696 --> 02:12:29,192
Pian Ginny Weasley on kuollut,
enkä minä ole enää muisto.
1105
02:12:29,367 --> 02:12:32,783
Lordi Voldemort palaa...
1106
02:12:32,954 --> 02:12:36,822
erittäin elävänä.
1107
02:14:55,597 --> 02:15:00,591
Ihmeellistä, miten nopeasti
basiliskin myrkky vaikuttaa.
1108
02:15:00,769 --> 02:15:04,220
Sinulla lienee
vähän yli minuutti elinaikaa.
1109
02:15:04,397 --> 02:15:08,312
Pääset rakkaan
kuraverisen äitisi luo pian.
1110
02:15:13,281 --> 02:15:17,658
Pikku kirja voi tehdä paljon tuhoa -
1111
02:15:17,827 --> 02:15:21,991
etenkin höpsön pikkutytön käsissä.
1112
02:15:24,542 --> 02:15:27,294
Mitä sinä teet?
1113
02:15:29,964 --> 02:15:31,542
Lopeta. Ei!
1114
02:16:24,936 --> 02:16:26,478
Ginny...
1115
02:16:28,356 --> 02:16:31,974
Harry. Minä tein sen.
1116
02:16:32,152 --> 02:16:36,564
Vannon, ettei ollut tarkoitus.
Valedro pakotti.
1117
02:16:37,949 --> 02:16:42,278
Sinä olet loukkaantunut.
- Ei huolta
1118
02:16:42,454 --> 02:16:49,452
Ginny, sinun pitää päästä ulos.
Seuraa tunnelia, niin löydät Ronin.
1119
02:17:02,432 --> 02:17:07,888
Olit loistava, Fawkes.
En vain ollut tarpeeksi nopea.
1120
02:17:28,917 --> 02:17:33,330
Niinpä tietysti...
Feeniksin kyyneleet parantavat.
1121
02:17:35,382 --> 02:17:36,876
Kiitos.
1122
02:17:38,927 --> 02:17:40,635
Ei hätää, Ginny.
1123
02:17:42,180 --> 02:17:43,805
Tämä on ohi.
1124
02:17:45,392 --> 02:17:47,301
Pelkkä muisto vain.
1125
02:17:50,814 --> 02:17:55,274
Hämmästyttävää!
Tämä on kuin taikuutta!
1126
02:18:07,455 --> 02:18:11,323
Tajuatte tietysti molemmat,
että viime tunteina -
1127
02:18:11,501 --> 02:18:16,744
olette rikkoneet kymmenkuntaa sääntöä.
- Kyllä.
1128
02:18:16,923 --> 02:18:21,550
Ja että todisteet riittävät
erottamiseenne. - Kyllä.
1129
02:18:22,387 --> 02:18:27,974
On siis sopivaa,
että saatte molemmat -
1130
02:18:29,477 --> 02:18:33,226
erikoispalkinnon
koulun hyväksi tehdystä työstä.
1131
02:18:34,733 --> 02:18:36,809
Kiitos.
1132
02:18:38,069 --> 02:18:44,072
Weasley voisi panna pöllön viemään
vapautuspaperit Azkabaniin.
1133
02:18:45,827 --> 02:18:49,955
Uskoakseni me haluamme
riistanvartijamme takaisin
1134
02:18:53,460 --> 02:18:55,369
Harry...
1135
02:18:55,545 --> 02:18:59,495
Ensiksi haluan kiittää sinua.
1136
02:19:00,508 --> 02:19:04,173
Osoitit
todellista uskollisuutta minulle.
1137
02:19:04,346 --> 02:19:09,138
Vain se saattoi tuoda
Fawkesin luoksesi.
1138
02:19:11,394 --> 02:19:16,685
Ja... toiseksi, vaistoan, että...
1139
02:19:17,025 --> 02:19:19,777
jokin vaivaa sinua.
1140
02:19:19,944 --> 02:19:22,945
Olenko oikeassa, Harry?
1141
02:19:25,158 --> 02:19:32,620
En voinut olla huomaamatta
tiettyjä asioita, yhtäläisyyksiä -
1142
02:19:32,791 --> 02:19:39,458
Valedron ja minun välillä.
- Vai niin.
1143
02:19:40,298 --> 02:19:46,087
Sinähän osaat kärmeskieltä. Miksi?
1144
02:19:46,554 --> 02:19:50,967
Koska lordi Voldemort
osaa puhua kärmeskieltä.
1145
02:19:53,269 --> 02:19:55,642
Ellen erehdy, Harry...
1146
02:19:56,398 --> 02:20:03,361
hän siirsi osan voimistaan sinuun
sinä iltana, kun sait tuon arven.
1147
02:20:03,530 --> 02:20:08,239
Voldemort siis siirsi
voimiaan minuun?
1148
02:20:09,327 --> 02:20:11,652
Ei tarkoituksella...
1149
02:20:12,914 --> 02:20:14,990
mutta kyllä.
1150
02:20:16,751 --> 02:20:21,212
Lajitteluhattu oli siis oikeassa?
Kuuluisin Luihuiseen. - On totta -
1151
02:20:21,381 --> 02:20:25,248
että sinulla on monia Voldemortin
arvostamia ominaisuuksia:
1152
02:20:25,427 --> 02:20:28,381
Päättäväisyyttä, kekseliäisyyttä -
1153
02:20:28,555 --> 02:20:32,090
ja myös piittaamattomuutta
säännöistä.
1154
02:20:32,976 --> 02:20:36,559
Miksi sinut siis
pantiin Rohkelikkoon?
1155
02:20:37,814 --> 02:20:43,021
Koska pyysin sitä. - Aivan niin.
Siinä eroat Voldemortista.
1156
02:20:43,194 --> 02:20:49,482
Kykymme eivät osoita,
keitä olemme, vaan valintamme.
1157
02:20:53,872 --> 02:20:56,873
Jotta uskoisit
kuuluvasi Rohkelikkoon -
1158
02:20:57,042 --> 02:21:01,253
ehdotan,
että katsot lähemmin tätä.
1159
02:21:02,505 --> 02:21:05,293
Ole varovainen.
1160
02:21:10,680 --> 02:21:12,803
"Godric Rohkelikko."
1161
02:21:12,974 --> 02:21:18,051
Vain aito rohkelikko
voi vetää miekan hatusta
1162
02:21:26,488 --> 02:21:27,898
Dobby...
1163
02:21:29,157 --> 02:21:33,285
Hän siis on isäntäsi.
Palvelet Malfoyn perhettä.
1164
02:21:35,705 --> 02:21:37,947
Hoidan sinut myöhemmin.
1165
02:21:44,881 --> 02:21:46,209
Pois tieltä, Potter.
1166
02:21:46,966 --> 02:21:50,217
Se on siis totta. Olet palannut.
1167
02:21:50,929 --> 02:21:54,428
Kun johtokunta kuuli
Arthur Weasleyn tyttärestä -
1168
02:21:54,599 --> 02:21:58,050
he kutsuivat minut takaisin.
1169
02:21:58,269 --> 02:22:03,430
Naurettavaa. - Merkillistä kyllä,
useilla oli se käsitys, että -
1170
02:22:03,608 --> 02:22:09,029
kiroaisit heidän perheensä,
elleivät he erottaisi minua.
1171
02:22:10,281 --> 02:22:13,318
- Miten uskallat!
- Anteeksi?
1172
02:22:13,493 --> 02:22:19,578
Minulle on aina ollut tärkeintä
koulun hyvinvointi -
1173
02:22:19,958 --> 02:22:24,168
ja tietysti sen oppilaat.
1174
02:22:29,216 --> 02:22:34,341
Kai syyllinen on jo tunnistettu?
- Kyllä vain.
1175
02:22:35,889 --> 02:22:38,215
Ja?
1176
02:22:38,934 --> 02:22:41,555
Kuka se oli?
1177
02:22:48,402 --> 02:22:50,608
Voldemort.
1178
02:22:52,114 --> 02:22:57,453
Mutta tällä kertaa hän toimi
jonkun toisen kautta -
1179
02:22:57,619 --> 02:23:01,119
tämän... avulla.
1180
02:23:04,418 --> 02:23:05,746
Vai niin.
1181
02:23:07,421 --> 02:23:11,288
Onneksi nuoriherra Potter löysi sen.
1182
02:23:11,467 --> 02:23:15,167
Toivon, että
Voldemortin koulutavaroita -
1183
02:23:15,346 --> 02:23:19,094
ei enää joudu viattomien käsiin.
1184
02:23:19,266 --> 02:23:24,853
Seuraukset syypäälle olisivat vakavat.
1185
02:23:27,399 --> 02:23:29,973
Toivotaan, että -
1186
02:23:30,194 --> 02:23:35,532
herra Potter tulee aina olemaan
paikalla pelastamassa päivän.
1187
02:23:35,699 --> 02:23:39,282
Ei huolta, tulen olemaan.
1188
02:23:48,587 --> 02:23:50,710
Dumbledore...
1189
02:23:51,924 --> 02:23:55,174
Seuraa, Dobby. Me lähdemme.
1190
02:24:12,736 --> 02:24:16,816
Rehtori, voisinkohan saada tuon?
1191
02:24:23,622 --> 02:24:26,244
Herra Malfoy...
1192
02:24:28,043 --> 02:24:30,665
Minulla on jotain teille kuuluvaa.
1193
02:24:31,880 --> 02:24:36,092
Minulle? En tiedä, mistä puhut.
- Luulen, että tiedätte.
1194
02:24:36,719 --> 02:24:41,179
Laitoitte päiväkirjan Ginnyn
kattilaan silloin Viistokujalla.
1195
02:24:42,141 --> 02:24:44,679
Ai niinkö?
1196
02:24:52,192 --> 02:24:55,692
Mitä jos todistaisit sen?
1197
02:25:01,368 --> 02:25:03,491
Seuraa, Dobby.
1198
02:25:04,830 --> 02:25:06,787
Avaa se
1199
02:25:10,377 --> 02:25:11,836
Dobby!
1200
02:25:12,004 --> 02:25:14,791
Isäntä on antanut Dobbylle sukan.
1201
02:25:15,549 --> 02:25:21,422
En minä... - Isäntä on antanut
Dobbylle vaatekappaleen
1202
02:25:21,597 --> 02:25:25,262
Dobby on vapaa.
1203
02:25:31,231 --> 02:25:34,850
Menetin palvelijan takiasi!
1204
02:25:41,992 --> 02:25:45,112
Et tee pahaa Harry Potterille.
1205
02:25:58,133 --> 02:26:01,502
Vanhempasikin puuttuivat
muiden asioihin.
1206
02:26:01,679 --> 02:26:05,012
Usko pois, Potter.
Lähitulevaisuudessa -
1207
02:26:05,182 --> 02:26:10,140
kohtaat samanlaisen karmean lopun
1208
02:26:16,318 --> 02:26:18,690
Harry Potter vapautti Dobbyn.
1209
02:26:18,862 --> 02:26:23,774
Miten Dobby voi maksaa velkansa?
- Lupaa minulle jotain.
1210
02:26:23,951 --> 02:26:26,987
Mitä tahansa.
1211
02:26:28,747 --> 02:26:31,867
Älä ikinä enää
yritä pelastaa henkeäni.
1212
02:26:36,964 --> 02:26:40,131
Tervetuloa takaisin, Sir Nicholas.
- Kiitos.
1213
02:26:40,300 --> 02:26:43,005
- Iltaa, Sir Nicholas.
- Iltaa.
1214
02:26:43,178 --> 02:26:46,096
Mukava nähdä, Sir Nicholas.
- Kiitos.
1215
02:26:47,599 --> 02:26:49,343
Tervehdys!
1216
02:26:51,395 --> 02:26:53,850
Hermione, tervetuloa takaisin.
1217
02:26:54,023 --> 02:26:56,311
Kiitos, Sir Nicholas
1218
02:26:59,278 --> 02:27:01,769
Harry, Hermione tuli.
1219
02:27:29,433 --> 02:27:32,884
Tervetuloa takaisin, Hermione.
- On hienoa olla täällä taas.
1220
02:27:33,062 --> 02:27:37,558
Onnitteluni, te ratkaisitte sen.
- Autoit meitä paljon.
1221
02:27:38,233 --> 02:27:41,519
Emme olisi onnistuneet ilman sinua.
- Kiitos.
1222
02:27:43,530 --> 02:27:46,200
Kuunnelkaa kaikki.
1223
02:27:50,621 --> 02:27:55,034
Annetaanpa ennen
juhlien aloittamista aplodit -
1224
02:27:55,209 --> 02:27:59,289
professori Versolle
ja matami Pomfreylle -
1225
02:27:59,463 --> 02:28:04,172
joiden alruunamehu
on virvoittanut kaikki -
1226
02:28:04,343 --> 02:28:07,379
jotka oli kangistettu.
1227
02:28:17,231 --> 02:28:21,893
Viimeaikaisten tapahtumien
valossa, koulun lahjana teille -
1228
02:28:22,486 --> 02:28:26,698
kaikki kokeet on peruutettu.
1229
02:28:29,326 --> 02:28:30,737
Voi ei!
1230
02:28:47,886 --> 02:28:50,093
Anteeksi, että olen myöhässä.
1231
02:28:55,978 --> 02:29:00,556
Vapautuspapereitani tuova pöllö
eksyi ja sekoili.
1232
02:29:00,733 --> 02:29:03,650
Joku helkutin Errol.
1233
02:29:19,209 --> 02:29:23,918
Haluaisin vain sanoa,
että ilman sinua, Harry...
1234
02:29:24,089 --> 02:29:28,550
ja Ronia ja Hermionea tietysti...
1235
02:29:28,802 --> 02:29:36,802
minä olisin yhä... tiedätte missä.
Niin että kiitos.
1236
02:29:46,904 --> 02:29:50,604
Ei ole Tylypahkaa
ilman sinua, Hagrid.
1237
02:40:37,053 --> 02:40:43,305
KUKA MINÄ OLEN?
1238
02:40:46,896 --> 02:40:47,927
Suomennos: Timo Porri.
1239
02:40:48,106 --> 02:40:49,137
Mukailu: SDI Media Group
1240
02:40:49,315 --> 02:40:50,346
[FINNISH]