1 00:00:25,192 --> 00:00:30,317 HARRY POTTER JA SALAISUUKSIEN KAMMIO 2 00:01:13,365 --> 00:01:19,070 Et voi päästä ulos, Hedwig. En saa taikoa koulun ulkopuolella. 3 00:01:19,246 --> 00:01:23,409 Ja jos Vernon-setä... - Harry Potter! 4 00:01:25,252 --> 00:01:26,829 Nyt sinä sen teit. 5 00:01:31,716 --> 00:01:34,468 Hän on tuolla. Vernon... 6 00:01:36,263 --> 00:01:41,055 Ellet saa lintua kuriin, se saa lähteä. 7 00:01:41,226 --> 00:01:46,980 Sillä on tylsää. Jos se pääsisi ulos edes tunniksi tai kahdeksi... 8 00:01:47,149 --> 00:01:51,609 Lähettääksesi viestejä hyypiöystävillesi? Ei! 9 00:01:51,778 --> 00:01:57,614 En ole saanut viestejä ystäviltäni. En yhtäkään. 10 00:01:58,535 --> 00:02:00,658 Koko kesänä. 11 00:02:00,829 --> 00:02:03,498 Kuka muka haluaisi olla ystäväsi? 12 00:02:05,792 --> 00:02:08,283 Luulisi, että olisit kiitollisempi. 13 00:02:08,462 --> 00:02:12,246 Olemme kasvattaneet ja ruokkineet sinut. 14 00:02:12,424 --> 00:02:17,465 Sait jopa Dudleyn toisen huoneen ihan hyvää hyvyyttämme. 15 00:02:17,637 --> 00:02:23,094 Ei vielä. Vasta kun Masonit tulevat. - Eli tuota pikaa. 16 00:02:23,852 --> 00:02:28,893 Käydäänpä vielä läpi aikataulu. Kun Masonit tulevat, sinä olet... 17 00:02:29,065 --> 00:02:33,443 Olohuoneessa, toivottamassa heidät tervetulleiksi kotiimme. - Hyvä. 18 00:02:33,612 --> 00:02:36,696 - Entäs Dudley? - Avaan oven. 19 00:02:36,865 --> 00:02:39,237 Erinomaista. 20 00:02:43,455 --> 00:02:48,283 Entäs sinä? - Olen huoneessani hiiren hiljaa - 21 00:02:48,460 --> 00:02:52,540 niin kuin minua ei olisikaan. - Aivan niin. 22 00:02:52,714 --> 00:02:59,677 Voin saada urani suurimman sopimuksen, etkä sinä sotke sitä. 23 00:03:02,474 --> 00:03:07,136 Herra ja rouva Mason, tervetuloa matalaan majaamme 24 00:03:10,649 --> 00:03:15,524 Harry Potter. Kylläpä on suuri kunnia. 25 00:03:18,365 --> 00:03:23,276 - Kuka olet? - Kotitonttu Dobby. 26 00:03:24,037 --> 00:03:29,494 Ei pahalla, mutta tämä on huono hetki tontun vierailuun. 27 00:03:29,668 --> 00:03:35,587 Aivan. Dobby ymmärtää. Mutta Dobby on tullut kertomaan... 28 00:03:35,757 --> 00:03:42,294 Kylläpä on vaikeaa. Dobby ei tiedä, mistä alkaa. - Istu vain. 29 00:03:42,931 --> 00:03:47,225 Istu? Istu? 30 00:03:49,729 --> 00:03:54,107 Anteeksi, ei ollut tarkoitus loukata. 31 00:03:54,276 --> 00:03:59,068 Loukata Dobbya? Dobby on kuullut suuruudestanne - 32 00:03:59,239 --> 00:04:05,573 mutta kukaan velho ei ole pyytänyt istumaan kuten vertaistaan. 33 00:04:05,746 --> 00:04:11,036 Et ole tavannut kunnollisia velhoja. - Ei, en ole. 34 00:04:11,209 --> 00:04:16,963 Se oli pahasti sanottu. Tuhma Dobby. - Lopeta... Dobby 35 00:04:17,174 --> 00:04:19,499 Dobby, lopeta nyt. 36 00:04:23,847 --> 00:04:28,308 Älkää välittäkö, se on vain kissa. 37 00:04:28,477 --> 00:04:33,103 Tuhma Dobby! - Lopeta, Dobby. Ole hiljaa. 38 00:04:33,273 --> 00:04:35,729 Oletko kunnossa? 39 00:04:35,901 --> 00:04:39,234 Dobbyn piti rangaista itseään 40 00:04:39,404 --> 00:04:42,856 Dobby melkein puhui pahaa perheestään. 41 00:04:43,033 --> 00:04:46,651 Perheestä? - Velhoperheestä, jota palvelee 42 00:04:46,828 --> 00:04:50,363 Dobby palvelee yhtä perhettä ikuisesti. 43 00:04:50,540 --> 00:04:53,992 Jos tietäisivät, että Dobby on täällä... 44 00:04:54,169 --> 00:04:56,541 Mutta Dobbyn täytyi tulla. 45 00:04:56,713 --> 00:05:00,581 Dobbyn on suojeltava Harry Potteria. Varoitettava häntä 46 00:05:00,759 --> 00:05:07,260 Harry Potter ei saa palata Tylypahkan kouluun tänä vuonna. 47 00:05:07,432 --> 00:05:12,806 On punottu juoni. Juoni, joka aiheuttaa kamaluuksia. 48 00:05:12,979 --> 00:05:19,065 Mitä kamaluuksia? Kuka juonii? - En voi sanoa. 49 00:05:19,694 --> 00:05:24,403 En sano. - Ymmärrän. Et voi sanoa 50 00:05:27,119 --> 00:05:30,737 Dobby... Iaita lamppu alas. 51 00:05:30,914 --> 00:05:35,161 Kun he tulevat 9. reiälle... 52 00:05:36,878 --> 00:05:40,497 - Anna se lamppu! - Päästä! 53 00:05:41,216 --> 00:05:43,885 Dobby, lopeta. 54 00:05:45,887 --> 00:05:49,054 Päästä! - Mene sinne ja ole hiljaa. 55 00:05:49,224 --> 00:05:53,886 Mitä pirua sinä teet täällä? - Minä... 56 00:05:54,062 --> 00:05:58,808 Pilasit golfvitsini kohokohdan. - Anteeksi. 57 00:05:59,985 --> 00:06:04,279 Vielä äännähdyskin ja toivot, ettet olisi syntynytkään. 58 00:06:04,448 --> 00:06:08,148 - Korjaa tuo ovi. - Selvä. 59 00:06:10,287 --> 00:06:13,952 Joudun palaamaan, koska en kuulu tänne. 60 00:06:14,124 --> 00:06:18,204 Kuulun maailmaasi, Tylypahkaan. Vain siellä minulla on ystäviä. 61 00:06:18,378 --> 00:06:23,420 Jotka eivät edes kirjoita? - He ovat varmaan... 62 00:06:23,592 --> 00:06:28,170 Mistä tiedät, etteivät he ole kirjoittaneet? 63 00:06:29,014 --> 00:06:32,134 Harry Potter ei saa suuttua Dobbylle 64 00:06:32,309 --> 00:06:36,472 Dobby toivoi, että jos Harry uskoisi heidän unohtaneen - 65 00:06:36,688 --> 00:06:41,184 Harry ei ehkä palaisi kouluun. 66 00:06:41,359 --> 00:06:45,571 - Anna ne minulle heti. - Ei! 67 00:06:54,623 --> 00:06:57,873 Kaksi putkimiestä... 68 00:06:58,043 --> 00:07:01,542 Dobby, tule takaisin 69 00:07:04,132 --> 00:07:08,000 Dobby, älä 70 00:07:08,178 --> 00:07:15,723 Harry Potter ei voi palata kouluun. - On pakko, Tylypahka on kotini. 71 00:07:15,894 --> 00:07:21,932 Sitten Dobbyn on tehtävä se Harry Potterin omaksi parhaaksi 72 00:07:22,484 --> 00:07:26,612 ...ja vesi oli levinnyt kaikkialle. Näin syvälti. 73 00:07:26,780 --> 00:07:32,865 Toinen ihmetteli vettä ja toinen sanoi: "Ja vain pinta näkyy". 74 00:07:43,213 --> 00:07:48,552 Olen kovin pahoillani. Sisarenpoika on pahasti häiriintynyt. 75 00:07:48,718 --> 00:07:53,096 Hän järkyttyy vieraista, pidämme häntä siksi ylhäällä. 76 00:08:03,567 --> 00:08:11,028 Et ikinä palaa siihen kouluun. Et ikinä enää näe hyypiöystäviäsi! 77 00:08:57,828 --> 00:09:03,036 Terve, Harry. - Ron? Fred, George? 78 00:09:03,209 --> 00:09:09,745 Mitä te täällä? - Pelastamme sinut. Ota matka-arkkusi. 79 00:09:14,303 --> 00:09:16,794 Mene kauemmas 80 00:09:17,264 --> 00:09:19,590 Anna mennä! 81 00:09:24,480 --> 00:09:27,232 Vernon, mikä se oli? 82 00:09:28,359 --> 00:09:30,482 Potter! 83 00:09:30,903 --> 00:09:33,655 Isä, mitä nyt? 84 00:09:36,075 --> 00:09:38,482 Vauhtia! 85 00:09:39,829 --> 00:09:43,363 Tule jo! Pidä kiirettä! 86 00:09:43,791 --> 00:09:46,661 Hän pakenee! 87 00:09:50,047 --> 00:09:54,958 Päästä irti! - En! Sinä ja pulusi ette mene minnekään! 88 00:09:56,095 --> 00:09:58,550 Liikkeelle! 89 00:09:58,722 --> 00:10:01,130 Ei, ei! 90 00:10:05,104 --> 00:10:07,096 Isä! 91 00:10:21,662 --> 00:10:25,576 Muuten, onneksi olkoon, Harry. 92 00:10:55,946 --> 00:10:58,947 Olkaa hiljaa. 93 00:11:09,293 --> 00:11:13,042 Voisikohan tästä ottaa? - Ei äiti huomaa. 94 00:11:17,009 --> 00:11:20,010 KOTONA 95 00:11:29,980 --> 00:11:35,223 Ei hääppöinen, mutta se on koti. - Tosi upea. 96 00:11:36,195 --> 00:11:40,062 Missä olette olleet? 97 00:11:40,408 --> 00:11:46,493 Harry, ihanaa nähdä sinut. Sängyt tyhjänä, ei viestiä. 98 00:11:46,664 --> 00:11:51,409 Auto poissa. Olisitte voineet kuolla. Tulla nähdyiksi! 99 00:11:51,585 --> 00:11:54,290 En tietenkään syytä sinua, Harry. 100 00:11:54,463 --> 00:11:57,630 Hän kärsi nälkää. Kalterit ikkunassa. 101 00:11:57,800 --> 00:12:02,047 Varo, ettet itse saa kaltereita ikkunaan 102 00:12:02,221 --> 00:12:05,756 Harry, syödäänpä hiukan aamiaista. 103 00:12:05,933 --> 00:12:09,516 Tässä, Harry. Iske kiinni. 104 00:12:12,064 --> 00:12:16,560 Oletko nähnyt puseroani? - Se oli kissalla. 105 00:12:22,867 --> 00:12:28,703 Mitä minä tein? - Ginny on puhunut sinusta koko kesän. Ärsyttävää. 106 00:12:28,873 --> 00:12:32,242 Huomenta, Weasleyt. - Huomenta, isä. 107 00:12:32,418 --> 00:12:36,285 Mikä ilta. Yhdeksän ratsiaa. - Ratsiaa? 108 00:12:36,464 --> 00:12:41,172 Isä on taikaministeriössä. Jästiesineiden väärinkäytön osastolla. 109 00:12:41,343 --> 00:12:45,555 Isästä jästit ovat kiehtovia. - No niin... 110 00:12:47,892 --> 00:12:53,930 Kukas sinä olet? - Ai, anteeksi. Olen Harry. Harry Potter. 111 00:12:54,106 --> 00:12:57,855 Taivaan vallat, oletko todella? 112 00:12:58,277 --> 00:13:03,864 Ron on kertonut sinusta. Milloin tulit? - Tänä aamuna. 113 00:13:04,200 --> 00:13:09,111 Poikasi lensivät lumotulla autollasi Surreyyn ja takaisin illalla. 114 00:13:09,288 --> 00:13:12,159 Niinkö? Miten sujui? 115 00:13:12,416 --> 00:13:18,585 Tarkoitan, että se oli väärin tehty. Kovin väärin 116 00:13:19,048 --> 00:13:22,713 Harry, tiedät varmaan kaiken jästeistä. 117 00:13:23,052 --> 00:13:28,639 Kerro, mitä kumiankalla oikein tehdään. 118 00:13:31,811 --> 00:13:34,562 Errol tuo postia. 119 00:13:40,319 --> 00:13:43,106 Voisitko noutaa sen, Percy? 120 00:13:43,447 --> 00:13:46,650 Hänelle käy aina noin. 121 00:13:47,535 --> 00:13:50,571 Tylypahkan kirjeemme. 122 00:13:50,746 --> 00:13:54,614 Harrynkin kirje. - Dumbledore tietää, että olet täällä. 123 00:13:54,792 --> 00:13:58,125 Huomaa kaiken. - Tämä ei tule halvaksi 124 00:13:58,295 --> 00:14:01,914 Jo pelkät loitsukirjat ovat kalliita. - Ei hätää. 125 00:14:02,133 --> 00:14:06,759 Saamme nämä vain yhdestä paikasta. Viistokujalta. 126 00:14:09,557 --> 00:14:14,682 No niin, sinä ensin. - Harry ei ole matkustanut hormipulverilla. 127 00:14:14,854 --> 00:14:19,895 Hormipulverilla? - Ron ensin, jotta Harry näkee miten. 128 00:14:20,901 --> 00:14:23,475 Sisään vain. 129 00:14:28,242 --> 00:14:30,650 Viistokuja! 130 00:14:36,542 --> 00:14:40,456 Se on aivan helppoa, älä pelkää. 131 00:14:43,257 --> 00:14:46,460 Sisään vain. Varo päätäsi. 132 00:14:46,635 --> 00:14:50,254 Noin juuri. Ota nyt hormipulveria. 133 00:14:51,682 --> 00:14:58,052 Noin, hienoa. Muista puhua hyvin, hyvin selkeästi. 134 00:15:00,399 --> 00:15:02,641 Viis-tokuja. 135 00:15:09,241 --> 00:15:11,649 - Mitä hän sanoi? - Viis-tokuja. 136 00:15:11,827 --> 00:15:13,820 Niin arvelinkin. 137 00:16:37,371 --> 00:16:43,374 Et kai ole eksyksissä? - En, kiitos. Olin menossa... 138 00:16:44,044 --> 00:16:48,671 Tule mukaan, autamme löytämään tiesi. 139 00:16:48,883 --> 00:16:51,718 - Ei, minä... - Harry? 140 00:16:51,886 --> 00:16:56,797 Hagrid! - Mitä sinä täällä hortoot? Tule. 141 00:16:59,685 --> 00:17:02,057 Iskunkiertokuja. 142 00:17:02,396 --> 00:17:07,735 Näytät karseelta. Hiipparoit Iskunkiertokujalla. Paha paikka. 143 00:17:07,902 --> 00:17:13,442 Sun ei parane näyttää pärstääs siellä. - Minä eksyin. 144 00:17:13,991 --> 00:17:18,452 Entä mitä sinä siellä teit? 145 00:17:18,996 --> 00:17:25,117 Hain lihansyöjäetanakarkotetta. Ne tuhoaa kaikki koulun kaalit. 146 00:17:30,758 --> 00:17:34,590 - Harry! Hagrid! - Hei, Hermione. 147 00:17:34,762 --> 00:17:37,632 Onpa mukava nähdä. - Samoin sinut. 148 00:17:37,807 --> 00:17:42,967 Mitä laseillesi on tapahtunut? Rillius entistus. 149 00:17:46,899 --> 00:17:50,019 Tuo loitsu minun pitää muistaa. 150 00:17:50,194 --> 00:17:55,437 Kai sä selviät sitte? Hei sitten. - Kiitos. Heippa. 151 00:17:55,616 --> 00:17:57,739 Kaikki ovat olleet huolissaan. 152 00:17:58,953 --> 00:18:02,902 GILDEROY LOCKHART. - MAAGINEN MINÄ 153 00:18:08,379 --> 00:18:13,373 Toivoimme, ettet olisi eksynyt pahasti. 154 00:18:13,551 --> 00:18:18,378 Hyvä yleisö, hra Gilderoy Lockhart. - Siinä hän on. 155 00:18:21,851 --> 00:18:26,976 Äiti tykkää hänestä. - Tehkää tilaa, olkaa hyvät. 156 00:18:27,231 --> 00:18:31,229 Anteeksi, tämä tulee Päivän profeettaan. 157 00:18:35,406 --> 00:18:39,154 Ei kai siinä ole Harry Potter? 158 00:18:39,326 --> 00:18:43,110 Harry Potter! Anteeksi, rouva. 159 00:18:44,582 --> 00:18:48,414 Leveä hymy, Harry. Pääsemme etusivulle. 160 00:18:48,586 --> 00:18:53,746 Tämä on suurenmoinen hetki. Harryn astuessa - 161 00:18:53,924 --> 00:19:00,805 Säilään & Imupaperiin ostamaan omaelämäkertani Maaginen minä... 162 00:19:03,017 --> 00:19:11,017 joka on parhaillaan 27:Ttä viikkoa Päivän profeetan myyntiykkönen - 163 00:19:11,275 --> 00:19:16,020 hän ei aavistanut poistuvansa täältä - 164 00:19:16,530 --> 00:19:21,525 mukanaan kootut teokseni - 165 00:19:22,078 --> 00:19:24,913 ilmaiseksi. 166 00:19:26,791 --> 00:19:29,329 No niin, hyvät naiset... 167 00:19:29,502 --> 00:19:35,338 Harry, pyydän niihin signeeraukset. Odottakaa ulkona. 168 00:19:45,392 --> 00:19:48,014 Nautit varmaan tuosta. 169 00:19:48,187 --> 00:19:53,063 Kuuluisa Harry Potter. Päädyt kirjakaupassakin etusivulle 170 00:19:53,234 --> 00:19:55,440 Anna hänen olla. 171 00:19:55,611 --> 00:19:58,814 Katsos Potteria... olet saanut tyttöystävän 172 00:19:58,989 --> 00:20:04,494 Draco, olehan kiltisti. Herra Potter... 173 00:20:06,539 --> 00:20:09,077 Lucius Malfoy. 174 00:20:09,250 --> 00:20:13,199 Lopultakin tapaamme. Suo anteeksi... 175 00:20:14,463 --> 00:20:17,548 Arpesi on legendaarinen. 176 00:20:17,716 --> 00:20:20,208 Kuten tietysti velhokin, jolta sait sen. 177 00:20:20,386 --> 00:20:23,340 Voldemort tappoi vanhempani. 178 00:20:23,681 --> 00:20:27,381 Hän oli pelkkä murhaaja. 179 00:20:28,185 --> 00:20:33,772 Olet rohkea mainitessasi hänen nimensä. Tai typerä. 180 00:20:33,941 --> 00:20:38,568 Nimen pelko lisää pelkoa itse oliosta. 181 00:20:38,737 --> 00:20:43,198 Ja sinä lienet neiti Granger. 182 00:20:44,785 --> 00:20:50,574 Kuulin Dracolta sinusta ja vanhemmistasi. 183 00:20:53,878 --> 00:20:57,578 Jästejä... eivätkö olekin? 184 00:21:00,885 --> 00:21:05,630 Punainen tukka, tyhjät ilmeet... 185 00:21:06,766 --> 00:21:14,013 Nuhruinen käytetty kirja. Olette varmasti Weasleyt. 186 00:21:14,190 --> 00:21:16,977 Täällä on hullunmylly, mennään pois. 187 00:21:17,151 --> 00:21:20,187 Kas, kas, Weasley vanhempi. - Lucius. 188 00:21:20,362 --> 00:21:25,071 Kiirettä ministeriössä, paljon ratsioita. 189 00:21:25,242 --> 00:21:28,113 Toivottavasti maksavat ylitöistä. 190 00:21:28,287 --> 00:21:32,119 Tämän perusteella sanoisin, että eivät. 191 00:21:32,374 --> 00:21:36,787 Mitä järkeä olla häpeäksi velhoille - 192 00:21:36,962 --> 00:21:39,204 ellet saa edes kunnon maksua? 193 00:21:39,381 --> 00:21:44,127 Meillä on eri näkemys siitä, mikä on häpeäksi velhoille. 194 00:21:44,303 --> 00:21:46,876 Ilmiselvästi. 195 00:21:48,182 --> 00:21:51,681 Liikut jästien seurassa. 196 00:21:55,940 --> 00:22:00,815 Luulin, ettei perheesi voisi vajota alemmas. 197 00:22:03,697 --> 00:22:06,367 Nähdään töissä. 198 00:22:11,163 --> 00:22:12,955 Nähdään koulussa 199 00:22:20,714 --> 00:22:24,546 10.58. Nopeasti nyt! - Juna lähtee pian 200 00:22:24,718 --> 00:22:27,838 Fred, George ja Percy ensin. 201 00:22:40,025 --> 00:22:42,695 Sinun jälkeesi, rakas 202 00:22:44,447 --> 00:22:48,231 Ginny, etsitään sinulle paikka. 203 00:22:48,701 --> 00:22:51,108 Mennään. 204 00:23:04,341 --> 00:23:08,125 Mitäs te luulette tekevänne? - Anteeksi. 205 00:23:08,304 --> 00:23:12,004 Menetin kärryjen hallinnan. 206 00:23:12,641 --> 00:23:18,265 Miksei me päästä läpi? - En tiedä. Portti on mennyt lukkoon. 207 00:23:19,857 --> 00:23:24,270 Juna lähtee tasan kello 11. Me myöhästyttiin. 208 00:23:24,445 --> 00:23:31,193 Ellei me päästä läpi, ehkä isä ja äitikään eivät pääse takaisin. 209 00:23:31,367 --> 00:23:34,867 Ehkä pitäisi mennä odottamaan autolle. 210 00:23:35,580 --> 00:23:38,071 Auto... 211 00:23:48,802 --> 00:23:54,638 Pitäisi kai kertoa, että jästit eivät ole tottuneet lentäviin autoihin. 212 00:23:54,808 --> 00:23:56,800 Selvä. 213 00:24:14,327 --> 00:24:18,656 Näkymättömyystehostin on kai rikki. 214 00:24:18,832 --> 00:24:22,580 Mennään alemmas. Pitää löytää se juna. 215 00:24:34,139 --> 00:24:38,765 Täytyy ottaa juna kiinni. - Se on varmaan lähellä. 216 00:24:39,602 --> 00:24:42,722 - Kuuletko tuon? - Se on lähellä. 217 00:24:42,897 --> 00:24:45,567 Odotas... 218 00:25:11,134 --> 00:25:13,755 Harry! 219 00:25:16,639 --> 00:25:18,632 Pidä kiinni! 220 00:25:21,811 --> 00:25:23,804 Tartu käteeni! 221 00:25:28,568 --> 00:25:29,813 Pidä kiinni! 222 00:25:29,986 --> 00:25:34,315 Minä yritän. Kätesi on hikinen. 223 00:25:45,710 --> 00:25:49,079 Taisimme löytää junan. 224 00:26:05,688 --> 00:26:08,476 Tervetuloa kotiin. 225 00:26:23,081 --> 00:26:25,120 Ylös! 226 00:26:25,417 --> 00:26:27,908 Ei toimi! 227 00:26:32,715 --> 00:26:35,337 Varo tuota puuta! 228 00:26:37,095 --> 00:26:39,847 Pysähdy, pysähdy! 229 00:27:02,871 --> 00:27:06,287 Taikasauvani. Katso taikasauvaani. 230 00:27:06,458 --> 00:27:08,996 Onneksi niskasi ei taittunut. 231 00:27:09,169 --> 00:27:11,838 - Mitä nyt? - En tiedä. 232 00:27:47,874 --> 00:27:51,041 Liikkeelle! 233 00:28:24,077 --> 00:28:26,449 Kutka, oletko kunnossa? 234 00:28:28,373 --> 00:28:29,915 Auto! 235 00:28:45,890 --> 00:28:47,634 Isä tappaa minut. 236 00:28:55,650 --> 00:28:58,141 Nähdään, Hedwig. 237 00:28:59,362 --> 00:29:05,365 Kotitonttu ilmestyy huoneeseeni, emme pääse laiturille 9 ja 3/4... 238 00:29:05,535 --> 00:29:08,406 puu lähes tappaa meidät. 239 00:29:08,580 --> 00:29:12,245 Joku ei halua minua tänne tänä vuonna. 240 00:29:15,545 --> 00:29:22,960 Katsokaa tarkkaan, pojat. Tämä yö voi olla viimeisenne täällä. 241 00:29:24,554 --> 00:29:28,682 Ollaanpa sitä pulassa. 242 00:29:29,768 --> 00:29:34,228 Seitsemän jästiä näki teidät. 243 00:29:35,565 --> 00:29:39,230 Tajuatteko, miten vakavaa tämä on? 244 00:29:39,402 --> 00:29:43,731 Olitte paljastaa maailmamme. 245 00:29:43,907 --> 00:29:50,621 Ja runtelitte tällipajun, joka on kasvanut täällä jo ennen teitä. 246 00:29:50,789 --> 00:29:56,293 Se runteli kyllä enemmän meitä. - Vaiti! 247 00:29:57,754 --> 00:30:04,172 Vakuutan, että jos olisitte Luihui- sessa, ja voisin päättää teistä - 248 00:30:04,344 --> 00:30:08,840 te molemmat palaisitte junalla kotiin jo tänä iltana. 249 00:30:09,015 --> 00:30:12,349 - Mutta... - He eivät ole. 250 00:30:13,311 --> 00:30:15,767 Professori Dumbledore. 251 00:30:15,939 --> 00:30:20,601 Professori McGarmiwa. - Rehtori, nämä pojat - 252 00:30:20,777 --> 00:30:25,154 ovat pitäneet pilkkanaan alaikäisiä velhoja koskevia säädöksiä. 253 00:30:25,323 --> 00:30:29,024 Joten... - Tunnen säädöksemme, Severus - 254 00:30:29,202 --> 00:30:34,872 Iaadittuani niitä jokusen itsekin. Mutta Rohkelikon johtajana - 255 00:30:35,041 --> 00:30:40,795 professori McGarmivan tulee päättää sopivista toimista. 256 00:30:40,964 --> 00:30:45,590 Haemme siis tavaramme. - Mistä sinä puhut, Weasley? 257 00:30:45,760 --> 00:30:48,927 Tehän erotatte meidät? 258 00:30:49,222 --> 00:30:52,840 En tänään, Weasley. 259 00:30:53,017 --> 00:30:58,557 Mutta haluan painottaa tekonne vakavuutta. 260 00:30:58,731 --> 00:31:04,900 Kirjoitan perheillenne illalla, ja saatte molemmat jälki-istuntoa. 261 00:31:27,719 --> 00:31:29,925 Huomenta kaikille. 262 00:31:30,889 --> 00:31:33,593 Huomenta. - Huomenta, professori Verso. 263 00:31:33,767 --> 00:31:38,475 Tervetuloa kasvihuone kolmoseen. Kerääntykääpä pöydän ääreen. 264 00:31:38,646 --> 00:31:42,098 Siirrämme alruunat uusiin ruukkuihin. 265 00:31:42,275 --> 00:31:46,569 Kuka tietää alruunan ominaisuuksista? Neiti Granger? 266 00:31:46,738 --> 00:31:51,863 Alruunalla, tai mandragoralla palautetaan kangistettuja - 267 00:31:52,035 --> 00:31:56,033 takaisin ennalleen. Melko vaarallista. 268 00:31:56,206 --> 00:31:59,824 Alruunan parku on kohtalokas kuulijalle. 269 00:32:00,001 --> 00:32:03,370 Erinomaista. 10 pistettä Rohkelikolle. 270 00:32:03,546 --> 00:32:07,924 Koska nämä alruunat ovat nuoria, niiden parku ei tapa. 271 00:32:08,093 --> 00:32:13,087 Mutta se tyrmää, joten jaoin kaikille korvalaput. 272 00:32:13,264 --> 00:32:17,725 Laittakaa ne heti päähänne. Vikkelästi. 273 00:32:17,894 --> 00:32:21,228 Laput alas, ja seuratkaa tarkasti. 274 00:32:21,397 --> 00:32:27,068 Otetaan tiukka ote alruunasta, vedetään se nopeasti ruukusta... 275 00:32:31,241 --> 00:32:34,076 Onko selvä? Ja nyt... 276 00:32:34,244 --> 00:32:40,614 panette sen toiseen ruukkuun ja laitatte hiukan multaa sen päälle 277 00:32:43,878 --> 00:32:47,330 Longbottom ei käyttänyt korvalappuja. 278 00:32:47,507 --> 00:32:53,759 Ei, hän vain pyörtyi. - Jätetään hänet siihen. Jatketaan. 279 00:32:53,930 --> 00:33:00,264 Ruukkuja riittää. Tarttukaa alruunaan ja vetäkää se ylös. 280 00:33:14,325 --> 00:33:18,193 Melkein päätön Nick. - Hei, Percy. 281 00:33:18,371 --> 00:33:21,289 Hei, sir Nicholas. 282 00:33:32,677 --> 00:33:35,168 Sano se. Olen tuomittu. 283 00:33:36,806 --> 00:33:39,178 - Olet tuomittu. - Hei, Harry. 284 00:33:40,977 --> 00:33:43,550 Colin Creevey, Rohkelikosta myös. 285 00:33:43,730 --> 00:33:45,853 Hauska tavata 286 00:33:46,024 --> 00:33:49,060 Ron, onko tuo pöllösi? 287 00:34:01,915 --> 00:34:05,533 Tuo hemmetin lintu on riesa. 288 00:34:08,838 --> 00:34:15,636 Voi ei! - Katsokaa kaikki. Weasley on saanut räyhääjän. 289 00:34:15,804 --> 00:34:22,518 Avaa. Jätin kerran avaamatta isoäidiltä saamani. Se oli kamalaa. 290 00:34:28,316 --> 00:34:31,732 Ronald Weasley! 291 00:34:32,570 --> 00:34:39,154 Ettäs kehtasit varastaa sen auton! Olen kerrassaan tyrmistynyt! 292 00:34:39,327 --> 00:34:44,867 Isää odottaa kuulustelu töissä, ja se on täysin sinun syysi! 293 00:34:45,041 --> 00:34:48,991 Jos teet vielä pienimmänkin rikkeen - 294 00:34:49,170 --> 00:34:52,124 haemme sinut heti kotiin! 295 00:34:52,549 --> 00:34:56,760 Ginny, onnittelut Rohkelikkoon pääsystä. 296 00:34:56,928 --> 00:35:00,463 Olemme kovin ylpeitä isän kanssa. 297 00:35:18,408 --> 00:35:24,493 Saanko esitellä: Uusi pimeyden voimilta suojautumisen opettaja. 298 00:35:24,664 --> 00:35:26,906 Minä. 299 00:35:27,083 --> 00:35:33,003 Gilderoy Lockhart... Merlinin ritarikunta, Kolmas luokka. 300 00:35:33,173 --> 00:35:38,759 Pimeyden Voimilta Puolustajien Liiton kunniajäsen, 5-kertainen - 301 00:35:39,012 --> 00:35:45,809 Me noitien hurmaavimman hymyn palkinnon voittaja. 302 00:35:45,977 --> 00:35:52,229 Mutta en puhu siitä. En voittanut Bandonin paholaista hymyilemällä. 303 00:35:56,946 --> 00:36:03,364 Varoitus. Työni on aseistaa teidät ilkeimpiä otuksia vastaan - 304 00:36:03,536 --> 00:36:06,870 mitä velhokunnassa tunnetaan. 305 00:36:07,040 --> 00:36:10,872 Voitte kohdata pahimmat pelkonne täällä. 306 00:36:11,044 --> 00:36:15,457 Mutta mitään pahaa ei voi tapahtua teille läsnäollessani. 307 00:36:15,632 --> 00:36:21,136 Pyydän, ettette ala kirkua. Se voi provosoida niitä. 308 00:36:24,015 --> 00:36:29,970 Cornwallilaisia ilkiöitä. - Vasta- pyydettyjä cornwallilaisia ilkiöitä. 309 00:36:30,146 --> 00:36:36,398 Naura vain, Finnegan, mutta ilkiöt voivat olla pirullisen petollisia. 310 00:36:36,569 --> 00:36:39,523 Katsotaanpa, mitä pidätte. 311 00:36:43,785 --> 00:36:47,865 Kerätkää kokoon, ne ovat vain ilkiöitä. 312 00:37:05,265 --> 00:37:08,052 Auttakaa minut alas! 313 00:37:09,102 --> 00:37:12,222 - Pois siitä! - Pysy paikallasi. 314 00:37:13,231 --> 00:37:17,359 Kiusihengi kiusannemi! 315 00:37:36,379 --> 00:37:40,792 Te kolme, pankaa ne häkkiinsä. 316 00:37:42,469 --> 00:37:45,090 Mitäs nyt tehdään? 317 00:37:45,930 --> 00:37:49,015 Liikkumatis! 318 00:37:57,650 --> 00:37:59,643 Miksi aina minä? 319 00:38:06,242 --> 00:38:08,947 Olen miettinyt uutta huispausohjelmaa. 320 00:38:09,120 --> 00:38:12,738 Treenaamme aiemmin ja kovemmin. 321 00:38:12,957 --> 00:38:16,373 En usko tätä. 322 00:38:19,047 --> 00:38:21,751 Minne olette menossa? - Huispaustreeneihin. 323 00:38:21,924 --> 00:38:26,301 Varasin kentän Rohkelikolle tänään. - Rauhoitu, tässä on lappu. 324 00:38:26,970 --> 00:38:29,888 Haistan ongelmia. 325 00:38:30,265 --> 00:38:35,604 "Severus Kalkaros antaa Luihuiselle luvan harjoitella tänään - 326 00:38:35,771 --> 00:38:40,314 kouluttaakseen uutta etsijäänsä." Onko teillä uusi etsijä? Kuka? 327 00:38:43,821 --> 00:38:48,981 Malfoy? - Eikä se ole ainoa uusi asia. 328 00:38:50,494 --> 00:38:56,117 Nimbus 2001:Lä. Miten saitte? - Lahja Dracon isältä. 329 00:38:56,291 --> 00:39:00,621 Toisin kuin joillain, minun isälläni on varaa parhaaseen. 330 00:39:00,796 --> 00:39:06,087 Rohkelikossa ei pääse mukaan rahalla. Ainoastaan kyvyillä. 331 00:39:09,430 --> 00:39:14,506 Sinulta ei kysytty, saastainen kuraverinen. 332 00:39:15,769 --> 00:39:19,269 Saat maksaa tuosta. Syö etanoita! 333 00:39:26,989 --> 00:39:29,527 Oletko kunnossa, Ron? 334 00:39:31,618 --> 00:39:33,991 Sano jotain. 335 00:39:40,294 --> 00:39:44,623 Kääntäisitkö hänet? - En. Tee tilaa. 336 00:39:45,257 --> 00:39:49,884 Viedään hänet Hagridin luo. Hän tietää, mitä tehdä. 337 00:39:58,979 --> 00:40:02,348 Tää vaatii erikoisvehkeitä. 338 00:40:05,569 --> 00:40:09,436 Pitää vaan odottaa sen loppumista. 339 00:40:11,575 --> 00:40:15,489 Paree ulkona ku sisällä. Ketä Ron yritti kirota? 340 00:40:15,662 --> 00:40:19,245 Malfoyta, joka sanoi Hermionea... 341 00:40:20,000 --> 00:40:23,369 En oikein tiedä miksi. 342 00:40:27,216 --> 00:40:29,885 Hän sanoi kuraveriseksi. 343 00:40:30,052 --> 00:40:33,587 - Ei kai! - Mikä on kuraverinen? 344 00:40:33,764 --> 00:40:38,260 Tarkoittaa likaista verta. Tosi paha nimitys jästisyntyiselle - 345 00:40:38,435 --> 00:40:42,812 jonka vanhemmat eivät taio. Eli minulle. 346 00:40:42,981 --> 00:40:47,394 Sitä ei kuule sivistyneessä seurassa. 347 00:40:47,653 --> 00:40:52,991 Juttu on niin, että jotkut velhot, kuten Malfoyt - 348 00:40:53,158 --> 00:40:59,362 Iuulee olevansa parempia puhdas-verisinä. - Sehän on kamalaa. 349 00:41:02,209 --> 00:41:07,630 Kuvottavaa. - Ja täyttä roskaa. Likaista verta... 350 00:41:07,798 --> 00:41:11,416 Kaikki velhot on nykyään puoliverisiä. 351 00:41:11,593 --> 00:41:17,466 Ja meidän Hermione osaa kaikki taiat. Tules tänne. 352 00:41:18,976 --> 00:41:24,218 Älä yhtään aattele sitä, Hermione 353 00:41:33,657 --> 00:41:36,278 Harry, Harry, Harry... 354 00:41:36,452 --> 00:41:42,537 Voitko kuvitella parempaa tapaa istua jälki-istuntoa - 355 00:41:42,708 --> 00:41:47,286 kuin auttamalla vastaamaan ihailijapostiini? - En oikeastaan 356 00:41:47,463 --> 00:41:53,880 Maine on oikukas ystävä. Kuuluisuus on sitä, miksi sen tekee. 357 00:41:54,052 --> 00:41:56,674 Muista se. 358 00:41:59,183 --> 00:42:04,521 Tule... tule... 359 00:42:04,897 --> 00:42:08,266 luokseni. 360 00:42:08,859 --> 00:42:12,358 - Tule luokseni. - Mitä? 361 00:42:12,529 --> 00:42:15,151 Anteeksi? 362 00:42:15,824 --> 00:42:20,154 - Tuo ääni. - Ääni? 363 00:42:23,165 --> 00:42:25,738 Ettekö kuullut sitä? 364 00:42:25,918 --> 00:42:31,956 Mistä sinä puhut, Harry? Alat kai tulla uniseksi. 365 00:42:32,132 --> 00:42:36,878 Eipä ihme, katso kelloa! Jo neljä tuntia mennyt. 366 00:42:37,054 --> 00:42:40,672 Outoa, miten aika rientää, kun on hauskaa. 367 00:42:44,728 --> 00:42:47,266 Outoa. 368 00:42:50,859 --> 00:42:56,364 Verta... Haistan veren. 369 00:42:56,824 --> 00:43:00,193 Anna minun repiä sinut. 370 00:43:00,369 --> 00:43:03,868 Anna minun tappaa sinut. 371 00:43:04,915 --> 00:43:07,371 Tappaa. 372 00:43:07,751 --> 00:43:10,871 Tappaa... tappaa! 373 00:43:11,046 --> 00:43:14,166 - Harry... - Kuulitteko sen? 374 00:43:14,758 --> 00:43:17,843 - Sen äänen. - Minkä äänen? 375 00:43:18,011 --> 00:43:21,926 Kuulin sen Lockhartin huoneessa, ja... 376 00:43:22,266 --> 00:43:24,673 On aika. 377 00:43:24,852 --> 00:43:28,719 Se liikkuu. Se aikoo kai tappaa. 378 00:43:28,897 --> 00:43:33,358 Tappaa? - Harry, odota! Ei niin lujaa! 379 00:43:58,677 --> 00:44:03,304 Outoa. En ole ennen nähnyt hämähäkkien käyttäytyvän noin. 380 00:44:03,474 --> 00:44:06,309 En pidä hämähäkeistä. 381 00:44:09,354 --> 00:44:12,225 Mikä tuo on? 382 00:44:15,402 --> 00:44:19,945 "Salaisuuksien kammio on avattu. Perillisen viholliset varokaa." 383 00:44:20,115 --> 00:44:22,357 Kirjoitettu verellä. 384 00:44:24,745 --> 00:44:27,152 Voi ei... 385 00:44:31,752 --> 00:44:36,580 Voron kissa. Norriska. 386 00:44:52,815 --> 00:44:56,599 "Perillisen viholliset varokaa." 387 00:44:56,777 --> 00:44:59,861 Olette seuraavia, kuraveriset. 388 00:45:00,030 --> 00:45:04,194 Mitäs täällä tapahtuu? Tehkää tilaa 389 00:45:06,036 --> 00:45:09,950 Potter. Mitä sinä... 390 00:45:13,502 --> 00:45:16,075 Norriska? 391 00:45:17,297 --> 00:45:20,548 Sinä murhasit kissani. 392 00:45:20,717 --> 00:45:24,252 - En, en. - Minä tapan sinut. 393 00:45:25,681 --> 00:45:29,513 - Tapan sinut! - Argus! 394 00:45:29,935 --> 00:45:32,640 Argus, minä... 395 00:45:34,064 --> 00:45:39,225 Kaikki makuusaleihin välittömästi. 396 00:45:39,403 --> 00:45:41,645 Kaikki paitsi - 397 00:45:41,905 --> 00:45:44,575 te kolme. 398 00:45:46,660 --> 00:45:49,696 Korpinkynnet, seuratkaa minua. 399 00:45:51,165 --> 00:45:56,918 Se ei ole kuollut. Se on kangistettu. - Kuten arvelin. 400 00:45:57,087 --> 00:46:02,082 Harmi, etten ollut paikalla. Olisin tiennyt vastakirouksen. 401 00:46:04,011 --> 00:46:08,589 Mutten tiedä, miten se on kangistettu. - Kysy häneltä. 402 00:46:08,766 --> 00:46:12,466 Hän sen teki. Näit, mitä hän kirjoitti seinään. 403 00:46:12,644 --> 00:46:17,805 Ei pidä paikkaansa. En koskenut Norriskaan. - Roskaa. 404 00:46:17,983 --> 00:46:21,352 Saanko sanoa, rehtori? 405 00:46:21,528 --> 00:46:26,321 He olivat kenties vain väärässä paikassa. 406 00:46:26,784 --> 00:46:32,122 Oli miten oli... olosuhteet ovat epäilyttävät. 407 00:46:32,289 --> 00:46:37,081 En muista nähneeni Potteria illallisella. 408 00:46:37,252 --> 00:46:43,041 Minun syyni, Severus. Hän auttoi vastaamaan ihailijapostiini. 409 00:46:43,217 --> 00:46:47,166 Siksi menimme Ronin kanssa etsimään. 410 00:46:47,346 --> 00:46:50,881 Olimme juuri löytäneet hänet, kun hän sanoi... 411 00:46:51,308 --> 00:46:56,017 Niin, neiti Granger? - Etten ollut nälkäinen. 412 00:46:56,313 --> 00:47:00,892 Palatessamme löysimme Norriskan. 413 00:47:03,028 --> 00:47:06,278 Syytön kunnes toisin todistetaan. 414 00:47:06,448 --> 00:47:11,691 Kissani on kangistettu. Vaadin rangaistusta! 415 00:47:11,870 --> 00:47:15,738 Osaamme parantaa sen, Argus. 416 00:47:16,667 --> 00:47:21,578 Ymmärtääkseni matami Versolla on loistava alruunasato. 417 00:47:21,755 --> 00:47:27,509 Sen kypsyttyä tehdään parantava juoma Norriskalle. Ja sillä välin - 418 00:47:27,678 --> 00:47:34,297 suosittelen vakavasti varovaisuutta. Kaikille. 419 00:47:46,196 --> 00:47:49,731 Hiukan outoa, eikö vain? - Outoa? 420 00:47:49,908 --> 00:47:57,405 Vain sinä kuulet sen äänen, ja sitten Norriska kangistuu. Outoa. 421 00:47:57,583 --> 00:47:59,990 Olisiko pitänyt kertoa heille? 422 00:48:01,211 --> 00:48:04,876 Oletko hullu? - Ei, Harry. Edes velhomaailmassa - 423 00:48:05,048 --> 00:48:08,500 äänien kuuleminen ei ole hyvä merkki. 424 00:48:10,345 --> 00:48:12,421 Hän on oikeassa. 425 00:48:16,727 --> 00:48:19,479 Kuunnelkaa kaikki. 426 00:48:19,646 --> 00:48:26,776 Tänään muutamme eläimiä vesimaljoiksi. 427 00:48:28,280 --> 00:48:30,273 Näin... 428 00:48:30,449 --> 00:48:34,910 Yksi, kaksi, kolme... Fauna lasitus. 429 00:48:38,874 --> 00:48:43,121 Teidän vuoronne. Kuka ensimmäisenä? 430 00:48:43,337 --> 00:48:48,462 Herra Weasley. Yksi, kaksi, kolme... fauna lasitus. 431 00:48:51,720 --> 00:48:54,591 Fauna lasitus. 432 00:49:00,229 --> 00:49:03,763 Tuo taikasauva pitää vaihtaa. 433 00:49:03,941 --> 00:49:10,026 Niin, neiti Granger? - Voisitteko kertoa Salaisuuksien kammiosta? 434 00:49:16,703 --> 00:49:23,536 No, hyvä on. Tiedätte tietysti, että Tylypahkan perustivat - 435 00:49:23,710 --> 00:49:30,212 yli 1000 vuotta sitten sen ajan neljä suurinta noitaa ja taikuria: 436 00:49:30,384 --> 00:49:34,428 Godric Rohkelikko, Helga Puuskupuh - 437 00:49:34,596 --> 00:49:39,804 Rowena Korpinkynsi ja Salazar Luihuinen. 438 00:49:40,769 --> 00:49:46,689 Kolme perustajista eli sopusointuista rinnakkaiseloa. 439 00:49:46,859 --> 00:49:50,559 - Yksi ei. - Kolme arvausta, kuka. 440 00:49:50,737 --> 00:49:56,574 Salazar Luihuinen halusi valita tarkemmin Tylypahkan oppilaat. 441 00:49:56,744 --> 00:50:02,912 Hänestä taikuutta sai opettaa vain puhdasverisissä taikurisuvuissa. 442 00:50:03,625 --> 00:50:09,046 Koska ei kyennyt taivuttelemaan muita, hän päätti jättää koulun. 443 00:50:09,965 --> 00:50:16,217 Tarun mukaan Luihuinen rakensi tähän linnaan piilokammion - 444 00:50:16,388 --> 00:50:20,302 joka tunnetaan Salaisuuksien kammiona. 445 00:50:20,476 --> 00:50:25,683 Hiukan ennen lähtöään hän sulki sen odottamaan aikaa - 446 00:50:25,856 --> 00:50:30,684 kun hänen perillisensä palaisi kouluun. Ainoastaan tämä perillinen - 447 00:50:30,944 --> 00:50:37,563 pystyisi avaamaan kammion ja vapauttamaan sen kauhut. 448 00:50:37,743 --> 00:50:42,156 Ja siten puhdistamaan koulun niistä - 449 00:50:42,331 --> 00:50:48,167 jotka olivat Luihuisen mukaan arvottomia opiskelemaan taikuutta. 450 00:50:48,337 --> 00:50:51,042 Jästisyntyiset. 451 00:50:51,465 --> 00:50:55,510 Koulu on tietysti tutkittu useasti. 452 00:50:55,677 --> 00:50:59,509 Sellaista kammiota ei ole löytynyt. 453 00:51:00,307 --> 00:51:05,016 Mitä kammiossa legendan mukaan on? 454 00:51:05,229 --> 00:51:11,896 Kuulemma sellaisen koti, jota vain Luihuisen perillinen hallitsee. 455 00:51:12,069 --> 00:51:18,736 Sen sanotaan olevan... hirviön koti. 456 00:51:23,038 --> 00:51:26,988 Onkohan Salaisuuksien kammio olemassa? 457 00:51:27,167 --> 00:51:31,497 On. Näitkö McGarmiwan huolestuneisuuden? 458 00:51:31,672 --> 00:51:35,255 Jos kammio on olemassa ja avattu, niin... 459 00:51:35,426 --> 00:51:39,506 Luihuisen perillinen on palannut tänne. Mutta kuka se on? 460 00:51:39,680 --> 00:51:43,843 Mietitäänpä. Kuka pitää jästisyntyisiä saastoina? 461 00:51:44,017 --> 00:51:48,596 Jos puhut Malfoysta... - Hän sanoi: "Olette seuraavia, kuraveriset". 462 00:51:48,772 --> 00:51:51,607 Mutta Malfoy Luihuisen perillinen? 463 00:51:51,775 --> 00:51:57,564 Ehkä Ron on oikeassa. Koko suku on ollut Tylypahkassa vuosisatoja. 464 00:51:57,740 --> 00:52:01,607 Crabbe ja Goyle voivat tietää. Huijataan ne kertomaan. 465 00:52:01,785 --> 00:52:05,997 Edes he eivät ole niin tyhmiä. Mutta voi olla toinen keino. 466 00:52:06,165 --> 00:52:13,163 Tosin hankala. Ja rikkoisimme 50 sääntöä. Lisäksi se on vaarallista. 467 00:52:13,338 --> 00:52:15,664 Hyvin vaarallista. 468 00:52:16,467 --> 00:52:19,136 LIEMISTÄ TENHOAVIMMAT 469 00:52:22,514 --> 00:52:27,223 Tässä se on: Monijuomaliemi. "Käynyttä lientä nauttinut - 470 00:52:27,394 --> 00:52:32,103 voi ottaa väliaikaisesti toisen hahmon". 471 00:52:32,274 --> 00:52:36,272 Voisimmeko muuttua Crabbeksi ja Goyleksi? 472 00:52:36,445 --> 00:52:40,145 Mahtavaa. Malfoy kertoo kaiken. - Aivan - 473 00:52:40,324 --> 00:52:44,072 mutta juomaa on hankala valmistaa. 474 00:52:44,244 --> 00:52:47,578 Kaunko valmistus vie? - Kuukauden. 475 00:52:47,748 --> 00:52:53,039 Kuukauden? Jos Malfoy on Luihuisen perillinen - 476 00:52:53,212 --> 00:52:56,581 hän ehtii hyökätä monen jästin kimppuun. 477 00:52:56,757 --> 00:53:01,134 Tiedän, mutta emme keksi muutakaan. 478 00:53:50,977 --> 00:53:54,677 Taas maali Luihuiselle! 479 00:53:55,231 --> 00:53:59,359 Se johtaa Rohkelikkoa 90-30. 480 00:54:27,930 --> 00:54:30,338 Kaikki hyvin, arpinaama? 481 00:54:35,897 --> 00:54:38,388 Pidä varasi, Harry! 482 00:54:39,275 --> 00:54:41,066 Wood, varo! 483 00:54:54,749 --> 00:54:59,909 Hitto, Harry sai riiviöryhmyn peräänsä. Sitä on kopeloitu. 484 00:55:00,088 --> 00:55:05,877 Pysäytän sen. - Ei! Liian vaarallista, voit osua Harryyn. 485 00:55:31,411 --> 00:55:33,948 Treenaatko balettia, Potter? 486 00:56:04,986 --> 00:56:07,192 Et saa kiinni! 487 00:57:37,995 --> 00:57:39,075 Mennään 488 00:57:39,247 --> 00:57:42,698 Harry Potter sieppasi siepin! 489 00:57:42,875 --> 00:57:44,868 Rohkelikko voittaa! 490 00:57:50,216 --> 00:57:52,968 Lopeti loitsuimes! 491 00:57:59,267 --> 00:58:01,509 - Kiitos. - Oletko kunnossa? 492 00:58:01,686 --> 00:58:06,229 En, käteni taisi murtua. - Ei hätää, korjaan kätesi heti. 493 00:58:06,399 --> 00:58:11,820 Ette te. - Poikaparka hourailee. Tämä - 494 00:58:11,988 --> 00:58:14,526 ei satu yhtään. 495 00:58:19,704 --> 00:58:23,536 Luus ennalles! 496 00:58:30,673 --> 00:58:37,720 No, noin voi käydä joskus, mutta tärkeintä on se - 497 00:58:37,889 --> 00:58:40,843 ettet tunne enää kipua. 498 00:58:41,017 --> 00:58:46,094 Ei selvästikään luunmurtumia. - Luita ei ole edes jäljellä! 499 00:58:46,355 --> 00:58:48,893 Hän on paljon notkeampi. 500 00:58:51,027 --> 00:58:54,894 Malfoy, älä valita. Voit mennä. Pois tieltä! 501 00:58:55,198 --> 00:58:58,863 Hänet olisi pitänyt tuoda tänne heti. Korjaan luut - 502 00:58:59,035 --> 00:59:01,870 mutta niiden uusiminen... - Kai se onnistuu? 503 00:59:02,038 --> 00:59:07,198 Tietysti, mutta se sattuu. Edessä on rankka yö. 504 00:59:07,376 --> 00:59:10,330 Luiden uusiminen on ikävää hommaa. 505 00:59:12,590 --> 00:59:16,339 Mitä oikein odotit, kurpitsamehua? 506 00:59:22,975 --> 00:59:24,719 Tapa... 507 00:59:25,561 --> 00:59:27,269 tapa. 508 00:59:32,485 --> 00:59:35,854 On aika tappaa. 509 00:59:41,828 --> 00:59:43,904 Iltaa 510 00:59:44,080 --> 00:59:48,623 Dobby. - Olisi pitänyt kuunnella Dobbya. 511 00:59:48,793 --> 00:59:52,209 Palata kotiin, kun myöhästyi junasta. 512 00:59:52,380 --> 00:59:56,958 Sinä teit sen. Suljit portin Ronilta ja minulta. 513 00:59:57,135 --> 00:59:59,839 Niin todellakin. 514 01:00:01,222 --> 01:00:06,678 Olit aiheuttaa erottamisemme. - Olisitte ainakin poissa täältä 515 01:00:06,853 --> 01:00:09,557 Harry Potterin pitää palata kotiin. 516 01:00:09,730 --> 01:00:13,859 Dobbyn ryhmyn piti auttaa Harrya huomaamaan... 517 01:00:14,026 --> 01:00:16,944 Sinäkö panit ryhmyn jahtaamaan minua? 518 01:00:17,113 --> 01:00:23,282 Dobby on kovin pahoillaan. Dobbyn piti silittää kätensä. 519 01:00:25,580 --> 01:00:30,822 Häivy ennen kuin luuni kasvavat, tai voin kuristaa sinut 520 01:00:33,004 --> 01:00:35,791 Dobby on tottunut tappouhkauksiin 521 01:00:35,965 --> 01:00:39,215 Dobby kuulee niitä viisi kertaa päivässä kotona. 522 01:00:39,385 --> 01:00:42,469 Kertoisitko, miksi yrität tappaa minut? 523 01:00:42,638 --> 01:00:45,805 En tappaa. En koskaan tappaa 524 01:00:45,975 --> 01:00:50,139 Dobby muistaa ajan ennen kuin Harry Potter voitti - 525 01:00:50,313 --> 01:00:53,598 hänet-joka-jääköön-nimeämättä. 526 01:00:53,775 --> 01:00:57,144 Kotitonttuja kohdeltiin kuin syöpäläisiä. 527 01:00:57,320 --> 01:01:02,278 Vaikka tietysti Dobbya kohdellaan vieläkin kuin syöpäläistä. 528 01:01:11,167 --> 01:01:15,295 Miksi pukeudut tuohon? - Tähänkö? 529 01:01:15,463 --> 01:01:19,081 Tämä on merkki kotitontun orjuudesta 530 01:01:19,258 --> 01:01:25,012 Dobby voi vapautua vain, jos hänen isäntä antaa hänelle vaatteen. 531 01:01:26,390 --> 01:01:29,641 Kuuntele... 532 01:01:29,811 --> 01:01:34,188 Kauheita asioita tulee tapahtumaan Tylypahkassa 533 01:01:34,357 --> 01:01:41,273 Harry Potter ei saa jäädä tänne nyt, kun historia toistaa itseään. 534 01:01:41,447 --> 01:01:47,367 Onko tämä tapahtunut aiemminkin? - En olisi saanut sanoa sitä. 535 01:01:50,790 --> 01:01:56,544 Tuhma Dobby! - Dobby, lopeta tuo. Lopeta, Dobby. 536 01:01:57,130 --> 01:02:01,542 Milloin se tapahtui? Kuka tekee sen nyt? 537 01:02:01,717 --> 01:02:06,794 Dobby ei voi sanoa. Dobby haluaa vain Harry Potterin turvaan. 538 01:02:06,973 --> 01:02:10,139 Ei, kerro, kuka se on. 539 01:02:21,446 --> 01:02:24,067 Laittakaa hänet tähän. 540 01:02:27,660 --> 01:02:31,029 Mitä tapahtui? - Sattui toinen hyökkäys. 541 01:02:31,205 --> 01:02:36,033 Luulen, että hänet on kangistettu, matami Pomfrey. 542 01:02:37,295 --> 01:02:41,423 Ehkä hän sai kuvan hyökkääjästä. 543 01:02:50,141 --> 01:02:52,714 Mitä tämä voi tarkoittaa, Albus? 544 01:02:52,894 --> 01:02:57,888 Se tarkoittaa... että oppilaat ovat suuressa vaarassa. 545 01:02:58,065 --> 01:03:01,399 Mitä kerron henkilökunnalle? - Totuuden. 546 01:03:01,569 --> 01:03:05,697 Että Tylypahka ei ole enää turvallinen 547 01:03:05,865 --> 01:03:08,949 Asia on, kuten pelkäsimme, Minerva. 548 01:03:09,118 --> 01:03:13,496 Salaisuuksien kammio on avattu taas. 549 01:03:16,042 --> 01:03:23,290 Taas? Onko kammio ollut ennenkin auki? - Tietysti. Etkö tajua? 550 01:03:23,466 --> 01:03:27,131 Lucius Malfoy varmaan avasi sen aikanaan. 551 01:03:27,303 --> 01:03:30,672 Ja on nyt kertonut Dracolle miten. - Ehkä. 552 01:03:30,848 --> 01:03:33,422 On odotettava monijuomalientä. 553 01:03:33,601 --> 01:03:39,224 Miksi valmistamme lientä päivänvalossa tyttöjen vessassa? 554 01:03:39,398 --> 01:03:41,936 Emmekö voi jäädä kiinni? 555 01:03:42,110 --> 01:03:46,736 Kukaan ei koskaan käy täällä. - Miksei? 556 01:03:46,906 --> 01:03:49,990 Murjottavan Myrtin takia. - Kenen? 557 01:03:50,660 --> 01:03:54,029 Murjottavan Myrtin. - Kuka se on? 558 01:03:54,205 --> 01:03:57,289 Minä olen murjottava Myrtti! 559 01:04:01,754 --> 01:04:06,961 En odottanutkaan, että tunnet. Kukapa puhuisi rumasta - 560 01:04:07,135 --> 01:04:11,547 surkeasta, luuttuavasta, murjottavasta Myrtistä. 561 01:04:18,855 --> 01:04:21,013 Hän on hiukan herkkä. 562 01:04:25,486 --> 01:04:28,571 Kerääntykää tänne! 563 01:04:29,115 --> 01:04:32,199 Näkevätkö kaikki minut? 564 01:04:32,952 --> 01:04:35,194 Kuuletteko kaikki? 565 01:04:36,748 --> 01:04:37,993 Erinomaista. 566 01:04:38,166 --> 01:04:42,744 Synkkien tapahtumien valossa professori Dumbledore - 567 01:04:42,920 --> 01:04:46,788 on antanut luvan perustaa kaksintaistelukerhon - 568 01:04:46,966 --> 01:04:54,381 jotta pystyisitte puolustautumaan, kuten minä olen usein tehnyt. 569 01:04:54,557 --> 01:04:58,306 Voitte lukea tarkemmin kirjoistani. 570 01:05:02,607 --> 01:05:08,396 Saanko esitellä assistenttini, professori Kalkaroksen. 571 01:05:11,866 --> 01:05:15,733 Hän lupasi avustaa pikku näytöksessä. 572 01:05:15,912 --> 01:05:18,070 Älkääpä nuoret huolestuko. 573 01:05:18,247 --> 01:05:22,459 Taikajuomien opettaja kestää käsittelyni. Ei pelkoa. 574 01:05:37,934 --> 01:05:42,430 Yksi... kaksi... kolme. 575 01:05:42,605 --> 01:05:45,143 Karkotaseet! 576 01:05:52,990 --> 01:05:56,241 Mahtaako olla kunnossa? - Hällä väliä. 577 01:05:56,411 --> 01:06:00,657 Loistava idea näyttää heille tuo, mutta jos saan sanoa - 578 01:06:00,832 --> 01:06:07,084 oli ilmeistä, mitä aioit tehdä. Minun olisi ollut helppo estää se. 579 01:06:07,255 --> 01:06:13,708 Ehkä olisi syytä opettaa ensin torjumaan vihamielisiä loitsuja. 580 01:06:16,931 --> 01:06:20,680 Loistava ehdotus, professori Kalkaros. 581 01:06:20,852 --> 01:06:25,597 Otetaanpa vapaaehtoinen pari. Potter, Weasley? 582 01:06:25,773 --> 01:06:29,308 Weasleyn taikasauva aiheuttaa tuhoa 583 01:06:29,485 --> 01:06:32,937 Potter päätyy vastaanotolle tikkuaskissa. 584 01:06:33,114 --> 01:06:36,862 Saanko ehdottaa jotakuta tuvastani? 585 01:06:38,119 --> 01:06:41,369 Kenties Malfoy? 586 01:06:48,171 --> 01:06:51,006 - Onnea vain, Potter. - Kiitos. 587 01:06:59,307 --> 01:07:01,216 Taikasauvat valmiina. 588 01:07:01,893 --> 01:07:05,178 Pelottaako, Potter? - Älä unta näe. 589 01:07:15,323 --> 01:07:21,527 Laskettuani kolmeen luette loitsut riisuaksenne vastustajan aseista. 590 01:07:21,704 --> 01:07:23,697 Emme halua onnettomuuksia. 591 01:07:24,123 --> 01:07:25,701 Yksi... 592 01:07:27,043 --> 01:07:30,542 kaksi... - Selatus pikamus! 593 01:07:41,224 --> 01:07:42,801 Halkinaurus! 594 01:07:53,861 --> 01:07:55,937 Vain aseistariisunta! 595 01:07:56,114 --> 01:07:58,402 Kärmestulios! 596 01:08:06,373 --> 01:08:09,706 Liikkumatta, Potter. Hoidan sen pois. 597 01:08:09,876 --> 01:08:12,450 Salli minun, professori Kalkaros. 598 01:08:12,629 --> 01:08:15,547 Menespoies! 599 01:08:57,966 --> 01:09:00,967 Kyysmenoks! 600 01:09:06,850 --> 01:09:10,266 Mitä sinä leikit? 601 01:09:21,990 --> 01:09:25,822 Olet kärmessuu! Mikset kertonut? - Mikä? 602 01:09:25,994 --> 01:09:28,781 - Osaat puhua käärmeille. - Tiedän. 603 01:09:28,955 --> 01:09:33,664 Usutin kerran vahingossa pythonin serkkuni Dudleyn kimppuun. 604 01:09:33,835 --> 01:09:37,085 Entä sitten? Varmaan moni täällä osaa sen. 605 01:09:37,255 --> 01:09:41,502 Ei osaa. Se ei ole tavallinen kyky. 606 01:09:41,676 --> 01:09:47,382 Huono juttu. - Mikä? Ellen olisi kieltänyt käärmettä... 607 01:09:47,557 --> 01:09:50,642 - Kielsitkö sitä? - Kuulit itse. 608 01:09:50,811 --> 01:09:56,931 Kuulin sinun puhuvan kärmeskieltä. - Puhuinko eri kieltä? 609 01:09:57,943 --> 01:10:04,147 Mutta en tajunnut... Miten voin puhua jotain kieltä tietämättäni? 610 01:10:04,324 --> 01:10:10,362 Kuulosti siltä, että yllytit sitä. Harry, kuuntele... 611 01:10:10,539 --> 01:10:14,038 Luihuisen symboli on käärme - 612 01:10:14,209 --> 01:10:18,705 koska Salazar Luihuinenkin oli kärmessuu. 613 01:10:18,964 --> 01:10:24,504 Nyt koko koulu luulee, että olet sen jälkeläinen. - Mutten ole! 614 01:10:27,514 --> 01:10:29,970 En voi olla. 615 01:10:31,309 --> 01:10:36,896 Hän eli tuhat vuotta sitten. Voit vaikka ollakin. 616 01:11:06,845 --> 01:11:08,884 Nähdään oleskeluhuoneessa. 617 01:11:22,778 --> 01:11:25,103 Verta... 618 01:11:26,156 --> 01:11:29,940 Haluan verta. 619 01:11:32,370 --> 01:11:37,163 Heidän kaikkien on kuoltava. 620 01:11:37,751 --> 01:11:40,503 Tappaa... 621 01:11:41,755 --> 01:11:44,839 tappaa. 622 01:11:46,468 --> 01:11:50,845 On aika tappaa. 623 01:12:24,798 --> 01:12:26,874 Kiinni itse teosta. 624 01:12:27,050 --> 01:12:31,511 Nyt sinut erotetaan, Potter. Voit uskoa sen. 625 01:12:31,680 --> 01:12:35,345 Herra Voro, ette ymmärrä. 626 01:13:02,210 --> 01:13:04,452 Professori... 627 01:13:04,629 --> 01:13:09,706 Vannon, etten tehnyt sitä. - Asia ei ole käsissäni. 628 01:13:19,561 --> 01:13:22,562 Professori Dumbledore odottaa sinua. 629 01:13:31,156 --> 01:13:33,481 Sitruunamehujauhe. 630 01:14:07,692 --> 01:14:09,934 Professori Dumbledore? 631 01:14:26,294 --> 01:14:29,628 Painaako jokin mieltäsi, Potter? 632 01:14:31,383 --> 01:14:37,504 Mietin vain, jouduinko väärään tupaan. - Aivan. 633 01:14:37,681 --> 01:14:45,226 Olit erityisen vaikea sijoitettava. Mutta pysyn sanojeni takana. 634 01:14:45,397 --> 01:14:51,150 Olisit pärjännyt hyvin Luihuisessa. - Olet väärässä 635 01:15:20,098 --> 01:15:21,343 Harry? 636 01:15:21,516 --> 01:15:25,466 Professori. Lintunne... 637 01:15:25,729 --> 01:15:32,099 En voinut mitään. Se vain syttyi tuleen. - Jo oli aikakin. 638 01:15:32,277 --> 01:15:34,946 Se on näyttänyt kauhealta päiväkausia. 639 01:15:35,113 --> 01:15:38,529 Sääli, että näit sen palopäivänä 640 01:15:38,700 --> 01:15:42,069 Fawkes on feenikslintu. 641 01:15:42,245 --> 01:15:45,828 Ne syttyvät tuleen, kun on aika kuolla - 642 01:15:45,999 --> 01:15:50,994 ja sitten ne syntyvät uudestaan tuhkasta. 643 01:15:59,304 --> 01:16:02,922 Kiehtovia otuksia nuo feeniksit. 644 01:16:03,100 --> 01:16:09,469 Kantavat painavia kuormia, ja niiden kyyneleet parantavat. 645 01:16:12,526 --> 01:16:15,099 Professori Dumbledore, odottakaa. 646 01:16:16,571 --> 01:16:19,442 Professori, se ei ollut Harry. - Hagrid. 647 01:16:19,616 --> 01:16:23,317 Voin vannoa sen taikaministeriön edessä. - Hagrid! 648 01:16:24,204 --> 01:16:30,871 Rauhoitu. En usko Harryn hyökänneen kenenkään kimppuun. 649 01:16:31,044 --> 01:16:32,455 Ette tietenkään, ja... 650 01:16:34,641 --> 01:16:40,098 Aivan. Minä... odottelen ulkopuolella. 651 01:16:45,069 --> 01:16:52,530 Ettekö usko minun tehneen sitä? - En usko sinun tehneen sitä. 652 01:16:52,701 --> 01:16:59,831 Mutta minun on kysyttävä, onko jotain, mitä haluat kertoa minulle? 653 01:17:05,339 --> 01:17:09,253 Ei ole. Ei mitään. 654 01:17:11,887 --> 01:17:16,099 Hyvä on sitten. Alahan mennä. 655 01:17:54,763 --> 01:17:56,222 Kaikki on valmista. 656 01:17:56,390 --> 01:17:59,973 Tarvitaan vain hiukan muuttumis-kohdetta. - Crabbea ja Goylea. 657 01:18:00,144 --> 01:18:03,809 On myös varmistettava, etteivät he ryntää sisään - 658 01:18:03,981 --> 01:18:07,314 kun kuulustelemme Malfoyta. - Miten? 659 01:18:07,484 --> 01:18:11,564 Olen miettinyt kaiken. Täytin nämä tavallisella nukkujuomalla. 660 01:18:11,739 --> 01:18:14,693 Yksinkertaista mutta voimallista. 661 01:18:14,867 --> 01:18:18,995 Pankaa heidät siivouskomeroon heidän nukahdettuaan - 662 01:18:19,163 --> 01:18:22,448 ja ottakaa pari hiusta. Ja heidän koulupukunsa. 663 01:18:22,624 --> 01:18:25,958 Kenen hiuksia sinä aiot repiä? - Minulla on jo hius. 664 01:18:26,170 --> 01:18:32,125 Millicent Bulstroden. Luihuinen. Sain tämän hänen viitastaan. 665 01:18:32,301 --> 01:18:35,053 Menen tarkastamaan monijuomaliemen. 666 01:18:35,220 --> 01:18:38,340 Pankaa nämä Crabben ja Goylen näkyville. 667 01:18:49,401 --> 01:18:54,110 Ehkä minun pitäisi tehdä se. - Varmaan. 668 01:18:56,075 --> 01:18:59,526 Siipiirdium lentiusa. 669 01:19:08,003 --> 01:19:10,459 Siistiä. 670 01:19:32,778 --> 01:19:36,610 - Tosi tyhmiä. - Haetaan heidät. 671 01:19:39,493 --> 01:19:43,740 Tunnin päästä palaudumme ennalleen. 672 01:19:52,339 --> 01:19:54,166 Lisätkää hiukset. 673 01:19:58,262 --> 01:20:01,797 - Crabben sisin olemus. - Kippis. 674 01:20:11,358 --> 01:20:13,766 Taidan oksentaa. 675 01:20:16,572 --> 01:20:18,446 Samoin minä 676 01:21:03,410 --> 01:21:05,154 Harry? 677 01:21:05,621 --> 01:21:07,163 Ron. 678 01:21:07,915 --> 01:21:09,954 Hemmetti... 679 01:21:10,876 --> 01:21:15,253 Kuulostamme yhä meiltä. Saisit kuulostaa enemmän Crabbelta. 680 01:21:16,256 --> 01:21:18,629 - Hemmetti. - Erinomaista. 681 01:21:18,801 --> 01:21:24,222 Missä Hermione on? - En taida tulla. Menkää ilman minua. 682 01:21:24,390 --> 01:21:29,632 Voitko hyvin? - Menkää jo, haaskaatte aikaa. 683 01:21:31,522 --> 01:21:33,182 Tule. 684 01:21:36,527 --> 01:21:40,275 Luihuisten oleskeluhuone on kai täällä. 685 01:21:42,408 --> 01:21:44,899 Anteeksi... 686 01:21:46,412 --> 01:21:50,990 Mitä sinä teet... Siis mitä sinä teet täällä? 687 01:21:53,377 --> 01:21:56,082 Satun olemaan valvojaoppilas. 688 01:21:56,255 --> 01:22:00,584 Teillä sitä vastoin ei ole asiaa käytäville illalla. 689 01:22:00,759 --> 01:22:04,093 Mitkä nimenne olivatkaan? - Minä olen... 690 01:22:04,263 --> 01:22:07,548 Crabbe ja Goyle, missä olette olleet? 691 01:22:07,725 --> 01:22:10,298 Sikailemassa suuressa salissa? 692 01:22:12,021 --> 01:22:14,262 Miksi sinulla on lasit? 693 01:22:15,149 --> 01:22:17,853 - Lukulasit. - Lukulasit? 694 01:22:19,153 --> 01:22:21,726 En tiennyt, että osaat lukea. 695 01:22:24,325 --> 01:22:29,485 Mitä sinä täällä teet, Weasley? - Varo tuota asennetta, Malfoy. 696 01:22:37,421 --> 01:22:39,793 Käykää istumaan. 697 01:22:42,217 --> 01:22:45,302 Ei uskoisi Weasleyjä puhdasverisiksi. 698 01:22:46,263 --> 01:22:50,095 Ovat häpeäksi koko velhomaailmalle. 699 01:22:50,934 --> 01:22:53,472 Mikä sinua vaivaa, Crabbe? 700 01:22:55,439 --> 01:22:57,561 Vatsaan sattuu. 701 01:22:59,192 --> 01:23:03,937 Ihme, ettei Päivän profeetassa ole kerrottu hyökkäyksistä. 702 01:23:04,113 --> 01:23:09,108 Dumbledore yrittää kai salata sen. Isästä Dumbledore on pahinta - 703 01:23:09,285 --> 01:23:13,662 mitä tälle paikalle on sattunut. - Olet väärässä! 704 01:23:20,797 --> 01:23:25,791 Mitä? Onko täällä joku Dumbledorea pahempi? 705 01:23:25,968 --> 01:23:28,542 No, onko? 706 01:23:29,055 --> 01:23:30,929 Harry Potter? 707 01:23:37,355 --> 01:23:40,806 Hyvä valinta, Goyle. Olet oikeassa. 708 01:23:40,983 --> 01:23:47,104 Pyhä Potter. Ja häntä pidetään Luihuisen perillisenä. 709 01:23:49,951 --> 01:23:53,118 Aavistat varmaan, kuka on kaiken takana. 710 01:23:53,287 --> 01:23:59,408 Tiedät, etten, kerroin sen eilen. Montako kertaa se pitää sanoa? 711 01:24:01,504 --> 01:24:03,627 Onko tämä sinun? 712 01:24:07,010 --> 01:24:12,846 Mutta isäni sanoi, että kammio avattiin 50 vuotta sitten. 713 01:24:13,016 --> 01:24:17,677 Ei kertonut, kuka sen avasi. Vain sen, että avaaja erotettiin. 714 01:24:17,854 --> 01:24:22,765 Kun kammio silloin avattiin, kuraverinen kuoli. 715 01:24:22,942 --> 01:24:27,403 On siis vain ajan kysymys ennen kuin joku niistä kuolee nyt. 716 01:24:27,572 --> 01:24:31,320 Minä toivon, että Granger. 717 01:24:32,368 --> 01:24:37,244 Mikä teitä vaivaa? Käyttäydytte... oudosti. 718 01:24:37,415 --> 01:24:41,413 Sitä sattuu vatsaan. Rauhoitu. 719 01:24:46,049 --> 01:24:47,875 Arpi... 720 01:24:51,637 --> 01:24:53,215 Tukka... 721 01:24:58,269 --> 01:25:01,305 Minne te menette? 722 01:25:03,941 --> 01:25:05,981 Liippasi läheltä 723 01:25:06,152 --> 01:25:10,481 Hermione, meillä on paljon kerrottavaa. - Menkää pois. 724 01:25:10,657 --> 01:25:15,069 Odottakaas, kun näette. Se on kamalaa 725 01:25:16,120 --> 01:25:20,581 Hermione? Oletko kunnossa? 726 01:25:22,460 --> 01:25:25,746 Muistattehan, kun kerroin, että monijuomaliemi - 727 01:25:25,922 --> 01:25:31,082 oli vain ihmismuunnoksiin. Otin kissankarvan Millicentin viitasta. 728 01:25:34,263 --> 01:25:39,388 Katsokaa naamaani. - Katso häntääsi. 729 01:25:45,942 --> 01:25:50,105 Tiedätkö Hermionesta? - Päässee pian sairaalasta. 730 01:25:50,279 --> 01:25:52,901 Kun lakkaa yskimästä karvapalloja. 731 01:25:57,870 --> 01:25:59,578 Mitä tämä on? 732 01:26:04,210 --> 01:26:08,919 Murjottava Myrtti on pannut vessan tulvimaan. 733 01:26:24,480 --> 01:26:28,395 Tulitko taas heittämään jotain päälleni? - Miksi heittäisin? 734 01:26:28,568 --> 01:26:33,443 Älä minulta kysy. Olen täällä omissa oloissani - 735 01:26:33,614 --> 01:26:37,066 ja jonkun mielestä on kiva heittää kirjalla. 736 01:26:37,243 --> 01:26:42,582 Mutta eihän sinua voi sattua, koska se menee läpi. 737 01:26:42,957 --> 01:26:47,666 Aivan! Heitetään kirjoja Myrtin päälle, koska hän ei tunne sitä 738 01:26:47,837 --> 01:26:50,672 10 pistettä, jos heität mahan läpi! 739 01:26:50,840 --> 01:26:54,256 50 pistettä pään läpi heittämisestä. 740 01:26:54,427 --> 01:26:59,089 Kuka heitti sinua kirjalla? - En nähnyt. 741 01:26:59,515 --> 01:27:03,727 Istuin putkella miettien kuolemaa... 742 01:27:03,895 --> 01:27:07,595 ja se putosi päälakeni läpi. 743 01:27:25,541 --> 01:27:27,201 PÄIVÄKIRJA 744 01:27:38,012 --> 01:27:42,010 "Tom Lomen Valedro." 745 01:28:10,378 --> 01:28:13,711 Minun nimeni on... 746 01:28:13,923 --> 01:28:19,546 Harry Potter. 747 01:28:22,056 --> 01:28:26,552 Hei, Harry Potter. Olen Tom Valedro. 748 01:28:32,775 --> 01:28:37,936 Tiedätkö sinä mitään... 749 01:28:38,781 --> 01:28:45,448 Salaisuuksien kammiosta? 750 01:28:48,458 --> 01:28:50,035 Kyllä. 751 01:28:55,590 --> 01:29:01,046 Voitko kertoa minulle? 752 01:29:02,930 --> 01:29:04,306 En. 753 01:29:09,270 --> 01:29:12,769 Mutta voin näyttää sinulle. 754 01:29:15,485 --> 01:29:19,067 Vien sinut 50 vuoden taa 755 01:29:23,242 --> 01:29:25,484 13. kesäkuuta. 756 01:30:03,324 --> 01:30:07,986 Anteeksi, kertoisitko, mitä täällä tapahtuu? 757 01:30:10,206 --> 01:30:12,495 Oletko T. L. Valedro? 758 01:30:12,667 --> 01:30:15,419 Kuuletko minua? 759 01:30:35,064 --> 01:30:36,808 Valedro! 760 01:30:37,400 --> 01:30:38,942 Tule. 761 01:30:39,110 --> 01:30:41,268 Professori Dumbledore. 762 01:30:43,281 --> 01:30:45,439 Dumbledore... 763 01:30:46,743 --> 01:30:50,242 Ei ole viisasta kuljeksia näin myöhään. 764 01:30:50,413 --> 01:30:53,746 Aivan, professori. Halusin vain katsoa itse - 765 01:30:53,916 --> 01:30:59,587 pitävätkö huhut paikkansa. - Ikävä kyllä pitävät paikkansa. 766 01:30:59,756 --> 01:31:02,591 Koulunkin suhteen? Minulla ei ole kotia. 767 01:31:02,759 --> 01:31:07,670 Ei kai Tylypahkaa suljeta? - Ymmärrän, Tom... 768 01:31:07,847 --> 01:31:11,679 mutta pelkäänpä, ettei rehtori Dippet voi muuta. 769 01:31:11,851 --> 01:31:16,098 Jos syyllinen saataisiin kiinni... 770 01:31:18,941 --> 01:31:21,148 Onko jotain - 771 01:31:21,986 --> 01:31:24,394 mitä haluaisit kertoa? 772 01:31:25,198 --> 01:31:27,949 Ei, ei mitään. 773 01:31:34,499 --> 01:31:38,662 Hyvä on sitten. Menehän nyt. - Hyvää yötä. 774 01:32:15,707 --> 01:32:18,624 Autetaanpa sinut pois. - Iltaa, Hagrid. 775 01:32:18,960 --> 01:32:23,040 Joudun kantelemaan sinusta. Et kai aikonut tappaa ketään, mutta... 776 01:32:23,214 --> 01:32:28,006 Et voi. Et ymmärrä. - Kuolleen tytön omaiset tulevat huomenna. 777 01:32:28,177 --> 01:32:32,257 Tylypahkan pitää vähintään teurastaa otus, joka tappoi tytön. 778 01:32:32,432 --> 01:32:35,516 Hämäkäk ei ole koskaan tappanut ketään. 779 01:32:35,685 --> 01:32:39,813 Hirviöt eivät sovi lemmikeiksi. Astu sivuun. - En. 780 01:32:40,023 --> 01:32:41,980 - Astu sivuun, Hagrid. - En! 781 01:32:42,150 --> 01:32:44,557 Arkkus avatus! 782 01:32:50,742 --> 01:32:53,149 Lukkius luikkius! 783 01:32:53,953 --> 01:32:55,862 Hämäkäk! 784 01:32:57,373 --> 01:32:58,867 En voi päästää sinua. 785 01:32:59,042 --> 01:33:02,991 Taikasauvasi viedään, sinut erotetaan 786 01:33:05,131 --> 01:33:06,756 Hagrid! 787 01:33:37,038 --> 01:33:44,286 Hagrid avasi Salaisuuksien kammion 50 vuotta sitten. - En usko. 788 01:33:44,462 --> 01:33:48,542 Emme edes tunne Valedroa. Kuulostaa iljettävältä nuuskijalta. 789 01:33:48,716 --> 01:33:52,381 Hirviö oli tappanut jonkun. Mitä me olisimme tehneet? 790 01:33:52,553 --> 01:33:58,177 Hagrid on ystävämme. Mennään kysymään. - Tuleepa hilpeä vierailu. 791 01:33:58,351 --> 01:34:02,812 "Hei, Hagrid, oletko laskenut karvaotuksia vapaaksi?" 792 01:34:03,523 --> 01:34:07,651 - Et kai tarkoita minua? - En. 793 01:34:12,573 --> 01:34:19,157 Mitä sinulla on? - Lihansyöjä- etanakarkotetta. Alruunoille. 794 01:34:19,330 --> 01:34:22,948 Verson mukaan ne on kasvuiässä. 795 01:34:23,126 --> 01:34:26,791 Mutta aknen häivyttyä ne pilkotaan ja keitetään - 796 01:34:26,963 --> 01:34:30,877 ja kangistetut palautetaan ennalleen. 797 01:34:31,050 --> 01:34:37,302 Sitä odotellessa teidän kolmen olis paras pitää huoli ittestään. 798 01:34:44,897 --> 01:34:46,973 Terve, Neville. 799 01:34:47,859 --> 01:34:52,770 En tiedä syyllistä, mutta tulkaa. Äkkiä! 800 01:35:15,887 --> 01:35:19,422 Joku Rohkelikosta. Kukaan muu ei tiedä tunnussanaamme. 801 01:35:20,058 --> 01:35:22,216 Paitsi jos se ei ollut oppilas. 802 01:35:22,393 --> 01:35:27,470 Kuka olikin, on etsinyt jotain. - Ja löytänyt. 803 01:35:28,232 --> 01:35:30,688 Valedron päiväkirja on poissa. 804 01:35:32,320 --> 01:35:36,448 Kuunnelkaa. Pidetään taktiikka, Puuskupuh ei pärjää. 805 01:35:36,616 --> 01:35:40,530 Olemme vahvempia, nopeampia, fiksumpia. - Ja ne pelkäävät, että - 806 01:35:40,703 --> 01:35:45,199 Harry kangistaa ne, jos menevät lähelle. - Sekin vaikuttaa. 807 01:35:46,793 --> 01:35:49,912 Professori McGarmiwa. - Ottelu on peruutettu. 808 01:35:50,088 --> 01:35:52,757 - Ei sitä voi peruuttaa. - Vaiti! 809 01:35:52,924 --> 01:35:56,209 Menette kaikki Rohkelikon torniin heti 810 01:35:56,386 --> 01:36:02,139 Potter, etsitään Weasley. Teidän molempien on nähtävä jotain. 811 01:36:03,851 --> 01:36:07,766 Varoitan, tämä voi olla pieni järkytys 812 01:36:15,697 --> 01:36:17,689 Hermione... 813 01:36:17,865 --> 01:36:22,942 Hän löytyi kirjaston läheltä tämä kädessään. 814 01:36:24,414 --> 01:36:28,874 Merkitseekö se jotain kummallekaan? - Ei. 815 01:36:43,099 --> 01:36:45,424 Kuunnelkaa kaikki. 816 01:36:45,601 --> 01:36:50,180 Näiden tapahtumien vuoksi uudet säännöt astuvat voimaan heti. 817 01:36:51,566 --> 01:36:56,311 Oppilaat palaavat oleskeluhuoneisiinsa kuuteen mennessä joka ilta. 818 01:36:56,487 --> 01:37:04,115 Opettajat saattavat oppilaat tunneille. Poikkeuksetta. 819 01:37:04,787 --> 01:37:09,948 Pitäisi kertoa tämä: Ellei hyökkäyksiin syyllistä löydetä - 820 01:37:10,752 --> 01:37:14,370 on luultavaa, että koulu suljetaan. 821 01:37:26,351 --> 01:37:29,305 Puhutaan Hagridille. Se ei voi olla hän, mutta jos - 822 01:37:29,479 --> 01:37:35,102 hän laski hirviön irti viimeksi, hän tietää, miten kammioon pääsee. 823 01:37:35,276 --> 01:37:39,488 Kuulit McGarmiwaa. Tornista pääsee vain tunneille. 824 01:37:40,448 --> 01:37:42,737 On aika ottaa isäni vanha viitta esiin. 825 01:37:56,546 --> 01:37:58,338 Kuka siellä? 826 01:38:06,973 --> 01:38:10,674 Mitä sinä tuolla? - En mitään, odotin vain... 827 01:38:10,852 --> 01:38:15,064 Ei sillä väliä. Tulkaa sisään teelle 828 01:38:17,401 --> 01:38:22,691 Hagrid, voitko hyvin? - Ihan hyvin, ei hätää. 829 01:38:23,573 --> 01:38:28,912 Kuulitko Hermionesta? - Kuulinhan mä. 830 01:38:30,580 --> 01:38:34,246 Meidän pitäisi kysyä jotain. 831 01:38:35,919 --> 01:38:39,418 Tiedätkö Salaisuuksien kammion avaajan? 832 01:38:41,758 --> 01:38:44,463 Teidän täytys käsittää... 833 01:38:45,721 --> 01:38:50,466 Äkkiä viitan alle. Olkaa vaiti, molemmat. 834 01:38:56,732 --> 01:39:00,231 Professori Dumbledore. - Iltaa, Hagrid. 835 01:39:00,402 --> 01:39:05,028 Voisimmekohan me... - Ilman muuta. Peremmälle. 836 01:39:05,991 --> 01:39:11,116 Isän pomo, Cornelius Toffee. Taikaministeri. 837 01:39:11,288 --> 01:39:15,368 Paha juttu, Hagrid. Oli pakko tulla. 838 01:39:15,542 --> 01:39:18,745 Kolme hyökkäystä jästisyntyisten kimppuun. 839 01:39:18,920 --> 01:39:22,455 Ministeriön on toimittava. - Mutta en... 840 01:39:22,632 --> 01:39:27,709 Minä en... professori... - Haluan korostaa, Cornelius - 841 01:39:28,055 --> 01:39:31,506 että Hagrid nauttii täyttä luottamustani. 842 01:39:31,683 --> 01:39:36,179 Hagridin vanhat teot ovat häntä vastaan. 843 01:39:36,355 --> 01:39:40,981 Minun on vietävä hänet. - Ei kai Azkabanin vankilaan? 844 01:39:41,151 --> 01:39:44,437 Emme voi muuta. 845 01:39:45,989 --> 01:39:48,397 Täällä jo, Toffee? Hyvä. 846 01:39:49,868 --> 01:39:54,993 Mitä sinä täällä teet? Ulos talostani! - Usko pois... 847 01:39:55,165 --> 01:39:59,626 ei ole nautinto olla sinun... 848 01:40:00,921 --> 01:40:03,791 Sanotko tätä taloksi? 849 01:40:04,049 --> 01:40:09,043 Kuulin koulusta rehtorin olevan täällä. 850 01:40:10,222 --> 01:40:14,136 Mitä sinä oikeastaan haluat minusta? 851 01:40:14,851 --> 01:40:19,560 Johtokunta on päättänyt, että sinun on aika astua sivuun. 852 01:40:20,357 --> 01:40:24,057 Tämä on määräaikainen erokirja. 853 01:40:29,116 --> 01:40:32,864 Siinä on kaikki 12 allekirjoitusta. 854 01:40:36,123 --> 01:40:41,164 Olet mielestämme menettänyt otteesi. 855 01:40:41,336 --> 01:40:46,960 Ja hyökkäysten jatkuessa Tylypahkassa ei pian ole jästisyntyisiä. 856 01:40:47,134 --> 01:40:51,381 Voin kuvitella, mikä menetys se olisi. 857 01:40:51,555 --> 01:40:57,178 Et voi viedä Dumbledoree. Jos viet, jästisyntysten käy huonosti. 858 01:40:57,352 --> 01:40:59,677 Seuraavaks joku tapetaan. 859 01:40:59,855 --> 01:41:03,639 Luuletko niin? - Rauhoitu, Hagrid. 860 01:41:05,569 --> 01:41:12,188 Jos johtokunta haluaa erottaa minut, niin tietysti astun sivuun. 861 01:41:13,785 --> 01:41:16,074 Mutta... 862 01:41:16,705 --> 01:41:21,248 huomaatte vielä, että apua tullaan aina antamaan Tylypahkassa - 863 01:41:21,418 --> 01:41:25,285 niille, jotka sitä pyytävät. 864 01:41:32,596 --> 01:41:36,925 Ihailtava näkemys. Lähdetäänkö? 865 01:41:49,029 --> 01:41:50,689 Toffee... 866 01:41:52,282 --> 01:41:53,907 Tule, Hagrid. 867 01:41:55,243 --> 01:41:56,786 No? 868 01:41:57,245 --> 01:42:01,658 Jos joku etsis jotain - 869 01:42:01,833 --> 01:42:06,626 niin sen pitäis vaan seurata hämähäkkejä. 870 01:42:06,797 --> 01:42:11,423 Ne johtais oikeaan paikkaan. Ei mulla muuta. 871 01:42:12,719 --> 01:42:16,799 Ja jonkun pitäis syöttää Toraa. 872 01:42:19,643 --> 01:42:22,098 Hyvä poika 873 01:42:28,402 --> 01:42:30,228 Hagrid on oikeassa. 874 01:42:30,404 --> 01:42:35,066 Dumbledoren mentyä hyökkäyksiä tulee paljon. - Katso... 875 01:42:41,540 --> 01:42:43,034 Tule. 876 01:42:46,253 --> 01:42:48,459 Tule, Tora. 877 01:43:07,357 --> 01:43:09,765 - Tule jo. - Mitä? 878 01:43:09,943 --> 01:43:13,359 Hagrid neuvoi seuraamaan hämähäkkejä. 879 01:43:13,530 --> 01:43:16,401 Ne menevät Kiellettyyn metsään. 880 01:43:18,493 --> 01:43:23,286 Miksi hämähäkkejä? Miksei voisi seurata perhosia? 881 01:43:58,700 --> 01:44:01,191 Harry, en pidä tästä. 882 01:44:05,957 --> 01:44:09,955 - En pidä tästä yhtään. - Hys! 883 01:44:21,306 --> 01:44:25,968 - Voitaisko palata jo? - Tule nyt. 884 01:45:15,485 --> 01:45:18,107 Kuka siellä? 885 01:45:18,280 --> 01:45:20,189 Älä hermostu 886 01:45:20,365 --> 01:45:24,030 Hagrid... sinäkö siinä? 887 01:45:24,202 --> 01:45:27,038 Olemme Hagridin ystäviä. 888 01:45:44,473 --> 01:45:47,592 Ja sinä olet Hämäkäk, vai mitä? 889 01:45:47,768 --> 01:45:49,891 Kyllä 890 01:45:50,062 --> 01:45:54,724 Hagrid ei ole ennen lähettänyt ihmisiä. - Hän on pulassa. 891 01:45:54,900 --> 01:45:59,396 Koululla on sattunut hyökkäyksiä. Hagridin luullaan avanneen - 892 01:45:59,571 --> 01:46:04,778 Salaisuuksien kammion, kuten aiemminkin. - Se on vale 893 01:46:04,993 --> 01:46:08,861 Hagrid ei avannut kammiota. 894 01:46:09,665 --> 01:46:15,750 Et siis ole se hirviö? - En. Hirviö syntyi linnassa. 895 01:46:15,962 --> 01:46:21,205 Tulin Hagridille kaukaisesta maasta matkustajan taskussa. 896 01:46:21,885 --> 01:46:23,593 - Harry! - Hys. 897 01:46:25,430 --> 01:46:29,891 Ellet ole se hirviö, niin mikä tappoi tytön 50 vuotta sitten? 898 01:46:30,060 --> 01:46:32,765 Me emme puhu siitä. 899 01:46:32,938 --> 01:46:38,561 Muinainen olio, jota me hämähäkit pelkäämme yli kaiken. 900 01:46:39,236 --> 01:46:43,814 Oletko nähnyt sen? - En nähnyt mitään linnassa. 901 01:46:43,991 --> 01:46:47,324 Vain laatikon, jossa Hagrid piti minua. 902 01:46:47,494 --> 01:46:50,448 Tyttö löytyi vessasta. 903 01:46:50,622 --> 01:46:55,083 Kun minua syytettiin, Hagrid toi minut tänne. 904 01:46:55,335 --> 01:46:58,170 - Harry... - Mitä? 905 01:47:09,850 --> 01:47:12,685 Kiitos vain. 906 01:47:14,521 --> 01:47:18,104 - Me lähdemme nyt. - Lähdette? 907 01:47:19,109 --> 01:47:20,900 Enpä usko. 908 01:47:21,069 --> 01:47:26,526 Poikani ja tyttäreni eivät vahingoita Hagridia. 909 01:47:26,700 --> 01:47:32,738 Mutten voi kieltää tuoretta lihaa, kun sellaista marssii tänne. 910 01:47:33,373 --> 01:47:37,241 Hyvästi, Hagridin ystävä. 911 01:47:37,419 --> 01:47:39,957 Voidaanko nyt hermostua? 912 01:47:50,307 --> 01:47:55,218 Tiedätkö loitsuja? - Yhden, mutta se ei tepsi noin moneen. 913 01:47:55,395 --> 01:47:58,266 Nyt kaivattaisiin Hermionea. 914 01:48:10,994 --> 01:48:12,868 Mentiin! 915 01:48:17,876 --> 01:48:20,794 Lukkius luikkius! 916 01:48:25,467 --> 01:48:27,756 Mennään! 917 01:48:44,361 --> 01:48:47,362 Hyvä, että päästiin sieltä. 918 01:48:54,162 --> 01:48:56,488 Lukkius luikkius. 919 01:49:02,212 --> 01:49:05,961 - Kiitos tuosta. - Ei kestä. 920 01:49:16,893 --> 01:49:19,052 Aja pois. 921 01:49:19,563 --> 01:49:21,223 Heti! 922 01:49:23,316 --> 01:49:27,563 Aja nopeammin! 923 01:49:49,092 --> 01:49:50,586 Nouse lentoon. 924 01:49:52,220 --> 01:49:54,509 Lentovipu on jumissa. 925 01:49:57,768 --> 01:50:01,552 - Vedä! - Minä yritän! 926 01:50:30,884 --> 01:50:33,422 Seuratkaa hämähäkkejä... 927 01:50:33,595 --> 01:50:37,675 Jos Hagrid joskus vapautuu, tapan hänet. 928 01:50:51,863 --> 01:50:55,647 Mitä järkeä oli lähettää meidät sinne? 929 01:50:55,826 --> 01:50:59,491 Mitä saimme selville? - Yhden asian 930 01:51:00,497 --> 01:51:03,866 Hagrid ei avannut Salaisuuksien kammiota. 931 01:51:04,084 --> 01:51:06,077 Hän oli syytön. 932 01:51:20,684 --> 01:51:23,851 Olisitpa kunnossa, Hermione. 933 01:51:24,021 --> 01:51:29,477 Tarvitsemme sinua. Enemmän kuin koskaan. 934 01:51:46,793 --> 01:51:50,328 - Mikä se on? - Ron... 935 01:51:51,048 --> 01:51:55,508 Tämän takia Hermione oli kirjastossa. 936 01:51:56,053 --> 01:51:57,215 Tule! 937 01:51:57,512 --> 01:52:01,177 "Monista pelottavista pedoista mikään ei ole -" 938 01:52:01,350 --> 01:52:05,561 basiliskia kuolettavampi. Jättikäärme elää vuosisatoja - 939 01:52:05,729 --> 01:52:11,352 "ja sen katse tappaa välittömästi. Hämähäkit pakenevat sitä..." 940 01:52:11,526 --> 01:52:16,105 Tämä se on. Hirviö Salaisuuksien kammiossa on basiliski. 941 01:52:16,281 --> 01:52:19,531 Siksi kuulen sen puheen. Se on käärme. 942 01:52:19,701 --> 01:52:24,862 Jos se tappaa katsomalla silmiin, miksei kukaan ole kuollut? 943 01:52:36,176 --> 01:52:39,259 Koska kukaan ei ole katsonut sitä silmiin. 944 01:52:41,055 --> 01:52:43,628 Ei ainakaan suoraan. 945 01:52:44,892 --> 01:52:46,885 Colin näki sen kameran läpi 946 01:52:47,061 --> 01:52:51,011 Justin kai melkein päättömän Nickin läpi 947 01:52:51,190 --> 01:52:55,022 Nick sai täyden latingin, muttei voi enää kuolla. 948 01:52:55,194 --> 01:52:58,812 Ja Hermionella oli peili. 949 01:52:58,990 --> 01:53:03,236 Hän kai katsoi sillä kulmien taa sen pelossa. - Entä Norriska? 950 01:53:03,411 --> 01:53:06,614 Sillä tuskin oli kameraa tai peiliä. 951 01:53:09,000 --> 01:53:10,624 Vesi... 952 01:53:10,793 --> 01:53:16,629 Lattialla oli vettä sinä iltana. Se näki vain basiliskin kuvajaisen. 953 01:53:23,055 --> 01:53:26,175 "Hämähäkit pakenevat sitä." Kaikki täsmää. 954 01:53:26,350 --> 01:53:28,972 Mutta miten se on liikkunut? 955 01:53:29,145 --> 01:53:31,718 Törkeän iso käärme, joku olisi nähnyt 956 01:53:31,897 --> 01:53:37,188 Hermione on vastannut siihenkin. - Putket? Se käyttää putkistoja. 957 01:53:37,445 --> 01:53:41,656 Muistatko, mitä Hämäkäk sanoi tytöstä 50 vuotta sitten? 958 01:53:41,824 --> 01:53:46,285 Hän kuoli vessassa. Jospa hän on siellä yhä? 959 01:53:47,246 --> 01:53:48,871 Murjottava Myrtti. 960 01:53:49,540 --> 01:53:52,826 Kaikki oppilaat tupiinsa heti. 961 01:53:53,753 --> 01:53:56,919 Opettajat toisen kerroksen käytävälle heti. 962 01:54:02,178 --> 01:54:05,344 Kuten huomaatte, Luihuisen perillinen - 963 01:54:05,514 --> 01:54:10,223 on jättänyt uuden viestin. Pahin pelkomme on toteutunut. 964 01:54:10,394 --> 01:54:14,724 Hirviö on vienyt oppilaan itse kammioon. 965 01:54:16,192 --> 01:54:18,350 Oppilaat on lähetettävä kotiin. 966 01:54:18,527 --> 01:54:21,979 Tämä lienee Tylypahkan loppu. 967 01:54:23,407 --> 01:54:28,781 Anteeksi, torkahdin. Mitä menetin? - Hirviö sieppasi tytön. 968 01:54:28,954 --> 01:54:32,573 Hetkesi on lopulta tullut. - Hetkeni? 969 01:54:32,750 --> 01:54:38,705 Etkö sanonutkin, että tiedät, missä kammion sisäänkäynti on? 970 01:54:40,383 --> 01:54:45,210 Asia on ratkaistu. Jätämme sinut hoitamaan hirviön. 971 01:54:46,055 --> 01:54:48,972 Taitosihan ovat legendaariset. 972 01:54:49,141 --> 01:54:53,602 Hyvä on. Menen vain huoneeseeni... 973 01:54:55,439 --> 01:54:57,266 valmistautumaan. 974 01:55:00,319 --> 01:55:04,732 Kenet hirviö vei, Minerva? - Ginny Weasleyn. 975 01:55:16,919 --> 01:55:21,047 "Hänen luurankonsa jää kammioon ikuisiksi ajoiksi" 976 01:55:24,051 --> 01:55:25,545 Ginny... 977 01:55:27,930 --> 01:55:31,762 Lockhart voi olla avuton, mutta hän yrittää päästä kammioon. 978 01:55:31,934 --> 01:55:34,555 Voimme kertoa hänelle tietomme. 979 01:55:35,646 --> 01:55:38,054 Meillä olisi tietoa professorille. 980 01:55:39,984 --> 01:55:44,693 Menettekö jonnekin? - Kyllä. Pikainen kutsu. On pakko lähteä. 981 01:55:45,406 --> 01:55:51,491 Entä sisareni? - Kovin ikävää. Suren enemmän kuin kukaan. 982 01:55:52,246 --> 01:55:56,540 Pimeyden voimilta suojelun opettaja ei voi lähteä. 983 01:55:56,709 --> 01:56:01,003 Työkuvauksessa ei puhuttu mitään... - Pakenetteko te? 984 01:56:01,172 --> 01:56:04,173 Kirjojenne jutuista huolimatta? - Ne johtavat harhaan. 985 01:56:04,342 --> 01:56:08,173 Kirjoititte ne. - Eivät olisi myyneet niin hyvin - 986 01:56:08,346 --> 01:56:13,091 ellei tekoja olisi uskottu tekemikseni. - Olette huijari. 987 01:56:13,267 --> 01:56:16,434 Veitte vain kunnian muilta velhoilta. 988 01:56:16,604 --> 01:56:20,471 Osaatteko mitään? - Kyllä, nyt kun kysyt. 989 01:56:20,649 --> 01:56:23,485 Olen lahjakas muistiloitsuissa. 990 01:56:23,653 --> 01:56:28,564 Muuten velhot olisivat kertoneet, enkä olisi myynyt yhtään kirjaa. 991 01:56:28,741 --> 01:56:33,202 Joudun tekemään samoin teille. 992 01:56:35,873 --> 01:56:38,329 Ei kannata edes harkita. 993 01:56:48,636 --> 01:56:50,712 Kuka siellä? 994 01:56:51,013 --> 01:56:54,216 Hei, Harry. 995 01:56:56,352 --> 01:57:01,228 Mitä haluat? - Kysyä sinulta, miten kuolit. 996 01:57:03,150 --> 01:57:09,568 Se oli hirveää. Se tapahtui juuri tässä kopissa. 997 01:57:09,740 --> 01:57:15,494 Piileksin, koska Olive Hornby oli ollut ilkeä. Minä itkin. 998 01:57:15,663 --> 01:57:20,289 Kuulin jonkun tulevan sisään. - Kuka se oli? 999 01:57:20,918 --> 01:57:25,995 En tiedä. Olin sekaisin! 1000 01:57:26,590 --> 01:57:30,719 Mutta ne puhuivat kummallista kieltä. 1001 01:57:30,886 --> 01:57:34,053 Tajusin puhujan pojaksi, joten avasin oven - 1002 01:57:34,223 --> 01:57:37,674 käskeäkseni häntä häipymään. Ja... 1003 01:57:37,852 --> 01:57:42,679 - minä kuolin. - Noin vain? Miten? 1004 01:57:43,399 --> 01:57:47,895 Muistan isot keltaiset silmät - 1005 01:57:48,070 --> 01:57:51,902 tuon pesualtaan luona. 1006 01:58:17,016 --> 01:58:19,258 Tämä se on... 1007 01:58:19,935 --> 01:58:25,096 Tämä se on, Ron. Tämä on sisäänkäynti kammioon. 1008 01:58:26,776 --> 01:58:31,070 Sano jotain. Sano jotain kärmeskielellä. 1009 01:59:22,331 --> 01:59:28,370 Loistavaa työtä, Harry. Minä sitten... minua ei tarvita. 1010 01:59:29,005 --> 01:59:31,922 Kyllä tarvitaan. 1011 01:59:34,010 --> 01:59:36,501 - Te ensin. - Mitä se hyödyttää? 1012 01:59:37,263 --> 01:59:41,261 Mieluummin te kuin me. - Niinpä tietysti. 1013 01:59:46,355 --> 01:59:48,977 Ettekö halua kokeilla ensin? 1014 01:59:56,240 --> 01:59:59,407 Täällä on aika saastaista. 1015 02:00:00,244 --> 02:00:04,491 Hyvä on. Mennään sitten. - Harry... 1016 02:00:05,207 --> 02:00:09,704 Jos kuolet, olet tervetullut vessaani. 1017 02:00:12,673 --> 02:00:14,465 Kiitos, Myrtti. 1018 02:00:43,746 --> 02:00:48,953 Muistakaa, jos näette liikettä, sulkekaa silmänne heti. 1019 02:00:49,877 --> 02:00:51,537 Menkää vain. 1020 02:00:55,257 --> 02:00:56,965 Tänne päin. 1021 02:01:02,848 --> 02:01:04,806 Mikä tämä on? 1022 02:01:04,975 --> 02:01:08,427 Se näyttää... käärmeeltä. 1023 02:01:08,604 --> 02:01:12,353 - Se on käärmeennahka. - Helkkari! 1024 02:01:12,525 --> 02:01:17,436 Käärme on ainakin 20-metrinen. Tai pitempi. 1025 02:01:20,574 --> 02:01:22,697 Tällä on leijonan sydän. 1026 02:01:26,455 --> 02:01:31,663 Seikkailu päättyy tähän, pojat. Mutta älkää surko. 1027 02:01:33,045 --> 02:01:38,965 Maailma kuulee tarinamme. Miten en ehtinyt pelastaa tyttöä. 1028 02:01:39,385 --> 02:01:42,920 Miten te kaksi sekositte traagisesti - 1029 02:01:43,097 --> 02:01:45,884 nähtyänne hänen runnellun ruumiinsa. 1030 02:01:47,143 --> 02:01:48,388 Joten... 1031 02:01:49,729 --> 02:01:51,602 sinä ensin, Potter. 1032 02:01:51,772 --> 02:01:55,604 Sano hyvästit... muistoillesi. 1033 02:01:56,902 --> 02:01:59,476 Unhoituta! 1034 02:02:26,098 --> 02:02:27,343 Harry! 1035 02:02:33,397 --> 02:02:37,015 - Ron! Oletko kunnossa? - Olen. 1036 02:02:40,279 --> 02:02:41,654 Tervehdys. 1037 02:02:42,698 --> 02:02:44,323 Ja kukahan sinä olet? 1038 02:02:45,910 --> 02:02:48,365 - Ron Weasley. - Niinkö? 1039 02:02:49,121 --> 02:02:52,158 Entä kuka minä olen? 1040 02:02:53,376 --> 02:02:57,587 Lockhartin muistiloitsu meni mönkään. Hän ei tiedä, kuka on. 1041 02:02:57,755 --> 02:03:03,758 Outo paikka tämä, eikö vain? Asutko täällä? 1042 02:03:05,554 --> 02:03:08,045 - En. - Todellako? 1043 02:03:12,645 --> 02:03:15,895 Mitä teen nyt? - Yritä siirtää kiviä - 1044 02:03:16,065 --> 02:03:20,526 jotta pääsemme takaisin. Etsin Ginnyn. - Hyvä on 1045 02:04:45,363 --> 02:04:46,773 Ginny... 1046 02:04:54,622 --> 02:04:58,157 Voi Ginny, älä ole kuollut. Herää. Herää! 1047 02:04:59,001 --> 02:05:00,377 Herää nyt. 1048 02:05:01,337 --> 02:05:03,828 Ei hän herää. 1049 02:05:08,969 --> 02:05:11,258 Tom. Tom Valedro. 1050 02:05:11,430 --> 02:05:17,303 Miten niin ei herää? Hän ei ole... - Hän elää yhä. Nipin napin. 1051 02:05:17,853 --> 02:05:22,978 Oletko aave? - Muisto. Säilyin päiväkirjassa 50 vuotta. 1052 02:05:25,361 --> 02:05:27,152 Hän on jääkylmä 1053 02:05:27,321 --> 02:05:30,441 Ginny, älä ole kuollut. Herää. 1054 02:05:30,616 --> 02:05:35,574 Auta minua. Täällä on basiliski. - Se tulee vain kutsuttaessa 1055 02:05:38,708 --> 02:05:42,041 Anna taikasauvani. - Et tarvitse sitä. 1056 02:05:42,586 --> 02:05:46,418 Meidän on pelastettava hänet. - En voi tehdä sitä. 1057 02:05:46,590 --> 02:05:50,754 Ginnyn heikentyessä minä vahvistun. 1058 02:05:51,554 --> 02:05:56,050 Aivan, Harry. Ginny Weasley avasi Salaisuuksien kammion. 1059 02:05:56,225 --> 02:06:02,263 Ei hän voinut. - Usutti basiliskin kuraveristen ja kissan kimppuun. 1060 02:06:02,440 --> 02:06:05,275 Kirjoitti uhkaukset seiniin. - Miksi? 1061 02:06:05,443 --> 02:06:11,232 Koska minä käskin. Voin olla hyvin suostuttelukykyinen. 1062 02:06:11,407 --> 02:06:16,448 Ei hän kyllä tiennyt, mitä teki. Hän oli tavallaan transsissa. 1063 02:06:16,746 --> 02:06:21,953 Mutta päiväkirjan voima alkoi pelottaa, ja hän vei sen vessaan. 1064 02:06:22,126 --> 02:06:26,206 Kukapa muu sen löysi kuin sinä. 1065 02:06:26,922 --> 02:06:29,793 Henkilö, jonka halusin kovasti tavata. 1066 02:06:30,634 --> 02:06:32,461 Miksi halusit tavata minut? 1067 02:06:32,636 --> 02:06:36,136 Minun piti puhua sinulle, tavatakin. 1068 02:06:36,307 --> 02:06:40,803 Näytin, miten paljastin Hagridin saavuttaakseni luottamuksesi 1069 02:06:40,978 --> 02:06:45,973 Hagrid on ystäväni. Sinä lavastit hänet syylliseksi. 1070 02:06:46,150 --> 02:06:48,688 Minun sanani Hagridin sanaa vastaan. 1071 02:06:48,861 --> 02:06:51,648 Vain Dumbledore piti häntä syyttömänä. 1072 02:06:52,406 --> 02:06:54,363 Dumbledore näki takuulla lävitsesi. 1073 02:06:54,533 --> 02:06:58,116 Hän piti minua kyllä tarkkaan silmällä. 1074 02:06:58,287 --> 02:07:01,454 Ei ollut turvallista avata kammiota, joten - 1075 02:07:01,624 --> 02:07:06,416 jätin jälkeeni päiväkirjan, johon tallensin 16-vuotiaan itseni - 1076 02:07:06,587 --> 02:07:11,498 jotta saisin jonkun viemään Salazar Luihuisen työn päätökseen. 1077 02:07:11,676 --> 02:07:14,345 Et ole onnistunut siinä. 1078 02:07:14,512 --> 02:07:19,968 Pian alruunajuoma on valmis, ja kangistetut voidaan virvoittaa. 1079 02:07:20,142 --> 02:07:22,099 Enkö kertonut? 1080 02:07:22,269 --> 02:07:25,555 Kuraveristen tappamisella ei ole enää merkitystä minulle 1081 02:07:25,731 --> 02:07:30,688 Jo monta kuukautta uusi kohteeni on ollut sinä. 1082 02:07:31,778 --> 02:07:38,445 Miten vauva ilman erityiskykyjä voi voittaa suurimman velhon? 1083 02:07:38,618 --> 02:07:44,241 Miten selvisit vain arvella, kun Voldemortin voimat tuhoutuivat? 1084 02:07:44,416 --> 02:07:47,998 Miksi piittaat? Voldemort tuli jälkeesi. 1085 02:07:49,170 --> 02:07:55,291 Voldemort on menneisyyteni, nykyisyyteni ja tulevaisuuteni. 1086 02:08:01,057 --> 02:08:06,015 TOM LOMEN VALEDRO 1087 02:08:11,776 --> 02:08:14,943 MA OLEN VOLDEMORT 1088 02:08:15,447 --> 02:08:19,741 Sinä olet Luihuisen perillinen. 1089 02:08:22,704 --> 02:08:24,115 Olet Voldemort. 1090 02:08:24,289 --> 02:08:30,623 Et kai luullut, että pitäisin saastaisen jästi-isäni nimen? 1091 02:08:31,087 --> 02:08:36,544 Muotoilin itselleni uuden nimen, josta velhot pelkäisivät puhua - 1092 02:08:36,718 --> 02:08:39,553 tultuani maailman mahtavimmaksi velhoksi. 1093 02:08:39,721 --> 02:08:42,757 Albus Dumbledore on mahtavin velho! 1094 02:08:42,932 --> 02:08:46,183 Pelkkä muistoni ajoi Dumbledoren pois! 1095 02:08:46,353 --> 02:08:51,145 Hän ei ole poissa niin kauan kuin hänelle ollaan lojaaleja 1096 02:08:58,198 --> 02:08:59,775 Fawkes? 1097 02:09:15,507 --> 02:09:19,374 Nämäkö Dumbledore lähetti puolustajansa avuksi? 1098 02:09:19,552 --> 02:09:23,336 Laululinnun ja vanhan hatun? 1099 02:09:36,236 --> 02:09:40,732 Verrataanpa lordi Voldemortin, Luihuisen perillisen voimia - 1100 02:09:40,907 --> 02:09:44,775 kuuluisan Harry Potterin voimiin. 1101 02:09:58,508 --> 02:10:02,636 Kärmeskieli ei auta. Se tottelee vain minua. 1102 02:10:32,542 --> 02:10:39,375 Ei! Lintusi sokaisi basiliskin, mutta se kuulee sinut yhä 1103 02:12:21,318 --> 02:12:24,521 Potter, prosessi on lopuillaan. 1104 02:12:24,696 --> 02:12:29,192 Pian Ginny Weasley on kuollut, enkä minä ole enää muisto. 1105 02:12:29,367 --> 02:12:32,783 Lordi Voldemort palaa... 1106 02:12:32,954 --> 02:12:36,822 erittäin elävänä. 1107 02:14:55,597 --> 02:15:00,591 Ihmeellistä, miten nopeasti basiliskin myrkky vaikuttaa. 1108 02:15:00,769 --> 02:15:04,220 Sinulla lienee vähän yli minuutti elinaikaa. 1109 02:15:04,397 --> 02:15:08,312 Pääset rakkaan kuraverisen äitisi luo pian. 1110 02:15:13,281 --> 02:15:17,658 Pikku kirja voi tehdä paljon tuhoa - 1111 02:15:17,827 --> 02:15:21,991 etenkin höpsön pikkutytön käsissä. 1112 02:15:24,542 --> 02:15:27,294 Mitä sinä teet? 1113 02:15:29,964 --> 02:15:31,542 Lopeta. Ei! 1114 02:16:24,936 --> 02:16:26,478 Ginny... 1115 02:16:28,356 --> 02:16:31,974 Harry. Minä tein sen. 1116 02:16:32,152 --> 02:16:36,564 Vannon, ettei ollut tarkoitus. Valedro pakotti. 1117 02:16:37,949 --> 02:16:42,278 Sinä olet loukkaantunut. - Ei huolta 1118 02:16:42,454 --> 02:16:49,452 Ginny, sinun pitää päästä ulos. Seuraa tunnelia, niin löydät Ronin. 1119 02:17:02,432 --> 02:17:07,888 Olit loistava, Fawkes. En vain ollut tarpeeksi nopea. 1120 02:17:28,917 --> 02:17:33,330 Niinpä tietysti... Feeniksin kyyneleet parantavat. 1121 02:17:35,382 --> 02:17:36,876 Kiitos. 1122 02:17:38,927 --> 02:17:40,635 Ei hätää, Ginny. 1123 02:17:42,180 --> 02:17:43,805 Tämä on ohi. 1124 02:17:45,392 --> 02:17:47,301 Pelkkä muisto vain. 1125 02:17:50,814 --> 02:17:55,274 Hämmästyttävää! Tämä on kuin taikuutta! 1126 02:18:07,455 --> 02:18:11,323 Tajuatte tietysti molemmat, että viime tunteina - 1127 02:18:11,501 --> 02:18:16,744 olette rikkoneet kymmenkuntaa sääntöä. - Kyllä. 1128 02:18:16,923 --> 02:18:21,550 Ja että todisteet riittävät erottamiseenne. - Kyllä. 1129 02:18:22,387 --> 02:18:27,974 On siis sopivaa, että saatte molemmat - 1130 02:18:29,477 --> 02:18:33,226 erikoispalkinnon koulun hyväksi tehdystä työstä. 1131 02:18:34,733 --> 02:18:36,809 Kiitos. 1132 02:18:38,069 --> 02:18:44,072 Weasley voisi panna pöllön viemään vapautuspaperit Azkabaniin. 1133 02:18:45,827 --> 02:18:49,955 Uskoakseni me haluamme riistanvartijamme takaisin 1134 02:18:53,460 --> 02:18:55,369 Harry... 1135 02:18:55,545 --> 02:18:59,495 Ensiksi haluan kiittää sinua. 1136 02:19:00,508 --> 02:19:04,173 Osoitit todellista uskollisuutta minulle. 1137 02:19:04,346 --> 02:19:09,138 Vain se saattoi tuoda Fawkesin luoksesi. 1138 02:19:11,394 --> 02:19:16,685 Ja... toiseksi, vaistoan, että... 1139 02:19:17,025 --> 02:19:19,777 jokin vaivaa sinua. 1140 02:19:19,944 --> 02:19:22,945 Olenko oikeassa, Harry? 1141 02:19:25,158 --> 02:19:32,620 En voinut olla huomaamatta tiettyjä asioita, yhtäläisyyksiä - 1142 02:19:32,791 --> 02:19:39,458 Valedron ja minun välillä. - Vai niin. 1143 02:19:40,298 --> 02:19:46,087 Sinähän osaat kärmeskieltä. Miksi? 1144 02:19:46,554 --> 02:19:50,967 Koska lordi Voldemort osaa puhua kärmeskieltä. 1145 02:19:53,269 --> 02:19:55,642 Ellen erehdy, Harry... 1146 02:19:56,398 --> 02:20:03,361 hän siirsi osan voimistaan sinuun sinä iltana, kun sait tuon arven. 1147 02:20:03,530 --> 02:20:08,239 Voldemort siis siirsi voimiaan minuun? 1148 02:20:09,327 --> 02:20:11,652 Ei tarkoituksella... 1149 02:20:12,914 --> 02:20:14,990 mutta kyllä. 1150 02:20:16,751 --> 02:20:21,212 Lajitteluhattu oli siis oikeassa? Kuuluisin Luihuiseen. - On totta - 1151 02:20:21,381 --> 02:20:25,248 että sinulla on monia Voldemortin arvostamia ominaisuuksia: 1152 02:20:25,427 --> 02:20:28,381 Päättäväisyyttä, kekseliäisyyttä - 1153 02:20:28,555 --> 02:20:32,090 ja myös piittaamattomuutta säännöistä. 1154 02:20:32,976 --> 02:20:36,559 Miksi sinut siis pantiin Rohkelikkoon? 1155 02:20:37,814 --> 02:20:43,021 Koska pyysin sitä. - Aivan niin. Siinä eroat Voldemortista. 1156 02:20:43,194 --> 02:20:49,482 Kykymme eivät osoita, keitä olemme, vaan valintamme. 1157 02:20:53,872 --> 02:20:56,873 Jotta uskoisit kuuluvasi Rohkelikkoon - 1158 02:20:57,042 --> 02:21:01,253 ehdotan, että katsot lähemmin tätä. 1159 02:21:02,505 --> 02:21:05,293 Ole varovainen. 1160 02:21:10,680 --> 02:21:12,803 "Godric Rohkelikko." 1161 02:21:12,974 --> 02:21:18,051 Vain aito rohkelikko voi vetää miekan hatusta 1162 02:21:26,488 --> 02:21:27,898 Dobby... 1163 02:21:29,157 --> 02:21:33,285 Hän siis on isäntäsi. Palvelet Malfoyn perhettä. 1164 02:21:35,705 --> 02:21:37,947 Hoidan sinut myöhemmin. 1165 02:21:44,881 --> 02:21:46,209 Pois tieltä, Potter. 1166 02:21:46,966 --> 02:21:50,217 Se on siis totta. Olet palannut. 1167 02:21:50,929 --> 02:21:54,428 Kun johtokunta kuuli Arthur Weasleyn tyttärestä - 1168 02:21:54,599 --> 02:21:58,050 he kutsuivat minut takaisin. 1169 02:21:58,269 --> 02:22:03,430 Naurettavaa. - Merkillistä kyllä, useilla oli se käsitys, että - 1170 02:22:03,608 --> 02:22:09,029 kiroaisit heidän perheensä, elleivät he erottaisi minua. 1171 02:22:10,281 --> 02:22:13,318 - Miten uskallat! - Anteeksi? 1172 02:22:13,493 --> 02:22:19,578 Minulle on aina ollut tärkeintä koulun hyvinvointi - 1173 02:22:19,958 --> 02:22:24,168 ja tietysti sen oppilaat. 1174 02:22:29,216 --> 02:22:34,341 Kai syyllinen on jo tunnistettu? - Kyllä vain. 1175 02:22:35,889 --> 02:22:38,215 Ja? 1176 02:22:38,934 --> 02:22:41,555 Kuka se oli? 1177 02:22:48,402 --> 02:22:50,608 Voldemort. 1178 02:22:52,114 --> 02:22:57,453 Mutta tällä kertaa hän toimi jonkun toisen kautta - 1179 02:22:57,619 --> 02:23:01,119 tämän... avulla. 1180 02:23:04,418 --> 02:23:05,746 Vai niin. 1181 02:23:07,421 --> 02:23:11,288 Onneksi nuoriherra Potter löysi sen. 1182 02:23:11,467 --> 02:23:15,167 Toivon, että Voldemortin koulutavaroita - 1183 02:23:15,346 --> 02:23:19,094 ei enää joudu viattomien käsiin. 1184 02:23:19,266 --> 02:23:24,853 Seuraukset syypäälle olisivat vakavat. 1185 02:23:27,399 --> 02:23:29,973 Toivotaan, että - 1186 02:23:30,194 --> 02:23:35,532 herra Potter tulee aina olemaan paikalla pelastamassa päivän. 1187 02:23:35,699 --> 02:23:39,282 Ei huolta, tulen olemaan. 1188 02:23:48,587 --> 02:23:50,710 Dumbledore... 1189 02:23:51,924 --> 02:23:55,174 Seuraa, Dobby. Me lähdemme. 1190 02:24:12,736 --> 02:24:16,816 Rehtori, voisinkohan saada tuon? 1191 02:24:23,622 --> 02:24:26,244 Herra Malfoy... 1192 02:24:28,043 --> 02:24:30,665 Minulla on jotain teille kuuluvaa. 1193 02:24:31,880 --> 02:24:36,092 Minulle? En tiedä, mistä puhut. - Luulen, että tiedätte. 1194 02:24:36,719 --> 02:24:41,179 Laitoitte päiväkirjan Ginnyn kattilaan silloin Viistokujalla. 1195 02:24:42,141 --> 02:24:44,679 Ai niinkö? 1196 02:24:52,192 --> 02:24:55,692 Mitä jos todistaisit sen? 1197 02:25:01,368 --> 02:25:03,491 Seuraa, Dobby. 1198 02:25:04,830 --> 02:25:06,787 Avaa se 1199 02:25:10,377 --> 02:25:11,836 Dobby! 1200 02:25:12,004 --> 02:25:14,791 Isäntä on antanut Dobbylle sukan. 1201 02:25:15,549 --> 02:25:21,422 En minä... - Isäntä on antanut Dobbylle vaatekappaleen 1202 02:25:21,597 --> 02:25:25,262 Dobby on vapaa. 1203 02:25:31,231 --> 02:25:34,850 Menetin palvelijan takiasi! 1204 02:25:41,992 --> 02:25:45,112 Et tee pahaa Harry Potterille. 1205 02:25:58,133 --> 02:26:01,502 Vanhempasikin puuttuivat muiden asioihin. 1206 02:26:01,679 --> 02:26:05,012 Usko pois, Potter. Lähitulevaisuudessa - 1207 02:26:05,182 --> 02:26:10,140 kohtaat samanlaisen karmean lopun 1208 02:26:16,318 --> 02:26:18,690 Harry Potter vapautti Dobbyn. 1209 02:26:18,862 --> 02:26:23,774 Miten Dobby voi maksaa velkansa? - Lupaa minulle jotain. 1210 02:26:23,951 --> 02:26:26,987 Mitä tahansa. 1211 02:26:28,747 --> 02:26:31,867 Älä ikinä enää yritä pelastaa henkeäni. 1212 02:26:36,964 --> 02:26:40,131 Tervetuloa takaisin, Sir Nicholas. - Kiitos. 1213 02:26:40,300 --> 02:26:43,005 - Iltaa, Sir Nicholas. - Iltaa. 1214 02:26:43,178 --> 02:26:46,096 Mukava nähdä, Sir Nicholas. - Kiitos. 1215 02:26:47,599 --> 02:26:49,343 Tervehdys! 1216 02:26:51,395 --> 02:26:53,850 Hermione, tervetuloa takaisin. 1217 02:26:54,023 --> 02:26:56,311 Kiitos, Sir Nicholas 1218 02:26:59,278 --> 02:27:01,769 Harry, Hermione tuli. 1219 02:27:29,433 --> 02:27:32,884 Tervetuloa takaisin, Hermione. - On hienoa olla täällä taas. 1220 02:27:33,062 --> 02:27:37,558 Onnitteluni, te ratkaisitte sen. - Autoit meitä paljon. 1221 02:27:38,233 --> 02:27:41,519 Emme olisi onnistuneet ilman sinua. - Kiitos. 1222 02:27:43,530 --> 02:27:46,200 Kuunnelkaa kaikki. 1223 02:27:50,621 --> 02:27:55,034 Annetaanpa ennen juhlien aloittamista aplodit - 1224 02:27:55,209 --> 02:27:59,289 professori Versolle ja matami Pomfreylle - 1225 02:27:59,463 --> 02:28:04,172 joiden alruunamehu on virvoittanut kaikki - 1226 02:28:04,343 --> 02:28:07,379 jotka oli kangistettu. 1227 02:28:17,231 --> 02:28:21,893 Viimeaikaisten tapahtumien valossa, koulun lahjana teille - 1228 02:28:22,486 --> 02:28:26,698 kaikki kokeet on peruutettu. 1229 02:28:29,326 --> 02:28:30,737 Voi ei! 1230 02:28:47,886 --> 02:28:50,093 Anteeksi, että olen myöhässä. 1231 02:28:55,978 --> 02:29:00,556 Vapautuspapereitani tuova pöllö eksyi ja sekoili. 1232 02:29:00,733 --> 02:29:03,650 Joku helkutin Errol. 1233 02:29:19,209 --> 02:29:23,918 Haluaisin vain sanoa, että ilman sinua, Harry... 1234 02:29:24,089 --> 02:29:28,550 ja Ronia ja Hermionea tietysti... 1235 02:29:28,802 --> 02:29:36,802 minä olisin yhä... tiedätte missä. Niin että kiitos. 1236 02:29:46,904 --> 02:29:50,604 Ei ole Tylypahkaa ilman sinua, Hagrid. 1237 02:40:37,053 --> 02:40:43,305 KUKA MINÄ OLEN? 1238 02:40:46,896 --> 02:40:47,927 Suomennos: Timo Porri. 1239 02:40:48,106 --> 02:40:49,137 Mukailu: SDI Media Group 1240 02:40:49,315 --> 02:40:50,346 [FINNISH]