1
00:00:26,023 --> 00:00:30,484
HARRY POTTER
OG HEMMELIGHEDERNES KAMMER
2
00:01:13,365 --> 00:01:18,656
Du kan ikke komme ud. Jeg må ikke
bruge magi uden for skolen.
3
00:01:19,663 --> 00:01:23,993
- Og hvis onkel Vernon...
- Harry Potter!
4
00:01:24,168 --> 00:01:26,838
Nu har vi ballade.
5
00:01:31,676 --> 00:01:34,381
Han er dérinde.
6
00:01:36,723 --> 00:01:41,053
Hvis ikke du kan styre
den sindssyge fugl, må den væk.
7
00:01:41,228 --> 00:01:42,936
Hun keder sig.
8
00:01:43,105 --> 00:01:46,521
Hvis bare hun
kunne komme ud nogle timer...
9
00:01:46,692 --> 00:01:51,568
Så du kan sende hemmelige beskeder
til dine venner? Du kan tro nej.
10
00:01:51,739 --> 00:01:56,402
Jeg har ikke fået nogen beskeder
fra nogen af mine venner.
11
00:01:56,578 --> 00:02:00,446
Ikke fra en eneste hele sommeren.
12
00:02:00,624 --> 00:02:04,788
Ingen gider være venner med dig.
13
00:02:04,962 --> 00:02:09,671
Vis lidt taknemmelighed. Vi har
opfostret dig, fra du var baby -
14
00:02:09,842 --> 00:02:14,303
- givet dig mad og tilmed ladet dig
sove i Dudleys ekstra værelse.
15
00:02:14,472 --> 00:02:17,307
Kun fordi vi er så gode.
16
00:02:17,475 --> 00:02:20,761
Ikke nu, skat.
Først når hr. Og fru Mason kommer.
17
00:02:20,937 --> 00:02:23,559
Det varer ikke længe.
18
00:02:23,732 --> 00:02:28,975
Vi har en plan. Når hr. Og fru Mason
kommer, opholder du dig i...
19
00:02:29,154 --> 00:02:33,199
Dagligstuen for at byde dem
velkommen i vores hjem.
20
00:02:33,367 --> 00:02:36,819
- Og du, Dudley?
- Jeg står klar til at åbne døren.
21
00:02:36,996 --> 00:02:39,748
Glimrende.
22
00:02:43,461 --> 00:02:45,253
Hvad med dig?
23
00:02:45,422 --> 00:02:47,379
Jeg er på mit værelse -
24
00:02:47,549 --> 00:02:50,550
- hvor jeg lader,
som om jeg ikke eksisterer.
25
00:02:50,719 --> 00:02:52,463
Ganske rigtigt.
26
00:02:52,638 --> 00:02:56,303
Med lidt held kan jeg indgå
mit livs største kontrakt.
27
00:02:56,475 --> 00:03:00,687
Og det skal du ikke ødelægge.
28
00:03:10,615 --> 00:03:15,491
Harry Potter.
Det er mig en stor ære.
29
00:03:18,374 --> 00:03:23,166
- Hvem er du?
- Husalfen Dobby.
30
00:03:23,337 --> 00:03:29,625
Ikke for noget, men jeg vil helst
ikke have en husalf på værelset nu.
31
00:03:29,803 --> 00:03:32,294
Det forstår Dobby godt.
32
00:03:32,472 --> 00:03:35,426
Dobby vil fortælle Dem noget.
33
00:03:35,600 --> 00:03:37,973
Det er altså lidt svært...
34
00:03:38,145 --> 00:03:42,807
- Hvor skal Dobby starte?
- Sæt dig nu ned.
35
00:03:42,983 --> 00:03:45,854
Skal jeg sætte mig ned?
36
00:03:49,615 --> 00:03:54,278
Det må du undskylde, Dobby.
Det er ikke for at fornærme dig.
37
00:03:54,454 --> 00:03:59,116
Fornærme Dobby? Dobby har hørt
om Deres fantastiske evner -
38
00:03:59,292 --> 00:04:05,663
- men aldrig har en troldmand bedt
ham sætte sig ned som en ligemand.
39
00:04:05,841 --> 00:04:09,091
Så kan du ikke have mødt
mange flinke troldmænd.
40
00:04:09,261 --> 00:04:14,504
Det har jeg heller ikke.
Det var ikke pænt sagt.
41
00:04:14,684 --> 00:04:17,519
Dobby er uartig!
42
00:04:17,687 --> 00:04:21,270
Rolig, Dobby. Hold nu op.
43
00:04:24,194 --> 00:04:28,192
Tag det roligt. Det er bare katten.
44
00:04:30,284 --> 00:04:32,953
Hold nu op, Dobby!
45
00:04:33,120 --> 00:04:36,205
Er du all right?
46
00:04:36,374 --> 00:04:39,541
Dobby måtte straffe sig selv.
47
00:04:39,711 --> 00:04:42,914
Dobby var lige ved
at tale ilde om sin familie.
48
00:04:43,089 --> 00:04:46,957
- Din familie?
- Den troldmandsfamilie, Dobby tjener.
49
00:04:47,135 --> 00:04:50,339
Dobby skal tjene én familie
i al evighed.
50
00:04:50,514 --> 00:04:54,428
Hvis de vidste, Dobby var her...
51
00:04:54,602 --> 00:05:00,521
Men Dobby måtte komme for at
beskytte Harry Potter og advare ham.
52
00:05:00,691 --> 00:05:03,099
Harry Potter må ikke tage tilbage -
53
00:05:03,277 --> 00:05:07,690
- til Hogwarts skole for heksekunster
og troldmandsskab i år.
54
00:05:07,866 --> 00:05:12,861
Der er en sammensværgelse for at få
de skrækkeligste ting til at ske.
55
00:05:13,038 --> 00:05:16,489
Hvilke skrækkelige ting?
Hvem planlægger dem?
56
00:05:16,667 --> 00:05:19,751
Det kan jeg ikke sige.
57
00:05:19,920 --> 00:05:24,748
Okay, det forstår jeg.
Det kan du ikke sige.
58
00:05:26,511 --> 00:05:30,509
Dobby, stil lampen ned igen.
59
00:05:30,723 --> 00:05:34,721
Da de når frem til 9. hul...
60
00:05:37,272 --> 00:05:40,772
- Giv mig lampen.
- Hold så op!
61
00:05:40,943 --> 00:05:43,648
Dobby, hold nu op.
62
00:05:46,574 --> 00:05:49,575
Ind i skabet med dig og ti stille.
63
00:05:49,744 --> 00:05:54,157
- Hvad pokker laver du heroppe?
- Jeg skulle bare...
64
00:05:54,332 --> 00:05:58,377
- Du ødelagde min golf-joke.
- Undskyld.
65
00:05:59,754 --> 00:06:04,049
Én lyd mere,
så vil du fortryde det bitterligt.
66
00:06:04,218 --> 00:06:08,679
- Få så den dør ordnet.
- Javel.
67
00:06:10,141 --> 00:06:12,679
Forstår du nu,
hvorfor jeg må tilbage?
68
00:06:12,852 --> 00:06:18,226
Jeg hører hjemme på Hogwarts. Det er
det eneste sted, jeg har venner.
69
00:06:18,399 --> 00:06:23,774
- Som ikke skriver til Harry Potter?
- Jeg vil tro, at de...
70
00:06:23,947 --> 00:06:28,942
Hvor ved du fra, at mine venner
ikke har skrevet til mig?
71
00:06:29,119 --> 00:06:33,117
Harry må ikke være vred på Dobby.
Dobby håbede -
72
00:06:33,290 --> 00:06:36,956
- at hvis Harry troede,
at hans venner havde glemt ham -
73
00:06:37,128 --> 00:06:40,746
- ville Harry måske
helst ikke tilbage til skolen.
74
00:06:40,923 --> 00:06:43,841
Giv mig de breve nu.
75
00:06:44,010 --> 00:06:46,336
Nej!
76
00:06:58,150 --> 00:07:01,401
Dobby, kan du så komme her.
77
00:07:04,615 --> 00:07:07,985
Dobby, lad være med det.
78
00:07:08,161 --> 00:07:12,373
Harry Potter skal love
ikke at tage tilbage til skolen.
79
00:07:12,541 --> 00:07:15,874
Det kan jeg ikke.
Hogwarts er mit hjem.
80
00:07:16,044 --> 00:07:22,379
Så må Dobby gøre det.
Det er for Harry Potters eget bedste.
81
00:07:43,782 --> 00:07:47,697
Det må De undskylde.
Min nevø er ikke rigtig klog.
82
00:07:47,870 --> 00:07:53,113
Han kan ikke tåle at møde fremmede.
Derfor holdt jeg ham ovenpå.
83
00:08:04,096 --> 00:08:06,765
Du kommer aldrig tilbage
til den skole -
84
00:08:06,932 --> 00:08:11,844
- og får aldrig dine sindssyge venner
at se igen. Aldrig!
85
00:08:58,154 --> 00:09:00,111
Hej, Harry.
86
00:09:00,281 --> 00:09:04,528
Ron? Fred? George?
Hvad laver I her?
87
00:09:04,702 --> 00:09:09,495
Vi vil selvfølgelig redde dig.
Tag nu din kuffert.
88
00:09:14,588 --> 00:09:16,913
Gå lidt tilbage.
89
00:09:17,090 --> 00:09:19,297
Kør!
90
00:09:28,561 --> 00:09:31,432
Potter!
91
00:09:40,198 --> 00:09:43,318
Harry, skynd dig.
92
00:09:43,494 --> 00:09:46,364
Han flygter!
93
00:09:50,209 --> 00:09:54,918
- Slip mig.
- Du og din due skal ingen steder.
94
00:09:55,089 --> 00:09:57,877
- Slip!
- Kør!
95
00:10:05,225 --> 00:10:07,633
Far, er du okay?
96
00:10:21,826 --> 00:10:24,993
For resten, tillykke
med fødselsdagen, Harry.
97
00:10:56,447 --> 00:10:58,155
Kom. Vær stille.
98
00:10:58,324 --> 00:11:00,613
Kom.
99
00:11:02,787 --> 00:11:04,495
Vær stille.
100
00:11:09,711 --> 00:11:14,005
- Må vi spise noget af det?
- Ja, det lægger mor ikke mærke til.
101
00:11:30,608 --> 00:11:35,899
- Alt andet lige er det et hjem.
- Jeg synes, her er dejligt.
102
00:11:36,072 --> 00:11:40,485
Hvor har I været henne?
103
00:11:40,661 --> 00:11:43,946
Harry, det er dejligt at se dig.
104
00:11:44,123 --> 00:11:46,696
Sengene var tomme. Ingen besked.
105
00:11:46,876 --> 00:11:51,419
Bilen var væk. I kunne være døde.
I kunne være blevet set.
106
00:11:51,589 --> 00:11:54,163
Jeg skælder ikke dig ud, Harry.
107
00:11:54,342 --> 00:11:57,841
De sultede ham, mor.
Der var gitter for hans vindue.
108
00:11:58,012 --> 00:12:02,509
Pas du hellere på,
der ikke kommer gitter for dit vindue.
109
00:12:02,684 --> 00:12:05,685
Harry, nu skal du have morgenmad.
110
00:12:05,854 --> 00:12:12,142
Værsgo, Harry. Bare spis løs.
Ja, sådan. Godt.
111
00:12:12,319 --> 00:12:16,732
- Har du set min sweater?
- Ja, den havde katten på.
112
00:12:16,908 --> 00:12:19,577
Hej.
113
00:12:22,747 --> 00:12:27,077
- Hvad gjorde jeg forkert?
- Ginny har talt om dig hele ferien.
114
00:12:27,252 --> 00:12:32,080
- Det er ret irriterende.
- Godmorgen, unger.
115
00:12:32,257 --> 00:12:35,508
Sikke en nat. Hele ni ransagninger.
116
00:12:35,678 --> 00:12:39,011
- Ransagninger?
- Far arbejder i Ministeriet for magi.
117
00:12:39,181 --> 00:12:44,223
I afdelingen for Muggler-misbrug.
Han synes, Mugglere er spændende.
118
00:12:44,395 --> 00:12:46,887
Nuvel.
119
00:12:47,065 --> 00:12:52,522
- Hvem er du?
- Undskyld. Jeg er Harry.
120
00:12:52,696 --> 00:12:57,738
- Harry Potter.
- Du store. Er det rigtigt?
121
00:12:57,910 --> 00:13:02,287
Ron har fortalt en masse om dig.
Hvornår kom han?
122
00:13:02,456 --> 00:13:04,200
I morges.
123
00:13:04,375 --> 00:13:09,287
Dine sønner fløj din magiske bil
til Surrey og tilbage igen i nat.
124
00:13:09,464 --> 00:13:12,999
Er det rigtigt? Hvordan gik det?
125
00:13:13,176 --> 00:13:17,720
Det var forkert af jer.
Meget forkert.
126
00:13:19,266 --> 00:13:22,552
Harry, du må vide alt om Mugglere.
127
00:13:22,728 --> 00:13:28,185
Sig mig,
hvad bruger man en badeand til?
128
00:13:31,863 --> 00:13:34,734
Det må være Errol med posten.
129
00:13:40,080 --> 00:13:43,532
Percy, gider du hente den?
130
00:13:43,709 --> 00:13:47,244
Sådan gør han altid.
131
00:13:47,421 --> 00:13:50,506
Det er vores breve fra Hogwarts.
132
00:13:50,675 --> 00:13:54,340
- Harrys er der også.
- Dumbledore må vide, at du er her.
133
00:13:54,512 --> 00:13:57,549
- Den mand ved alt.
- Det bliver dyrt i år, mor.
134
00:13:57,724 --> 00:14:02,018
- Besværgelsesbøgerne er dyre.
- Det går nok.
135
00:14:02,187 --> 00:14:07,229
Vi kan kun få tingene ét sted:
I Diagonalstræde.
136
00:14:10,029 --> 00:14:12,354
Harry, du flyver først.
137
00:14:12,531 --> 00:14:16,399
- Harry har ikke prøvet susepulver.
- Susepulver?
138
00:14:16,577 --> 00:14:20,871
Så går du først, Ron,
så Harry kan se, hvordan man gør.
139
00:14:21,040 --> 00:14:23,710
Ind med dig.
140
00:14:28,882 --> 00:14:31,420
Diagonalstræde!
141
00:14:36,766 --> 00:14:41,227
Kan du se, hvor let det er?
Du skal ikke være bange.
142
00:14:41,395 --> 00:14:44,231
Kom nu.
143
00:14:44,399 --> 00:14:47,602
Pas på hovedet. Ja, sådan.
144
00:14:47,777 --> 00:14:51,111
Tag dit susepulver.
145
00:14:51,281 --> 00:14:57,699
Glimrende. Husk nu
at tale meget, meget tydeligt.
146
00:15:00,291 --> 00:15:03,078
Diakonalstræde!
147
00:15:09,300 --> 00:15:11,589
- Hvad sagde han?
- Diakonalstræde.
148
00:15:11,761 --> 00:15:14,881
Det syntes jeg nok.
149
00:16:38,020 --> 00:16:42,433
- Er du faret vild, min ven?
- Nej, det går fint.
150
00:16:44,444 --> 00:16:48,940
Følg med.
Nu skal vi følge dig tilbage.
151
00:16:49,115 --> 00:16:52,033
- Nej.
- Harry?
152
00:16:52,202 --> 00:16:57,279
- Hagrid!
- Hvad søren laver du her? Kom.
153
00:17:00,377 --> 00:17:02,085
TUSMØRKEG YDEN
154
00:17:02,254 --> 00:17:07,497
Hvor ser du ud, og hvad laver du i
Tusmørkegyden? Et skummelt sted.
155
00:17:07,677 --> 00:17:11,627
Ingen må se dig her.
Folk må tro, du laver skarnsstreger.
156
00:17:11,806 --> 00:17:13,965
Jeg var faret vild.
157
00:17:14,142 --> 00:17:19,563
- Men hvad laver du her?
- Jeg? Jeg...
158
00:17:19,731 --> 00:17:22,686
Jeg ledte efter
en kødædende snegleudrydder.
159
00:17:22,860 --> 00:17:26,359
De æder alle skolens kålhoveder.
160
00:17:31,035 --> 00:17:34,867
- Harry!... Hagrid!
- Hej, Hermione.
161
00:17:35,039 --> 00:17:38,124
- Hvor er det godt at se dig.
- I lige måde.
162
00:17:38,293 --> 00:17:41,329
Hvad er der sket med dine briller?
163
00:17:47,511 --> 00:17:50,216
Den besværgelse må jeg huske.
164
00:17:50,389 --> 00:17:53,307
Er du all right nu, Harry?
165
00:17:53,476 --> 00:17:55,967
- Så går jeg.
- Farvel.
166
00:17:56,145 --> 00:17:57,889
Kom. Alle har været meget bekymrede.
167
00:17:59,691 --> 00:18:02,811
GLITTERIK SMØRHÅR "Magiske mig".
168
00:18:08,367 --> 00:18:13,278
Godt, at du kun landede
én kamin for langt væk.
169
00:18:13,455 --> 00:18:18,082
Mine damer og herrer,
her er hr. Glitterik Smørhår.
170
00:18:22,549 --> 00:18:27,460
- Mor er helt vild med ham.
- Gør plads. Lad mig komme frem.
171
00:18:27,637 --> 00:18:32,098
Undskyld, lille ven.
Det er til "Profet-Tidende".
172
00:18:36,021 --> 00:18:39,770
Jamen er det ikke Harry Potter?
173
00:18:39,942 --> 00:18:44,236
Harry Potter! Undskyld, frue.
174
00:18:44,405 --> 00:18:48,902
Smil, Harry.
Sammen kommer vi på forsiden.
175
00:18:49,077 --> 00:18:52,113
Dette er et enestående øjeblik.
176
00:18:52,289 --> 00:18:57,663
Da Harry kom ind i boghandelen i
morges for at købe min selvbiografi -
177
00:18:57,836 --> 00:19:01,621
- "Magiske mig"...
178
00:19:03,592 --> 00:19:09,631
...der for resten
på 27. uge ligger nr. 1 -
179
00:19:09,807 --> 00:19:13,757
- på "Profet-Tidendes"
bestsellerliste, anede han ikke -
180
00:19:13,937 --> 00:19:17,021
- at han skulle gå herfra -
181
00:19:17,190 --> 00:19:23,858
- med mine samlede værker.
Uden at betale noget for dem.
182
00:19:27,118 --> 00:19:29,869
Kom, mine damer.
183
00:19:30,037 --> 00:19:33,122
Giv mig dem,
så han kan skrive i dem.
184
00:19:33,291 --> 00:19:36,162
Vent udenfor, alle sammen.
185
00:19:45,846 --> 00:19:50,093
Det var lige noget for dig, ikke?
Den berømte Harry Potter.
186
00:19:50,267 --> 00:19:53,601
Han går ind i en boghandel
og kommer på forsiden.
187
00:19:53,771 --> 00:19:55,680
Hold dig fra ham.
188
00:19:55,857 --> 00:19:59,190
Du har nok fået dig en kæreste.
189
00:19:59,360 --> 00:20:03,109
Draco, opfør dig pænt.
190
00:20:03,281 --> 00:20:05,855
Hr. Potter.
191
00:20:07,160 --> 00:20:09,652
Lucius Malfoy.
192
00:20:09,830 --> 00:20:13,662
Så mødes vi omsider. Tilgiv mig.
193
00:20:15,044 --> 00:20:20,251
Dit ar er legendarisk. Ligesom
den troldmand, der gav dig det.
194
00:20:20,425 --> 00:20:24,043
Voldemort myrdede mine forældre.
195
00:20:24,220 --> 00:20:27,340
Han var en gemen morder.
196
00:20:27,515 --> 00:20:31,727
Du er modig,
at du tør nævne hans navn.
197
00:20:31,895 --> 00:20:34,351
Eller meget dum.
198
00:20:34,523 --> 00:20:39,150
Angst for et navn
øger kun angsten for tingen selv.
199
00:20:39,320 --> 00:20:43,781
Du må være frk. Granger.
200
00:20:45,201 --> 00:20:50,872
Draco har fortalt mig alt
om dig og dine forældre.
201
00:20:54,461 --> 00:20:57,379
Det er Mugglere, ikke?
202
00:21:00,759 --> 00:21:05,303
Lad mig se... Rødt hår,
et tomt udtryk i blikket...
203
00:21:07,433 --> 00:21:13,388
En laset, brugt bog...
I må være Weasley-brødrene.
204
00:21:14,607 --> 00:21:19,519
- Her er vildt. Vi går udenfor.
- Nuvel. Her har vi Weasley senior.
205
00:21:19,696 --> 00:21:23,196
- Lucius.
- Der er nok travlt i ministeriet.
206
00:21:23,367 --> 00:21:27,317
Alle de ekstra ransagninger.
Du får vel overarbejdspenge -
207
00:21:27,496 --> 00:21:32,704
- selv om denne las af en bog
ikke tyder på det.
208
00:21:32,877 --> 00:21:38,916
Hvorfor være en skændsel for din
profession, når du intet får for det?
209
00:21:39,092 --> 00:21:44,300
Vi to er ikke enige om, hvad der
er en skændsel for en troldmand.
210
00:21:44,473 --> 00:21:46,964
Det er da klart.
211
00:21:48,435 --> 00:21:52,268
At omgås Mugglere...
212
00:21:56,527 --> 00:22:01,273
Jeg troede ikke,
din familie kunne synke dybere.
213
00:22:04,202 --> 00:22:06,954
Vi ses i ministeriet.
214
00:22:11,251 --> 00:22:14,169
Vi ses på skolen.
215
00:22:21,220 --> 00:22:24,471
- Klokken er 10.58.
- Toget kører om et øjeblik.
216
00:22:24,641 --> 00:22:27,761
Fred, George og Percy, først jer.
217
00:22:40,574 --> 00:22:42,318
Efter dig, kære.
218
00:22:44,579 --> 00:22:47,782
Skynd dig, Ginny,
så finder vi en plads til dig.
219
00:22:49,209 --> 00:22:51,367
Kom så.
220
00:23:04,141 --> 00:23:07,760
- Hvad er det, I laver?
- Undskyld.
221
00:23:07,937 --> 00:23:10,558
Vognen løb fra os.
222
00:23:13,234 --> 00:23:19,024
- Hvorfor kan vi ikke komme igennem?
- Det ved jeg ikke. Der er lukket.
223
00:23:20,492 --> 00:23:24,537
Toget kører kl. 11 præcis.
Nu når vi det ikke.
224
00:23:24,705 --> 00:23:28,156
Harry, hvis ikke vi kan
komme igennem -
225
00:23:28,334 --> 00:23:31,750
- kan mor og far
måske ikke komme tilbage.
226
00:23:31,921 --> 00:23:35,789
Lad os gå ud og vente ved bilen.
227
00:23:35,967 --> 00:23:38,375
Bilen?
228
00:23:48,939 --> 00:23:51,062
Ron, du bør nok vide -
229
00:23:51,233 --> 00:23:55,101
- at de fleste Mugglere
ikke er vant til at se flyvende biler.
230
00:23:55,279 --> 00:23:57,272
Det er klart.
231
00:24:15,050 --> 00:24:18,883
Åh nej. Usynlighedsgeneratoren
må være i stykker.
232
00:24:19,055 --> 00:24:23,053
Flyv lavere. Vi skal finde toget.
233
00:24:34,279 --> 00:24:39,191
- Nu skal vi bare indhente toget.
- Vi må være lige i hælene på det.
234
00:24:40,035 --> 00:24:43,037
- Kan du høre det?
- Vi må være helt tæt på.
235
00:24:43,205 --> 00:24:45,779
Vent lidt.
236
00:25:11,778 --> 00:25:13,984
Harry!
237
00:25:16,658 --> 00:25:19,612
Hold fast!
238
00:25:21,955 --> 00:25:24,909
Grib fat i min hånd!
239
00:25:28,671 --> 00:25:30,082
Hold fast!
240
00:25:30,256 --> 00:25:35,048
Jeg prøver. Din hånd er glat af sved.
241
00:25:46,023 --> 00:25:49,273
- Jeg tror, vi har fundet toget.
- Ja.
242
00:26:06,253 --> 00:26:08,922
Velkommen hjem.
243
00:26:23,604 --> 00:26:25,893
Op!
244
00:26:26,065 --> 00:26:28,557
Den virker ikke!
245
00:26:32,823 --> 00:26:35,740
Pas på det træ!
246
00:26:37,703 --> 00:26:40,241
Stands dog!
247
00:27:02,938 --> 00:27:09,024
- Min stav. Se min tryllestav.
- Vær glad for, det ikke er din hals.
248
00:27:09,195 --> 00:27:12,529
- Hvad sker der?
- Det ved jeg ikke.
249
00:27:47,736 --> 00:27:51,070
Kør nu! Hurtigt!
250
00:28:24,108 --> 00:28:26,896
Scabbers, er du okay?
251
00:28:28,196 --> 00:28:30,189
Bilen!
252
00:28:45,840 --> 00:28:48,545
Far slår mig ihjel.
253
00:28:56,268 --> 00:28:58,640
Vi ses, Hedwig.
254
00:29:00,189 --> 00:29:02,727
En husalf dukker op på mit værelse.
255
00:29:02,900 --> 00:29:05,817
Vi kan ikke komme ind
på perron ni trekvart.
256
00:29:05,986 --> 00:29:08,941
Vi bliver næsten slået ihjel af et træ.
257
00:29:09,115 --> 00:29:12,899
Der er tydeligvis nogen,
der ikke ønsker mig her i år.
258
00:29:15,789 --> 00:29:19,205
Kig jer godt omkring.
259
00:29:19,376 --> 00:29:24,999
Det kan meget vel blive sidste nat,
I tilbringer her på slottet.
260
00:29:25,174 --> 00:29:29,503
I er sandelig ude på dybt vand.
261
00:29:29,678 --> 00:29:34,590
I blev set af hele syv Mugglere.
262
00:29:36,310 --> 00:29:39,228
Forstår I, hvor alvorligt det er?
263
00:29:39,397 --> 00:29:43,775
I havde nær afsløret vores verden.
264
00:29:43,944 --> 00:29:47,277
For slet ikke at tale om skaden
på en Slagpoppel -
265
00:29:47,447 --> 00:29:50,899
- der har stået her, fra før
I blev født.
266
00:29:51,076 --> 00:29:54,825
Helt ærligt, professor Snape.
Den tilføjede os mere skade.
267
00:29:54,997 --> 00:29:57,286
Ti stille!
268
00:29:57,458 --> 00:30:00,245
I skal vide -
269
00:30:00,420 --> 00:30:04,749
- at hvis I boede på Slytherin,
og jeg skulle afgøre jeres skæbne -
270
00:30:04,924 --> 00:30:09,421
- ville I begge to være på vej
hjem i toget i aften.
271
00:30:09,596 --> 00:30:13,724
- Men som det er...
- Det gør de ikke.
272
00:30:13,892 --> 00:30:16,265
Professor Dumbledore.
273
00:30:16,437 --> 00:30:18,429
Professor McGonagall.
274
00:30:18,606 --> 00:30:24,858
Rektor, de to drenge har overtrådt
forbuddet mod mindreårig magi.
275
00:30:25,029 --> 00:30:29,027
- Derfor...
- Jeg kender vores bestemmelser.
276
00:30:29,200 --> 00:30:32,534
Jeg har selv skrevet de fleste.
277
00:30:32,704 --> 00:30:35,789
Som leder af Gryffindor -
278
00:30:35,958 --> 00:30:41,332
- er det op til professor McGonagall
at fastsætte en passende straf.
279
00:30:41,505 --> 00:30:46,084
- Så henter vi vores ting.
- Hvad snakker De om, Weasley?
280
00:30:46,260 --> 00:30:49,843
Vi bliver smidt ud, ikke?
281
00:30:50,014 --> 00:30:53,265
Ikke i dag.
282
00:30:53,435 --> 00:30:58,939
Men jeg kan ikke betone alvoren
af det, I har foretaget jer, nok.
283
00:30:59,107 --> 00:31:05,228
Jeg skriver til jeres familie i aften,
og I får begge to udgangsforbud.
284
00:31:27,846 --> 00:31:30,088
Godmorgen.
285
00:31:31,058 --> 00:31:33,763
- Godmorgen!
- Godmorgen, professor Spire.
286
00:31:33,936 --> 00:31:38,230
Velkommen til drivhus nr. 3.
Ryk nærmere.
287
00:31:38,399 --> 00:31:41,400
I dag skal vi omplante Mandraker.
288
00:31:41,569 --> 00:31:45,069
Hvem kan fortælle
om Mandrakens egenskaber?
289
00:31:45,240 --> 00:31:47,316
Frk. Granger?
290
00:31:47,492 --> 00:31:52,071
Mandrake eller Mandragora bruges
til at få forstenede tilbage -
291
00:31:52,247 --> 00:31:54,917
- til deres oprindelige skikkelse.
292
00:31:55,084 --> 00:31:56,827
Den er også meget farlig.
293
00:31:57,003 --> 00:32:00,621
Mandrakens skrig er dødeligt
for enhver, der hører det.
294
00:32:00,798 --> 00:32:03,420
Glimrende. Ti point til Gryffindor.
295
00:32:03,593 --> 00:32:08,089
Vores Mandraker er kun stiklinger.
Deres skrig er endnu ikke dødelige.
296
00:32:08,265 --> 00:32:12,726
Men de kan gøre jer bevidstløse i
flere timer. Derfor får I ørevarmere -
297
00:32:12,895 --> 00:32:16,430
- så hørelsen ikke tager skade.
Tag dem straks på.
298
00:32:16,607 --> 00:32:18,066
Hurtigt.
299
00:32:18,234 --> 00:32:21,235
Sæt dem stramt på
og kig nøje på mig.
300
00:32:21,404 --> 00:32:24,440
Fat Mandraken med et fast greb -
301
00:32:24,615 --> 00:32:28,483
- og hiv den rask op af urtepotten.
302
00:32:31,373 --> 00:32:35,916
Er I med? Derefter anbringer I den
i den anden potte -
303
00:32:36,086 --> 00:32:40,547
- og lægger lidt jord ved,
så den holder varmen.
304
00:32:43,594 --> 00:32:48,090
Longbottom har sjusket
med sine ørevarmere.
305
00:32:48,266 --> 00:32:52,513
- Nej, han besvimede.
- Javel. Bare lad ham ligge.
306
00:32:52,687 --> 00:32:55,890
Vi fortsætter.
Der er masser af potter.
307
00:32:56,066 --> 00:33:00,728
Grib fat i Mandraken
og træk den op.
308
00:33:14,877 --> 00:33:18,578
- Dér er Næsten Hovedløse Nick.
- Goddag, Percy.
309
00:33:18,757 --> 00:33:20,796
Goddag, sir Nicolas.
310
00:33:32,730 --> 00:33:35,684
Sig det bare. Jeg er fortabt.
311
00:33:36,734 --> 00:33:39,819
- Du er fortabt.
- Hej, Harry.
312
00:33:40,697 --> 00:33:44,280
Jeg hedder Colin Creevey.
Jeg bor også på Gryffindor.
313
00:33:44,451 --> 00:33:46,159
Hej, Colin.
314
00:33:46,328 --> 00:33:48,736
Ron, er det din ugle?
315
00:34:02,845 --> 00:34:05,965
Den pokkers fugl er livsfarlig.
316
00:34:09,644 --> 00:34:12,764
- Åh nej!
- Se, alle sammen.
317
00:34:12,940 --> 00:34:15,941
Weasley har fået en Skråler.
318
00:34:16,110 --> 00:34:20,108
Åbn den. Jeg fik engang en,
jeg ikke åbnede.
319
00:34:20,281 --> 00:34:22,606
Det var skrækkeligt.
320
00:34:28,665 --> 00:34:31,998
Ronald Weasley!
321
00:34:33,086 --> 00:34:39,456
Hvor vovede du at stjæle den bil!
Jeg er led og ked af dig!
322
00:34:39,635 --> 00:34:44,974
Nu bliver far afhørt på arbejdet,
og det er alt sammen din skyld!
323
00:34:45,141 --> 00:34:51,808
Hvis du dummer dig det mindste,
bliver du straks hentet hjem!
324
00:34:53,066 --> 00:34:59,733
Ginny, til lykke med, du kom ind på
Gryffindor. Far og jeg er så stolte.
325
00:35:18,885 --> 00:35:25,553
Lad mig præsentere jeres nye lærer i
Forsvar mod Mørkets Magter... Mig.
326
00:35:27,144 --> 00:35:32,933
Glitterik Smørhår. Ridder
af Merlin-ordenens tredje klasse -
327
00:35:33,109 --> 00:35:37,059
- æresmedlem af Foreningen
til Forsvar mod Mørkets Magter -
328
00:35:37,238 --> 00:35:39,907
- og femdobbelt vinder -
329
00:35:40,074 --> 00:35:46,030
- af "Alt for Heksenes" pris
for årets mest charmerende smil.
330
00:35:46,206 --> 00:35:48,115
Det snakker jeg dog ikke om.
331
00:35:48,291 --> 00:35:52,621
Jeg fik ikke Den Hvide Dame fjernet
bare ved at smile til hende.
332
00:35:56,300 --> 00:35:59,052
Nuvel. Tag jer i agt.
333
00:35:59,220 --> 00:36:05,887
Jeg skal se til, at I kan forsvare jer
mod troldmænds værste fjender.
334
00:36:07,437 --> 00:36:11,102
Måske møder I det,
I er mest bange for, her i lokalet.
335
00:36:11,274 --> 00:36:15,438
Men vid, at intet ondt kan ske jer,
så længe jeg er her.
336
00:36:15,612 --> 00:36:21,817
Jeg må bede jer ikke skrige.
Det kan meget vel tirre dem.
337
00:36:24,747 --> 00:36:29,705
- Pixi-gnomer.
- Nyindfangede Pixi-gnomer.
338
00:36:29,878 --> 00:36:36,082
Le blot, Finnigan, men gnomer
kan være djævelsk drilagtige.
339
00:36:36,259 --> 00:36:40,554
Lad os se, hvad I kan gøre ved dem.
340
00:36:44,351 --> 00:36:47,269
Kom nu. Fang dem.
341
00:37:05,958 --> 00:37:08,663
Sæt mig ned!
342
00:37:09,670 --> 00:37:12,790
- Forsvind.
- Sid stille.
343
00:37:36,991 --> 00:37:40,740
Nu sætter I dem ind i buret igen.
344
00:37:43,081 --> 00:37:45,786
Hvad gør vi nu?
345
00:37:57,680 --> 00:38:00,349
Hvorfor sker det altid for mig?
346
00:38:06,397 --> 00:38:09,102
Jeg har lavet et nyt træningsprogram.
347
00:38:09,275 --> 00:38:12,976
Vi skal træne tidligere,
hårdere og længere.
348
00:38:14,573 --> 00:38:17,491
Nej, det er bare for meget.
349
00:38:19,078 --> 00:38:21,783
- Hvad skal I, Flint?
- Ud og træne.
350
00:38:21,956 --> 00:38:27,116
- Banen er reserveret til Gryffindor.
- Rolig nu. Jeg har en seddel.
351
00:38:27,295 --> 00:38:30,379
Nu bliver der problemer.
352
00:38:30,548 --> 00:38:35,756
"Professor Snape giver hermed
Slytherin lov til at træne i dag" -
353
00:38:35,929 --> 00:38:41,054
- "så de kan træne deres nye søger."
I har en ny søger. Hvem?
354
00:38:44,521 --> 00:38:49,599
- Malfoy?
- Netop. Og der er andet nyt i år.
355
00:38:51,028 --> 00:38:54,480
Det er model Nimbus 2001.
Hvor har I dem fra?
356
00:38:54,657 --> 00:38:56,615
Det er en gave fra Dracos far.
357
00:38:56,785 --> 00:39:00,865
Weasley, til forskel fra din far
har min far råd til det bedste.
358
00:39:01,039 --> 00:39:06,912
På Gryffindor køber man sig ikke ind.
Her handler det om talent.
359
00:39:10,132 --> 00:39:14,960
Ingen har bedt om din mening,
din Mudderblodstøs.
360
00:39:16,305 --> 00:39:20,932
Det skal du komme til at betale for.
Æd snegle!
361
00:39:27,526 --> 00:39:29,768
Er du okay, Ron?
362
00:39:32,323 --> 00:39:34,611
Sig noget.
363
00:39:40,331 --> 00:39:44,281
- Harry, vend ham mod kameraet.
- Flyt dig, Colin.
364
00:39:45,712 --> 00:39:50,291
Vi må hen til Hagrid.
Han kan klare problemet.
365
00:39:57,516 --> 00:40:01,894
Her skal bruges specialudstyr.
366
00:40:06,192 --> 00:40:09,561
Vi må vente, til det holder op.
367
00:40:11,698 --> 00:40:15,613
Hellere ud end ind. Hvem ville
Ron kaste en forbandelse på?
368
00:40:15,786 --> 00:40:20,199
Malfoy. Han kaldte Hermione for...
369
00:40:20,374 --> 00:40:23,708
Jeg ved ikke helt, hvad det betyder.
370
00:40:27,590 --> 00:40:31,718
- Han kaldte mig en Mudderblodstøs.
- Det gjorde han vel ikke?
371
00:40:31,886 --> 00:40:35,172
- Hvad betyder "mudderblod"?
- Beskidt blod.
372
00:40:35,348 --> 00:40:40,094
Det er et skældsord for en Muggler.
En, der ikke er født af magikere.
373
00:40:40,270 --> 00:40:42,975
Sådan en som mig.
374
00:40:43,148 --> 00:40:47,478
Det er et ord, der normalt ikke bruges
af anstændige mennesker.
375
00:40:47,653 --> 00:40:52,612
Harry, der er nogle troldmænd,
fx Malfoy-familien -
376
00:40:52,784 --> 00:40:57,991
- der tror, de er bedre end andre,
fordi de er såkaldt "fuldblods".
377
00:40:58,164 --> 00:41:01,249
Det er da skrækkeligt.
378
00:41:02,711 --> 00:41:07,753
- Det er ulækkert.
- Og noget vrøvl... Beskidt blod.
379
00:41:07,925 --> 00:41:11,259
Alle troldmænd i dag
er halvblods eller mindre.
380
00:41:11,429 --> 00:41:17,763
Og Hermione kan tilfældigvis
alle besvægelser. Kom her.
381
00:41:19,604 --> 00:41:25,477
Tænk ikke på det, Hermione.
Ikke i to sekunder.
382
00:41:33,786 --> 00:41:36,870
Harry, Harry, Harry.
383
00:41:37,039 --> 00:41:42,544
Er der nogen bedre måde
at sidde efter på -
384
00:41:42,712 --> 00:41:45,797
- end ved at besvare mine fanbreve?
385
00:41:45,965 --> 00:41:50,758
- Næppe.
- AI berømmelse er flygtig, Harry.
386
00:41:50,929 --> 00:41:56,386
Berømmelse er, hvad berømmelse gør.
Husk det.
387
00:42:00,106 --> 00:42:03,107
Kom.
388
00:42:05,570 --> 00:42:08,773
Kom til mig.
389
00:42:08,948 --> 00:42:12,614
- Kom til mig.
- Hvad?
390
00:42:12,786 --> 00:42:15,787
Hvabehar?
391
00:42:15,956 --> 00:42:19,657
- Den stemme...
- Stemme?
392
00:42:23,756 --> 00:42:28,881
- Hørte De den ikke?
- Hvad taler du om, Harry?
393
00:42:29,053 --> 00:42:32,672
Jeg tror, du er ved at døse hen.
394
00:42:32,849 --> 00:42:36,799
Det er da klart.
Vi har snart været her i fire timer.
395
00:42:36,978 --> 00:42:41,391
Uhyggeligt som tiden flyver,
når man har det sjovt.
396
00:42:45,529 --> 00:42:47,771
Uhyggeligt.
397
00:42:51,410 --> 00:42:56,701
Blod. Jeg lugter blod.
398
00:42:56,875 --> 00:43:03,542
Lad mig flænse dig op.
Lad mig slå dig ihjel.
399
00:43:03,840 --> 00:43:07,423
Dræb.
400
00:43:07,594 --> 00:43:11,129
Dræb. Dræb.
401
00:43:11,307 --> 00:43:13,679
- Harry!
- Hørte I det?
402
00:43:13,851 --> 00:43:16,010
- Hvad?
- Stemmen.
403
00:43:16,187 --> 00:43:18,512
Hvilken stemme?
404
00:43:18,690 --> 00:43:22,901
Jeg hørte den på Smørhårs kontor
og igen lige før.
405
00:43:23,069 --> 00:43:28,656
- Tiden er inde.
- Den bevæger sig. Den vil slå ihjel.
406
00:43:28,825 --> 00:43:34,116
- Slå ihjel?
- Vent, Harry. Ikke så hurtigt.
407
00:43:58,649 --> 00:44:01,105
Besynderligt.
408
00:44:01,277 --> 00:44:06,484
- Sådan gør edderkopper ikke normalt.
- Jeg kan ikke lide edderkopper.
409
00:44:10,078 --> 00:44:13,245
Hvad er det?
410
00:44:15,375 --> 00:44:20,002
"Hemmelighedernes Kammer er åbnet.
Vogt jer, I arvtagerens fjender. ."
411
00:44:20,172 --> 00:44:22,959
Det er skrevet med blod.
412
00:44:25,386 --> 00:44:27,628
Åh nej.
413
00:44:32,310 --> 00:44:37,221
Det er Fuserens kat.
Det er Madam Norris.
414
00:44:53,374 --> 00:44:56,957
"Vogt jer, I arvtagerens fjender..."
415
00:44:57,128 --> 00:45:00,462
Næste gang er det jer,
I Mudderblodsfolk.
416
00:45:00,632 --> 00:45:04,926
Hvad foregår der her? Flyt jer.
417
00:45:06,763 --> 00:45:11,093
Potter... Hvad laver du?
418
00:45:13,771 --> 00:45:16,476
Madam Norris?
419
00:45:17,942 --> 00:45:22,604
- Du har myrdet min kat.
- Nej.
420
00:45:22,781 --> 00:45:25,402
Jeg slår dig ihjel.
421
00:45:25,575 --> 00:45:28,944
- Jeg slår dig ihjel!
- Argus!
422
00:45:30,497 --> 00:45:32,537
Argus...
423
00:45:34,668 --> 00:45:39,746
Alle går op på deres sovesal.
424
00:45:39,924 --> 00:45:43,459
Alle bortset fra jer tre.
425
00:45:47,015 --> 00:45:50,099
Ravenclaws, kom med.
426
00:45:51,812 --> 00:45:56,688
Hun er ikke død, Argus.
Hun er blevet forstenet.
427
00:45:56,859 --> 00:45:59,065
Hvor uheldigt, jeg ikke var der.
428
00:45:59,236 --> 00:46:03,104
Jeg kunne have reddet hende
med en modbesværgelse.
429
00:46:04,367 --> 00:46:08,412
- Jeg ved ikke, hvordan det er sket.
- Spørg ham.
430
00:46:08,580 --> 00:46:12,993
Det er ham, der har gjort det.
Se, hvad han har skrevet på muren.
431
00:46:13,168 --> 00:46:17,296
Jeg sværger, det ikke passer.
Jeg har ikke rørt Madam Norris.
432
00:46:17,464 --> 00:46:21,925
- Sludder.
- Må jeg sige noget?
433
00:46:22,094 --> 00:46:27,551
Måske var Potter og hans venner bare
et forkert sted et forkert tidspunkt.
434
00:46:27,725 --> 00:46:32,767
Imidlertid er omstændighederne
mistænkelige.
435
00:46:32,939 --> 00:46:37,566
Jeg erindrer ikke,
at jeg så Potter ved middagsbordet.
436
00:46:37,736 --> 00:46:43,406
Det er min skyld. Harry hjalp mig
med at besvare mine fanbreve.
437
00:46:43,575 --> 00:46:47,241
Derfor ledte jeg og Ron efter ham.
438
00:46:47,413 --> 00:46:50,616
Da vi fandt ham, sagde han...
439
00:46:52,084 --> 00:46:57,245
- Ja, frk. Granger?
- Jeg sagde, jeg ikke var sulten.
440
00:46:57,423 --> 00:47:01,920
Vi var på vej tilbage til opholdsstuen,
da vi fandt Madam Norris.
441
00:47:03,597 --> 00:47:06,764
Man er uskyldig,
til det modsatte er bevist.
442
00:47:06,934 --> 00:47:12,141
Min kat er blevet forstenet.
Det skal nogen straffes for!
443
00:47:12,314 --> 00:47:16,147
Vi skal nok helbrede hende.
444
00:47:16,319 --> 00:47:21,610
Så vidt jeg ved, har Madam Spire
en lovende årgang Mandraker.
445
00:47:21,783 --> 00:47:26,528
Når de er modne, laver vi en eliksir,
der genopliver Madam Norris.
446
00:47:26,705 --> 00:47:33,372
I mellemtiden tilråder jeg stor
forsigtighed... Det gælder alle.
447
00:47:46,601 --> 00:47:49,851
- Er det ikke lidt underligt?
- Underligt?
448
00:47:50,021 --> 00:47:52,857
Der var en stemme,
som kun du kunne høre -
449
00:47:53,025 --> 00:47:57,603
- og så blev Madam Norris forstenet.
Det er da underligt.
450
00:47:57,780 --> 00:48:01,231
Skulle jeg have fortalt
Dumbledore og de andre det?
451
00:48:01,408 --> 00:48:03,697
- Er du sindssyg?
- Nej, Harry.
452
00:48:03,869 --> 00:48:09,208
Selv i magiens verden er det ikke
noget godt tegn at høre stemmer.
453
00:48:10,543 --> 00:48:13,461
Det har hun ret i.
454
00:48:17,175 --> 00:48:20,046
Nu må I gerne høre efter.
455
00:48:20,220 --> 00:48:26,888
I dag skal vi forvandle dyr
til krystalglas.
456
00:48:28,854 --> 00:48:32,769
En, to, tre...
457
00:48:39,282 --> 00:48:43,232
Så er det jeres tur.
Hvem vil være den første?
458
00:48:43,412 --> 00:48:46,698
Hr. Weasley... En, to, tre.
459
00:49:00,680 --> 00:49:04,299
Den stav skal skiftes ud.
460
00:49:04,476 --> 00:49:06,718
Ja, frk. Granger?
461
00:49:06,895 --> 00:49:11,024
Kan De ikke fortælle os om
Hemmelighedernes Kammer?
462
00:49:17,365 --> 00:49:22,027
Jovist. I ved naturligvis
alle sammen -
463
00:49:22,203 --> 00:49:26,153
- at Hogwarts blev grundlagt
for over tusind år siden -
464
00:49:26,333 --> 00:49:30,627
- af de fire største hekse
og troldmænd på den tid:
465
00:49:30,837 --> 00:49:34,538
Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff -
466
00:49:34,717 --> 00:49:40,387
- Rowena Ravenclaw
og Salazar Slytherin.
467
00:49:40,556 --> 00:49:47,058
Tre af dem levede i fred
og fordragelighed.
468
00:49:47,230 --> 00:49:50,979
- Det gjorde en af dem ikke.
- Gæt tre gange hvem.
469
00:49:51,151 --> 00:49:56,905
Slytherin ønskede en strammere linje
i optagelsen af elever på Hogwarts.
470
00:49:57,074 --> 00:50:01,701
Han mente, at magi skulle være
forbeholdt ægte troldmandsfamilier -
471
00:50:01,871 --> 00:50:06,533
- altså de renblodede.
Da han ikke kunne overtale de andre -
472
00:50:06,709 --> 00:50:09,959
- besluttede han at forlade skolen.
473
00:50:10,129 --> 00:50:16,714
Ifølge legenden byggede Slytherin
et hemmeligt kammer på slottet -
474
00:50:16,887 --> 00:50:20,220
- der hedder
"Hemmelighedernes Kammer".
475
00:50:20,390 --> 00:50:25,053
Lige inden han drog bort,
forseglede han det -
476
00:50:25,229 --> 00:50:29,357
- indtil hans sande arvtager
kommer tilbage til skolen.
477
00:50:29,525 --> 00:50:34,187
Kun arvtageren
kan åbne kammeret -
478
00:50:34,364 --> 00:50:40,568
- frisætte rædslen
i det og derved befri skolen -
479
00:50:40,745 --> 00:50:44,446
- for alle dem,
som ifølge Slytherin -
480
00:50:44,625 --> 00:50:48,919
- ikke var værdige
til at studere trolddomskunst.
481
00:50:49,088 --> 00:50:51,330
Muggler-fødte.
482
00:50:51,507 --> 00:50:54,923
Man har undersøgt skolen
m ange gange -
483
00:50:55,094 --> 00:50:59,306
- men det kammer er aldrig fundet.
484
00:50:59,474 --> 00:51:04,599
Hvad er der ifølge legenden
i Kammeret?
485
00:51:04,771 --> 00:51:11,439
I Kammeret skal der være noget,
kun Slytherins arvtager kan styre.
486
00:51:11,779 --> 00:51:17,402
Kammeret siges at huse et monster.
487
00:51:23,666 --> 00:51:27,249
Tror du virkelig,
der er et Hemmelighedernes Kammer?
488
00:51:27,420 --> 00:51:31,881
Det er da oplagt. McGonagall
er urolig. Det er alle lærerne.
489
00:51:32,050 --> 00:51:35,751
Hvis det er der og er blevet åbnet,
betyder det...
490
00:51:35,929 --> 00:51:40,093
At arvtageren nu er på Hogwarts.
Spørgsmålet er: Hvem er det?
491
00:51:40,267 --> 00:51:44,265
Hvem kender vi, som mener,
at alle Muggler-fødte er ros?
492
00:51:44,439 --> 00:51:47,108
- Mener du Malfoy?
- Du hørte ham selv.
493
00:51:47,275 --> 00:51:51,818
- "Det er de Mudderblodiges tur."
- Malfoy som Slytherins arvtager?
494
00:51:51,988 --> 00:51:53,981
Måske har Ron ret.
495
00:51:54,157 --> 00:51:57,989
Hans familie har gået
på Slytherin i mange hundrede år.
496
00:51:58,162 --> 00:52:02,112
Det ved Crabbe og Goyle.
Måske kan vi lokke det ud af dem.
497
00:52:02,291 --> 00:52:06,503
Så dumme er de trods alt ikke.
Men der er en anden mulighed.
498
00:52:06,671 --> 00:52:11,167
Men det bliver svært.
Vi skal overtræde 50 forbud.
499
00:52:11,342 --> 00:52:15,672
Og det bliver farligt.
Meget farligt.
500
00:52:22,604 --> 00:52:25,641
Her står den: "Polyjuice-eliksiren".
501
00:52:25,816 --> 00:52:31,902
"Polyjuice-eliksiren gør det muligt
for en tid at fremstå som en anden. ."
502
00:52:32,073 --> 00:52:36,782
Betyder det, at Harry og jeg
kan forvandle os til Crabbe og Goyle?
503
00:52:36,953 --> 00:52:40,453
- Så vil Malfoy fortælle os alt.
- Præcis.
504
00:52:40,624 --> 00:52:44,574
Men det bliver svært.
Det er en enormt indviklet eliksir.
505
00:52:44,753 --> 00:52:48,039
- Hvor længe tager det at lave den?
- En måned.
506
00:52:48,215 --> 00:52:49,709
En måned?
507
00:52:49,884 --> 00:52:53,632
Hermione, hvis Malfoy
virkelig er Slytherins arvtager -
508
00:52:53,804 --> 00:52:57,256
- kan han få ram på
halvdelen af alle Mudderblodige.
509
00:52:57,433 --> 00:53:01,597
Det ved jeg godt.
Men vi har ingen anden plan.
510
00:53:51,491 --> 00:53:57,696
Igen scorer Slytherin!
De fører 90-30 over Gryffindor.
511
00:54:28,072 --> 00:54:30,824
Hvad så, din arrede nar?
512
00:54:36,497 --> 00:54:38,786
Pas på, Harry.
513
00:54:38,958 --> 00:54:41,532
Wood, pas på.
514
00:54:54,684 --> 00:55:00,557
En løbsk smasher er efter Harry.
Der er nogen, der har pillet ved den.
515
00:55:00,732 --> 00:55:02,890
- Nu skal jeg standse den.
- Nej!
516
00:55:03,068 --> 00:55:07,646
Selv med en stav, der er i orden,
risikerer du at ramme Harry.
517
00:55:31,556 --> 00:55:34,760
Danser du ballet, Potter?
518
00:56:05,301 --> 00:56:07,970
Mig fanger du aldrig, Potter.
519
00:57:38,317 --> 00:57:39,811
Kom.
520
00:57:39,985 --> 00:57:42,655
Harry Potter har fanget lynet.
521
00:57:42,822 --> 00:57:45,823
Gryffindor har vundet!
522
00:58:00,174 --> 00:58:03,792
- Er du okay?
- Nej. Jeg har vist brækket armen.
523
00:58:03,969 --> 00:58:08,430
- Den arm ordner jeg lynhurtigt.
- Nej. Ikke Dem.
524
00:58:08,599 --> 00:58:14,305
Han ved ikke, hvad han siger.
Det her gør slet ikke ondt.
525
00:58:31,415 --> 00:58:34,701
Nuvel. Den slags sker nogle gange.
526
00:58:34,877 --> 00:58:38,578
Men hovedsagen er -
527
00:58:38,756 --> 00:58:43,751
- at nu gør det ikke ondt mere,
og der er ingen knoglebrud.
528
00:58:43,929 --> 00:58:46,965
Der er jo slet ingen knogler!
529
00:58:47,140 --> 00:58:50,260
Til gengæld er den mere elastisk.
530
00:58:51,687 --> 00:58:54,937
Malfoy, hold op. De er udskrevet.
Flyt jer.
531
00:58:55,107 --> 00:58:59,105
Han skulle være kommet her straks.
Knoglebrud kan jeg ordne.
532
00:58:59,278 --> 00:59:02,196
- Men lave nye knogler...
- De kan godt, ikke?
533
00:59:02,365 --> 00:59:07,490
Jovist, men det gør ondt.
Det bliver en hård nat, Potter.
534
00:59:07,662 --> 00:59:12,123
At få knogler til at vokse ud igen
er en fæl affære.
535
00:59:13,335 --> 00:59:16,954
Hvad havde du ventet? Græskarsaft?
536
00:59:23,221 --> 00:59:26,720
Dræb... Dræb.
537
00:59:31,646 --> 00:59:36,190
Tiden er inde til at slå ihjel.
538
00:59:42,116 --> 00:59:44,322
Hej.
539
00:59:44,493 --> 00:59:48,242
- Dobby?
- Harry skulle have lyttet til Dobby.
540
00:59:48,414 --> 00:59:52,708
Harry skulle være taget hjem,
da han ikke nåede toget.
541
00:59:52,877 --> 00:59:57,670
Så det var dig, der forhindrede mig
og Ron i at komme igennem muren?
542
00:59:57,841 --> 01:00:00,712
Det er korrekt.
543
01:00:01,512 --> 01:00:06,388
- Ron og jeg var nær blevet bortvist.
- Så var De i alt fald ikke her.
544
01:00:06,559 --> 01:00:10,770
Harry Potter skal tage hjem.
Dobby troede, hans smasher -
545
01:00:10,938 --> 01:00:13,394
- ville få Harry til at forstå det.
546
01:00:13,566 --> 01:00:20,186
- Fik du den smasher sat på mig?
- Det er Dobby meget ked af.
547
01:00:20,365 --> 01:00:24,529
Dobby har måttet stryge sine hænder.
548
01:00:26,288 --> 01:00:30,666
Forsvind, før mine knogler vokser ud.
Ellers kvæler jeg dig.
549
01:00:33,754 --> 01:00:39,129
Dobby er vant til dødstrusler.
Dem får han fem gange daglig hjemme.
550
01:00:39,302 --> 01:00:45,590
- Hvorfor vil du slå mig ihjel?
- Ikke slå Dem ihjel. Aldrig i livet.
551
01:00:45,767 --> 01:00:50,476
Dobby husker, hvordan det var,
inden Harry Potter besejrede Ham -
552
01:00:50,647 --> 01:00:56,686
- hvis navn ikke må nævnes.
Vi husalfer blev behandlet som skidt.
553
01:00:56,862 --> 01:01:02,070
Sådan er det stadig for Dobby.
554
01:01:11,503 --> 01:01:18,171
- Hvorfor går du i den las?
- Den viser, at husalfer er slaver.
555
01:01:19,261 --> 01:01:25,596
Dobby kan kun få sin frihed,
hvis han får rigtigt tøj af sin herre.
556
01:01:26,978 --> 01:01:30,145
Hør... Hør efter.
557
01:01:30,315 --> 01:01:34,443
Der vil snart ske
noget forfærdeligt på Hogwarts.
558
01:01:34,611 --> 01:01:41,279
Harry Potter må ikke blive her,
nu da historien snart gentager sig.
559
01:01:41,702 --> 01:01:47,077
- Vil det sige, at det er sket før?
- Det skulle jeg ikke have sagt.
560
01:01:50,169 --> 01:01:55,591
- Uartige Dobby!
- Hold så op. Hold op, Dobby.
561
01:01:57,385 --> 01:02:01,882
Hvornår skete det sidst?
Hvem forårsager det nu?
562
01:02:02,057 --> 01:02:07,265
Det kan Dobby ikke fortælle. Dobby
ønsker kun, at Harry ikke er i fare.
563
01:02:07,438 --> 01:02:11,732
Nej, Dobby. Sig, hvem det er.
564
01:02:22,287 --> 01:02:24,529
Læg ham dér.
565
01:02:27,751 --> 01:02:30,836
- Hvad er der sket?
- Et nyt angreb.
566
01:02:31,005 --> 01:02:36,925
Han er vist blevet forstenet,
Madam Pomfrey.
567
01:02:37,095 --> 01:02:42,302
Måske nåede han
at fotografere sin angriber.
568
01:02:50,400 --> 01:02:53,271
Hvad betyder det, Albus?
569
01:02:53,445 --> 01:02:57,823
Det betyder,
at vores elever er i stor fare.
570
01:02:57,992 --> 01:03:01,907
- Hvad siger jeg til lærerne?
- Sandheden.
571
01:03:02,080 --> 01:03:08,747
Sig, at Hogwarts ikke længere
er sikker. Det er, som vi frygtede.
572
01:03:09,379 --> 01:03:14,207
Hemmelighedernes Kammer
er blevet åbnet igen.
573
01:03:16,887 --> 01:03:20,968
Igen? Har Hemmelighedernes
Kammer været åbnet før?
574
01:03:21,142 --> 01:03:23,977
Selvfølgelig. Kan du ikke se det?
575
01:03:24,145 --> 01:03:29,436
Lucius Malfoy må have åbnet det,
da han gik her. Nu gør Draco det.
576
01:03:29,609 --> 01:03:33,559
Måske. Vi må se, hvad Polyjuicen
siger, for at være sikre.
577
01:03:33,738 --> 01:03:37,523
Sig mig, hvorfor brygger vi
denne eliksir ved højlys dag -
578
01:03:37,701 --> 01:03:41,699
- midt på pigetoilettet?
Risikerer vi ikke at blive opdaget?
579
01:03:41,872 --> 01:03:45,491
Nej, her kommer aldrig nogen.
580
01:03:45,668 --> 01:03:48,788
- Hvorfor ikke?
- Hulkende Hulda.
581
01:03:48,963 --> 01:03:53,091
- Hvem?
- Hulkende Hulda.
582
01:03:53,259 --> 01:03:57,756
- Hvem er Hulkende Hulda?
- Jeg er Hulkende Hulda!
583
01:04:02,269 --> 01:04:08,023
Selvfølgelig kender I ikke mig.
Hvem taler om stygge, ulykkelige -
584
01:04:08,192 --> 01:04:11,442
- surmulende Hulkende Hulda?
585
01:04:18,912 --> 01:04:21,533
Hun er lidt nærtagende.
586
01:04:25,711 --> 01:04:32,378
Træd nærmere. Træd nærmere.
Kan alle se mig?
587
01:04:32,885 --> 01:04:37,631
Kan alle høre mig? Glimrende.
588
01:04:38,683 --> 01:04:42,467
I lyset af de mørke begivenheder
de senere uger -
589
01:04:42,645 --> 01:04:47,308
- har professor Dumbledore givet
mig lov til at starte en duelklub -
590
01:04:47,484 --> 01:04:52,063
- hvis I skulle få behov
for at forsvare jer -
591
01:04:52,239 --> 01:04:54,861
- som jeg har gjort utallige gange.
592
01:04:55,034 --> 01:04:59,661
Detaljerne står i mine samlede værker.
593
01:05:03,293 --> 01:05:08,916
Lad mig præsentere min assistent:
Professor Snape.
594
01:05:12,678 --> 01:05:17,755
Han vil gerne deltage i mit forsøg.
Nu skal I ikke blive bange.
595
01:05:17,933 --> 01:05:23,272
I har stadig jeres eliksirlærer,
når forsøget er slut. Bare rolig.
596
01:05:38,664 --> 01:05:41,997
En... To...
597
01:05:42,167 --> 01:05:44,456
Tre!
598
01:05:53,680 --> 01:05:56,800
- Er han all right?
- Det er da lige meget.
599
01:05:56,975 --> 01:06:01,388
Det var udmærket at vise dem det,
men jeg vil sige, at det var -
600
01:06:01,563 --> 01:06:07,768
- ret oplagt, hvad De var ude på.
Jeg kunne let have standset Dem.
601
01:06:07,945 --> 01:06:14,613
Måske burde De først lære eleverne
at blokere fjendtlige besværgelser.
602
01:06:17,705 --> 01:06:23,459
God idé, professor Snape.
Lad os få fat i to frivillige.
603
01:06:23,628 --> 01:06:26,001
Potter og Weasley, hvad med jer?
604
01:06:26,173 --> 01:06:29,672
Weasley kludrer
med helt enkle besværgelser.
605
01:06:29,843 --> 01:06:33,378
Potter ender på sygehuset
i en tændstikæske.
606
01:06:33,556 --> 01:06:38,183
Må jeg foreslå én fra mit kollegium?
607
01:06:38,352 --> 01:06:41,140
Malfoy måske?
608
01:06:49,031 --> 01:06:51,438
- Held og lykke.
- Tak.
609
01:06:59,375 --> 01:07:02,080
Træk jeres tryllestave!
610
01:07:02,253 --> 01:07:06,002
- Er du bange, Potter?
- Det tror du.
611
01:07:15,476 --> 01:07:19,639
Når jeg siger "tre", prøver I
at afvæbne modstanderen.
612
01:07:19,813 --> 01:07:24,476
I skal kun afvæbne ham.
Vi vil ikke have nogen ulykker.
613
01:07:24,652 --> 01:07:26,479
En...
614
01:07:26,654 --> 01:07:28,362
To...
615
01:07:54,684 --> 01:07:57,471
I må kun afvæbne.
616
01:08:07,072 --> 01:08:12,778
- Lad mig. Nu skal jeg fjerne den.
- Lad mig, professor Snape.
617
01:09:07,637 --> 01:09:10,674
Hvad har du gang i?
618
01:09:22,737 --> 01:09:25,192
Du er en slangehvisker.
619
01:09:25,364 --> 01:09:27,856
- En hvad?
- Du kan tale med slanger.
620
01:09:28,034 --> 01:09:33,242
Det ved jeg. Jeg fik engang en slange
til at skræmme min fætter Dudley.
621
01:09:33,415 --> 01:09:37,578
Det er kun sket én gang.
Mange her kan garanteret det samme.
622
01:09:37,753 --> 01:09:41,252
Det kan de ikke.
Det er ingen almindelig evne.
623
01:09:41,423 --> 01:09:45,042
- Det er slemt.
- Hvad er slemt?
624
01:09:45,219 --> 01:09:47,710
Jeg bad slangen ikke angribe Justin.
625
01:09:47,888 --> 01:09:51,637
- Var det dét, du sagde til den?
- Du var der. Du hørte det selv.
626
01:09:51,809 --> 01:09:58,346
- Jeg hørte, at du talte slangesprog.
- Talte jeg et andet sprog?
627
01:09:58,525 --> 01:10:01,277
Jeg var ikke klar over...
628
01:10:01,445 --> 01:10:04,944
Hvordan kan jeg tale et sprog
uden at vide, jeg kan?
629
01:10:05,115 --> 01:10:09,113
Det ved jeg ikke, men det lød,
som om du ansporede slangen.
630
01:10:09,286 --> 01:10:13,747
Hør her. Der er en grund til,
at Slytherins symbol er en slange.
631
01:10:13,916 --> 01:10:18,579
Salazar Slytherin var slangehvisker.
Han kunne også tale med slanger.
632
01:10:18,755 --> 01:10:23,417
Nu vil alle på skolen tro,
at du er hans tip-tip-tip-oldebarn.
633
01:10:23,593 --> 01:10:26,713
Det er jeg ikke.
634
01:10:28,307 --> 01:10:31,059
Det er umuligt.
635
01:10:31,226 --> 01:10:36,814
Han levede for tusind år siden.
Det kan du meget vel være.
636
01:11:06,973 --> 01:11:09,844
Vi ses i opholdsstuen.
637
01:11:24,325 --> 01:11:29,912
Blod. Jeg vil have blod.
638
01:11:32,542 --> 01:11:37,785
De skal alle sammen dø.
639
01:11:37,964 --> 01:11:40,882
Dræb.
640
01:11:41,051 --> 01:11:43,542
Dræb.
641
01:11:43,721 --> 01:11:46,591
Dræb.
642
01:11:46,766 --> 01:11:51,926
Tiden er inde til at slå ihjel.
643
01:12:24,848 --> 01:12:29,475
Grebet på fersk gerning.
Denne gang bliver du bortvist.
644
01:12:29,645 --> 01:12:35,683
- Mærk dig mine ord.
- Hr. Fuser, De forstår det ikke.
645
01:13:03,181 --> 01:13:05,257
Professor...
646
01:13:05,433 --> 01:13:10,558
- Jeg sværger, at jeg ikke...
- Sagen er ikke mere mit ansvar.
647
01:13:19,823 --> 01:13:23,193
Professor Dumbledore venter på dig.
648
01:13:31,294 --> 01:13:34,663
Citronsorbet!
649
01:14:07,958 --> 01:14:10,284
Professor Dumbledore?
650
01:14:26,228 --> 01:14:30,226
Har du problemer, Potter?
651
01:14:31,859 --> 01:14:36,735
Jeg spekulerer på,
om jeg kom i det rigtige hus.
652
01:14:36,906 --> 01:14:42,197
Ja, du var svær at anbringe.
653
01:14:42,370 --> 01:14:45,822
Men jeg fastholder,
hvad jeg sagde sidste år.
654
01:14:45,999 --> 01:14:49,582
Du kunne have gjort det strålende
på Slytherin.
655
01:14:49,753 --> 01:14:52,244
Du tager fejl.
656
01:15:20,202 --> 01:15:23,488
- Harry?
- Professor?
657
01:15:23,664 --> 01:15:28,540
Deres fugl...
Det kunne jeg ikke gøre noget ved.
658
01:15:28,711 --> 01:15:32,923
- Der gik ild i den.
- Det var også på tide.
659
01:15:33,091 --> 01:15:39,295
Han har set ynkelig ud i flere dage.
Synd, du skulle se ham en brændedag.
660
01:15:39,473 --> 01:15:45,179
Fawkes er en Fønix. De brænder,
når det er tid for dem at dø -
661
01:15:45,354 --> 01:15:51,190
- og så genopstår de af asken.
662
01:16:00,120 --> 01:16:05,826
Fønixer er fascinerende skabninger.
De kan bære en enorm vægt -
663
01:16:06,001 --> 01:16:10,912
- og deres tårer
har en helbredende effekt.
664
01:16:12,591 --> 01:16:16,126
Professor Dumbledore, vent. Hør.
665
01:16:16,304 --> 01:16:19,139
Det var ikke Harry.
666
01:16:19,307 --> 01:16:22,510
Det vil jeg sværge på
over for Magi-ministeriet.
667
01:16:22,685 --> 01:16:26,304
Hagrid! Slap nu af.
668
01:16:26,481 --> 01:16:31,309
Jeg tror ikke,
Harry har angrebet nogen.
669
01:16:31,487 --> 01:16:32,862
Det er da klart.
670
01:16:35,251 --> 01:16:40,708
- Nå ja... Så venter jeg udenfor.
- Ja.
671
01:16:45,804 --> 01:16:51,309
- De tror ikke, at det var mig?
- Nej, jeg tror ikke, det var dig.
672
01:16:52,728 --> 01:16:55,563
Men jeg må spørge:
673
01:16:55,731 --> 01:17:00,690
Er der noget,
du gerne vil fortælle mig?
674
01:17:05,658 --> 01:17:08,197
Nej.
675
01:17:08,370 --> 01:17:11,905
Der er ikke noget.
676
01:17:12,082 --> 01:17:16,994
Udmærket. Så må du gerne gå.
677
01:17:53,835 --> 01:17:58,830
Alt er klart. Vi skal bare bruge noget
fra dem, I skal forvandle jer til.
678
01:17:59,007 --> 01:18:00,501
Crabbe og Goyle.
679
01:18:00,676 --> 01:18:04,009
Vi skal også sikre os,
at den rigtige Crabbe og Goyle -
680
01:18:04,179 --> 01:18:06,967
- ikke kommer,
når vi udfritter Malfoy.
681
01:18:07,141 --> 01:18:09,714
- Hvordan?
- Jeg har forberedt alt.
682
01:18:09,894 --> 01:18:15,351
De her er fyldt med et sovemiddel,
som er såre enkelt, men kraftigt.
683
01:18:15,525 --> 01:18:18,692
Når de sover,
gemmer I dem i kosteskabet -
684
01:18:18,862 --> 01:18:23,239
- river nogle hovedhår ud af dem
og tager deres uniformer på.
685
01:18:23,408 --> 01:18:26,860
- Hvis hovedhår skal du rive ud?
- Jeg har allerede mit.
686
01:18:27,037 --> 01:18:31,699
Polly Pitbull fra Slytherin.
Det stammer fra hendes kappe.
687
01:18:31,876 --> 01:18:38,543
Nu tjekker jeg Polyjuice-eliksiren.
Sørg for, at Crabbe og Goyle får dem.
688
01:18:49,478 --> 01:18:54,187
- Lad hellere mig.
- Det har du ret i.
689
01:19:08,915 --> 01:19:11,371
Mums!
690
01:19:33,692 --> 01:19:37,737
- Hvor dum kan man være?
- Nu tager vi dem.
691
01:19:40,282 --> 01:19:44,991
Vi har præcis én time,
til vi bliver os selv igen.
692
01:19:52,545 --> 01:19:55,333
Nu skal hårene i.
693
01:19:57,801 --> 01:20:02,759
- Det er ren Crabbe-gylle.
- Skål.
694
01:20:11,566 --> 01:20:14,021
Jeg skal kaste op.
695
01:20:16,738 --> 01:20:19,311
Det skal jeg også.
696
01:21:03,246 --> 01:21:07,030
- Harry?
- Ron.
697
01:21:08,043 --> 01:21:10,960
For fanden da.
698
01:21:11,129 --> 01:21:15,756
Vi lyder stadig som os selv.
Du skal lyde mere som Crabbe.
699
01:21:15,926 --> 01:21:19,046
- "For fanden da."
- Glimrende.
700
01:21:19,221 --> 01:21:22,922
- Hvor er Hermione?
- Jeg tror ikke, jeg tager med.
701
01:21:23,100 --> 01:21:26,517
- Tag af sted uden mig.
- Er du okay?
702
01:21:26,688 --> 01:21:30,732
Af sted. I spilder kostbar tid.
703
01:21:30,900 --> 01:21:32,608
Kom.
704
01:21:36,907 --> 01:21:40,276
- Slytherins opholdsstue er den vej.
- Okay.
705
01:21:43,205 --> 01:21:45,447
Lige et øjeblik!
706
01:21:47,251 --> 01:21:49,327
Hvad laver du...
707
01:21:49,504 --> 01:21:53,039
Jeg mener: Hvad laver du her?
708
01:21:53,216 --> 01:21:58,341
Jeg er tilfældigvis præfekt.
I to må derimod ikke -
709
01:21:58,513 --> 01:22:03,472
- gå rundt her så sent om aftenen.
Hvad er det lige, I hedder?
710
01:22:03,644 --> 01:22:05,387
Jeg hedder...
711
01:22:05,562 --> 01:22:11,150
Crabbe og Goyle, hvad har I lavet?
Siddet og grovædt i Storsalen?
712
01:22:11,319 --> 01:22:16,028
- Hvorfor har du briller på?
- Jeg har siddet og læst.
713
01:22:16,199 --> 01:22:19,200
Læst?
714
01:22:19,369 --> 01:22:22,987
Jeg anede ikke, du kunne læse.
715
01:22:24,416 --> 01:22:30,040
- Hvad laver du her, Weasley?
- Du skal tage dig i agt, Malfoy.
716
01:22:37,430 --> 01:22:39,802
Sæt jer ned.
717
01:22:42,268 --> 01:22:46,101
Man skulle ikke tro,
familien Weasley var renblodet.
718
01:22:46,273 --> 01:22:50,851
De er en skændsel for os magikere.
719
01:22:51,028 --> 01:22:54,313
Hvad er der i vejen, Crabbe?
720
01:22:55,574 --> 01:22:57,982
Mavepine.
721
01:22:59,287 --> 01:23:04,079
Hvorfor har "Profet-Tidende" ikke
skrevet om angrebene?
722
01:23:04,250 --> 01:23:07,038
Dumbledore neddysser affæren.
723
01:23:07,212 --> 01:23:11,423
Far har altid sagt, at Dumbledore
er en katastrofe for skolen.
724
01:23:11,591 --> 01:23:14,795
Du tager fejl.
725
01:23:20,768 --> 01:23:25,810
Hvad? Er der nogen her,
der er værre end Dumbledore?
726
01:23:25,982 --> 01:23:30,893
- Mener du det?
- Harry Potter?
727
01:23:37,327 --> 01:23:41,195
Ikke ilde, Goyle. Du har ganske ret.
728
01:23:41,373 --> 01:23:48,041
Sankt Potter. At tænke sig, at folk går
og tror, han er Slytherins arvtager.
729
01:23:50,758 --> 01:23:56,844
- Så ved du, hvem bagmanden er.
- Nej. Det fortalte jeg dig i går.
730
01:23:57,015 --> 01:24:01,309
Hvor mange gange skal jeg sige det?
731
01:24:01,478 --> 01:24:04,313
Er det din?
732
01:24:07,860 --> 01:24:10,268
Men min far sagde følgende:
733
01:24:10,446 --> 01:24:13,696
Det er 50 år siden,
Kammeret blev åbnet.
734
01:24:13,866 --> 01:24:18,410
Han ville ikke sige af hvem.
Kun, at de blev bortvist.
735
01:24:18,580 --> 01:24:23,242
Sidst Hemmelighedernes Kammer
blev åbnet, døde en Mudderblodig.
736
01:24:23,418 --> 01:24:28,127
Det er kun et spørgsmål om tid.
En af dem bliver dræbt denne gang.
737
01:24:28,298 --> 01:24:32,676
Jeg håber, det bliver Granger.
738
01:24:32,845 --> 01:24:37,472
Hvad er der i vejen med jer?
I opfører jer meget besynderligt.
739
01:24:37,642 --> 01:24:42,637
Han har mavepine. Slap nu af.
740
01:24:45,650 --> 01:24:48,687
Dit ar.
741
01:24:50,989 --> 01:24:53,480
Dit hår.
742
01:24:59,081 --> 01:25:01,786
Hvor skal I hen?
743
01:25:04,671 --> 01:25:08,799
- Det var nær gået galt.
- Hermione, nu skal du bare høre.
744
01:25:08,967 --> 01:25:11,292
Gå med jer.
745
01:25:11,469 --> 01:25:15,931
Vent, til I ser hende.
Det er skrækkeligt.
746
01:25:17,017 --> 01:25:21,347
Hermione, er du okay?
747
01:25:22,648 --> 01:25:27,809
Husker I, jeg sagde, at eliksiren kun
var til menneskeforvandling?
748
01:25:27,987 --> 01:25:33,064
Det var et kattehår,
jeg tog fra Polly Pitbulls kappe.
749
01:25:34,286 --> 01:25:38,330
- Se mit ansigt.
- Nej, se din hale.
750
01:25:46,006 --> 01:25:50,254
- Har du talt med Hermione?
- Hun kommer ud om nogle dage.
751
01:25:50,428 --> 01:25:53,631
Når hun ikke mere gylper
pelstotter op.
752
01:25:57,978 --> 01:26:00,136
Hvad er det?
753
01:26:04,359 --> 01:26:09,485
Hulkende Hulda må have lavet
oversvømmelse på sit toilet.
754
01:26:24,589 --> 01:26:29,168
- Vil du også smide noget efter mig?
- Hvorfor skulle jeg dog det?
755
01:26:29,344 --> 01:26:33,212
Jeg sidder her stille og roligt -
756
01:26:33,390 --> 01:26:37,305
- og pludselig
smed nogen en bog efter mig.
757
01:26:37,478 --> 01:26:43,433
Det kan da ikke gøre dig fortræd.
Tingen går jo lige igennem dig.
758
01:26:43,610 --> 01:26:48,272
Og så kan enhver smide bøger efter
Hulda, for hun mærker intet?
759
01:26:48,448 --> 01:26:54,985
10 point, hvis den går gennem maven,
og 50, hvis den går gennem hovedet.
760
01:26:55,164 --> 01:26:59,826
- Hvem smed den efter dig?
- Det ved jeg ikke. Jeg så dem ikke.
761
01:27:00,002 --> 01:27:03,087
Jeg sad i toiletafløbet
og tænkte på døden -
762
01:27:03,256 --> 01:27:08,132
- og så faldt den
ned gennem hovedet på mig.
763
01:27:38,168 --> 01:27:42,664
"Romeo G. Detlev Jr..."
764
01:28:10,452 --> 01:28:12,944
Jeg hedder -
765
01:28:13,122 --> 01:28:17,701
- Harry Potter.
766
01:28:23,300 --> 01:28:27,962
HEJ, HARRY POTTER, JEG HEDDER
ROMEO G. DETLEV JR.
767
01:28:32,935 --> 01:28:38,440
Ved du noget -
768
01:28:38,608 --> 01:28:44,527
- om Hemmelighedernes Kammer?
769
01:28:48,201 --> 01:28:50,028
JA
770
01:28:55,709 --> 01:28:58,913
Kan du -
771
01:28:59,088 --> 01:29:02,504
- røbe det for mig?
772
01:29:02,675 --> 01:29:04,419
NEJ
773
01:29:09,182 --> 01:29:12,219
MEN JEG KAN VISE DIG DET
774
01:29:15,022 --> 01:29:19,102
LAD OS GÅ 50 ÅR TILBAGE I TIDEN
775
01:29:23,197 --> 01:29:25,403
DEN 13. JUNI
776
01:30:03,573 --> 01:30:08,817
Undskyld, men kan du
fortælle mig, hvad der foregår her?
777
01:30:10,289 --> 01:30:15,663
Er du Romeo G. Detlev Jr.?
Hallo, kan du høre mig?
778
01:30:35,232 --> 01:30:37,391
Detlev?
779
01:30:37,568 --> 01:30:41,269
- Kom her.
- Professor Dumbledore.
780
01:30:43,324 --> 01:30:46,325
Dumbledore?
781
01:30:46,494 --> 01:30:53,162
- Det er farligt at være oppe så sent.
- Ja, professor, men jeg...
782
01:30:53,335 --> 01:30:59,539
- Jeg ville se, om rygterne talte sandt.
- Det er jeg desværre bange for.
783
01:30:59,717 --> 01:31:02,006
Også om skolen?
784
01:31:02,178 --> 01:31:05,927
Jeg har intet hjem.
Hogwarts bliver vel ikke lukket?
785
01:31:06,099 --> 01:31:12,303
Jeg forstår dig, Romeo, men desværre
har rektor Dippet intet valg.
786
01:31:12,480 --> 01:31:17,226
Hvad, hvis det holder op,
og synderen bliver fanget?
787
01:31:19,071 --> 01:31:23,816
Er der noget, du vil fortælle mig?
788
01:31:25,286 --> 01:31:27,824
Nej. Ikke noget.
789
01:31:34,546 --> 01:31:39,422
- Udmærket. Så kan du godt gå.
- Godnat.
790
01:32:16,257 --> 01:32:18,878
Godaften, Hagrid.
791
01:32:19,052 --> 01:32:23,595
Jeg må anmelde det. Den
skulle ikke slå nogen ihjel, men...
792
01:32:23,765 --> 01:32:25,639
Du fatter intet.
793
01:32:25,809 --> 01:32:29,593
Den døde piges forældre kommer
i morgen. Hogwarts må se til -
794
01:32:29,771 --> 01:32:32,559
- at det, der myrdede deres datter,
bliver aflivet.
795
01:32:32,733 --> 01:32:35,983
Det var ikke ham.
Han har aldrig slået nogen ihjel.
796
01:32:36,153 --> 01:32:39,487
Monstre er ikke gode kæledyr.
Flyt dig.
797
01:32:39,657 --> 01:32:42,195
- Flyt dig.
- Nej.
798
01:32:54,089 --> 01:32:56,794
Aragog!
799
01:32:56,967 --> 01:33:03,635
Du slipper ikke. Din tryllestav bliver
inddraget, Hagrid. Du bliver bortvist.
800
01:33:05,226 --> 01:33:07,551
Hagrid!
801
01:33:12,651 --> 01:33:15,854
Hagrid!
802
01:33:37,260 --> 01:33:41,258
Hagrid åbnede Hemmelighedernes
Kammer for 50 år siden.
803
01:33:41,431 --> 01:33:44,551
Ikke Hagrid. Det er umuligt.
804
01:33:44,726 --> 01:33:48,855
Vi ved ikke, hvem denne Romeo er.
Han er nok en sladderhank.
805
01:33:49,023 --> 01:33:52,688
Monstret havde myrdet nogen.
Hvad ville vi have gjort?
806
01:33:52,860 --> 01:33:56,194
Hagrid er vores ven.
Lad os spørge ham.
807
01:33:56,364 --> 01:34:00,113
Det bliver et muntert besøg.
"Hej, Hagrid, fortæl os lige" -
808
01:34:00,285 --> 01:34:03,820
- "om du har sluppet
noget sindssygt og behåret ud her. ".
809
01:34:03,997 --> 01:34:08,161
- I taler vel ikke om mig?
- Nej.
810
01:34:12,506 --> 01:34:17,548
- Hvad har du dér, Hagrid?
- Kødædende snegleudrydder.
811
01:34:17,720 --> 01:34:20,970
Det er til Mandrakerne.
Ifølge professor Spire -
812
01:34:21,140 --> 01:34:23,014
- skal de stadig vokse lidt -
813
01:34:23,184 --> 01:34:27,016
- men når først deres bumser er væk,
kan vi snitte dem i stykker -
814
01:34:27,189 --> 01:34:31,518
- så vi kan få dem,
der ligger på sygehuset, afforstenet.
815
01:34:31,693 --> 01:34:34,813
Imens må I tre -
816
01:34:34,989 --> 01:34:39,698
- hellere passe godt på.
AII right?
817
01:34:45,917 --> 01:34:48,075
Hej, Neville.
818
01:34:48,253 --> 01:34:52,880
Jeg ved ikke, hvem der gjorde det,
men du må hellere komme.
819
01:35:15,949 --> 01:35:20,113
Det må være en fra Gryffindor.
Ingen andre har vores kodeord.
820
01:35:20,287 --> 01:35:26,242
- Medmindre det ikke var en elev.
- De har i alt fald ledt efter noget.
821
01:35:26,419 --> 01:35:30,748
De har også fundet det.
Romeo Detlevs dagbog er væk.
822
01:35:32,467 --> 01:35:36,796
Hør her. Hvis vi spiller vores
eget spil, er Hufflepuff chanceløse.
823
01:35:36,971 --> 01:35:39,178
Vi er stærkere, hurtigere og klogere.
824
01:35:39,349 --> 01:35:43,679
Og så er de dødbange for, at Harry
vil forstene dem i nærkampe.
825
01:35:43,854 --> 01:35:46,310
Også det.
826
01:35:46,482 --> 01:35:50,230
- Professor McGonagall?
- Kampen er aflyst.
827
01:35:50,403 --> 01:35:53,238
- Man kan ikke aflyse Quidditch.
- Ti stille, Wood.
828
01:35:53,406 --> 01:35:56,941
De og holdet går hen til Tårnet nu.
829
01:35:57,118 --> 01:36:03,371
Potter, De og jeg finder Weasley.
Der er noget, I begge to skal se.
830
01:36:04,668 --> 01:36:08,452
Pas på. Måske får I et mindre chok.
831
01:36:16,639 --> 01:36:20,851
- Hermione!
- Hun blev fundet ved biblioteket.
832
01:36:21,019 --> 01:36:24,103
Sammen med det her.
833
01:36:24,272 --> 01:36:28,519
- Siger det jer noget?
- Nej.
834
01:36:43,251 --> 01:36:47,165
Hør efter. På grund
af den senere tids begivenheder -
835
01:36:47,338 --> 01:36:51,004
- vil følgende nye regler
træde i kraft straks.
836
01:36:51,176 --> 01:36:56,633
Alle skal være på opholdsstuerne
senest kl. 18 hver aften.
837
01:36:56,807 --> 01:37:03,474
Alle bliver fulgt til time af en lærer.
Der er ingen undtagelser.
838
01:37:04,941 --> 01:37:06,850
I skal vide -
839
01:37:07,026 --> 01:37:11,273
- at medmindre ophavsmanden
til disse angreb bliver fanget -
840
01:37:11,447 --> 01:37:15,113
- bliver skolen sandsynligvis lukket.
841
01:37:26,005 --> 01:37:28,163
Vi må tale med Hagrid.
842
01:37:28,341 --> 01:37:31,924
Hvis han lukkede
monstret ud sidste gang, ved han -
843
01:37:32,095 --> 01:37:35,345
- hvordan man kommer ind
i Kammeret.
844
01:37:35,515 --> 01:37:40,391
Du hørte McGonagall. Vi må kun
forlade Tårnet for at gå til time.
845
01:37:40,562 --> 01:37:43,397
Jeg må hente min fars gamle kappe.
846
01:37:56,746 --> 01:37:58,703
Hvem dér?
847
01:38:02,252 --> 01:38:04,291
Hallo?
848
01:38:04,462 --> 01:38:06,621
Hallo?
849
01:38:06,798 --> 01:38:11,425
- Hvad skal du med den?
- Ikke noget. Jeg ventede...
850
01:38:11,595 --> 01:38:16,304
Det er lige meget. Kom indenfor.
Jeg har lige lavet te.
851
01:38:18,185 --> 01:38:24,189
- Hagrid, er du okay?
- Jeg har det fint. Jeg er all right.
852
01:38:24,359 --> 01:38:29,780
- Har du hørt det med Hermione?
- Ja, det har jeg hørt.
853
01:38:29,948 --> 01:38:34,028
Der er noget, vi må spørge dig om.
854
01:38:35,412 --> 01:38:40,869
Ved du, hvem der har åbnet
Hemmelighedernes Kammer?
855
01:38:41,043 --> 01:38:44,495
I skal forstå, at...
856
01:38:45,757 --> 01:38:51,096
Gem jer under kappen.
Sig ikke et ord. Vær stille, begge to.
857
01:38:56,685 --> 01:39:00,813
- Professor Dumbledore?
- Godaften, Hagrid.
858
01:39:00,981 --> 01:39:05,976
- Sig mig, kan vi ...?
- Selvfølgelig. Kom indenfor.
859
01:39:06,153 --> 01:39:11,361
Det er fars chef. Cornelius Fudge,
Ministeren for Magi.
860
01:39:11,534 --> 01:39:15,995
En slem affære, Hagrid. Meget slem.
Jeg måtte komme.
861
01:39:16,164 --> 01:39:21,503
Tre angreb på Muggler-fødte.
Det er nok. Ministeriet må gribe ind.
862
01:39:21,670 --> 01:39:24,755
Jeg har aldrig...
Det ved De da, professor.
863
01:39:24,923 --> 01:39:27,925
Du skal forstå, Cornelius -
864
01:39:28,094 --> 01:39:32,423
- at Hagrid har min fulde tillid.
865
01:39:32,598 --> 01:39:37,889
Hagrids fortid er imod ham.
Jeg er nødt til at tage ham med.
866
01:39:38,063 --> 01:39:41,514
Hvorhen?
Vel ikke til Azkaban-fængslet?
867
01:39:41,691 --> 01:39:45,524
Vi har intet valg, Hagrid.
868
01:39:45,696 --> 01:39:49,528
Er du her allerede, Fudge? Godt.
869
01:39:49,700 --> 01:39:53,912
Hvad laver du her?
Forsvind fra mit hjem.
870
01:39:54,080 --> 01:39:55,360
Tro mig.
871
01:39:55,540 --> 01:39:59,703
Det er bestemt ingen fornøjelse
at være her i dit...
872
01:40:01,880 --> 01:40:04,834
Kalder du det et hjem?
873
01:40:05,008 --> 01:40:09,504
Oppe på skolen sagde de,
at rektor var hernede.
874
01:40:09,680 --> 01:40:14,342
Og hvad er det, du vil mig?
875
01:40:14,518 --> 01:40:20,189
Vi har i bestyrelsen besluttet,
det er på tide, at du går af.
876
01:40:21,317 --> 01:40:24,686
Det er en suspensionsskrivelse.
877
01:40:29,910 --> 01:40:33,742
Alle 12 bestyrelsesmedlemmer
har skrevet under.
878
01:40:36,542 --> 01:40:42,165
Vi føler desværre,
du har mistet grebet om tingene.
879
01:40:42,340 --> 01:40:47,679
Med alle disse angreb er det snart
slut med Muggler-fødte på Hogwarts.
880
01:40:47,845 --> 01:40:51,974
Det vil også være
et frygteligt tab for skolen.
881
01:40:52,142 --> 01:40:54,715
I kan ikke fyre professor Dumbledore.
882
01:40:54,895 --> 01:40:59,806
Uden ham har de Muggler-fødte
ikke en chance. Der kommer drab.
883
01:40:59,983 --> 01:41:04,562
- Tror du det?
- Dæmp dig, Hagrid.
884
01:41:05,740 --> 01:41:09,987
Hvis bestyrelsen vil af med mig,
vil jeg naturligvis -
885
01:41:10,161 --> 01:41:12,699
- tage min afsked.
886
01:41:13,915 --> 01:41:16,122
Men -
887
01:41:16,293 --> 01:41:21,169
- vid, at der altid vil blive
ydet hjælp på Hogwarts -
888
01:41:21,340 --> 01:41:25,420
- til dem, der beder om det.
889
01:41:32,685 --> 01:41:37,893
En beundringsværdig holdning.
Skal vi gå?
890
01:41:49,161 --> 01:41:51,486
Fudge!
891
01:41:52,456 --> 01:41:54,663
Kom, Hagrid.
892
01:41:54,834 --> 01:41:57,325
Nå?
893
01:41:57,503 --> 01:42:01,288
Hvis nogen leder efter noget -
894
01:42:01,466 --> 01:42:05,795
- skal de bare følge edderkopperne.
895
01:42:05,971 --> 01:42:11,392
Så kommer de det rette sted hen.
Andet vil jeg ikke sige.
896
01:42:13,312 --> 01:42:17,855
Og nogen må give Trofast mad,
mens jeg er væk.
897
01:42:20,695 --> 01:42:23,150
God hund.
898
01:42:28,453 --> 01:42:30,695
Hagrid har ret.
899
01:42:30,872 --> 01:42:35,950
Når Dumbledore er væk,
kommer der angreb om dagen.
900
01:42:41,592 --> 01:42:44,000
Kom.
901
01:42:47,098 --> 01:42:49,174
Kom, Trofast.
902
01:43:07,703 --> 01:43:10,574
- Kom nu.
- Hvad?
903
01:43:10,748 --> 01:43:16,704
- Hagrid sagde: Følg edderkopperne.
- De er på vej til Den Forbudte Skov.
904
01:43:18,548 --> 01:43:24,552
Hvorfor edderkopper? Hvorfor sagde
han ikke: "Følg sommerfuglene"?
905
01:43:58,966 --> 01:44:01,968
Harry, jeg kan ikke lide det her.
906
01:44:06,683 --> 01:44:10,218
- Jeg kan bestemt ikke lide det.
- Vær stille.
907
01:44:21,616 --> 01:44:25,661
- Skal vi ikke gå tilbage?
- Kom nu.
908
01:45:15,423 --> 01:45:18,294
Hvem er det?
909
01:45:18,552 --> 01:45:24,804
- Du skal ikke gå i panik.
- Hagrid! Er det dig?
910
01:45:24,975 --> 01:45:27,680
Vi er Hagrids venner.
911
01:45:44,621 --> 01:45:47,658
Du er Aragog, ikke?
912
01:45:48,584 --> 01:45:53,791
Jo. Hagrid har aldrig sendt
mennesker til vores hulning før.
913
01:45:53,964 --> 01:45:57,630
Han har problemer.
Oppe på skolen har der været angreb.
914
01:45:57,802 --> 01:45:59,711
De tror, det er Hagrid.
915
01:45:59,887 --> 01:46:03,506
At han har åbnet
Hemmelighedernes Kammer som før.
916
01:46:03,683 --> 01:46:06,009
Det passer ikke.
917
01:46:06,186 --> 01:46:09,935
Hagrid har aldrig åbnet
Hemmelighedernes Kammer.
918
01:46:10,107 --> 01:46:15,398
- Så er du ikke monstret?
- Nej. Monstret var født på slottet.
919
01:46:15,571 --> 01:46:21,941
Jeg kom til Hagrid fra et fjernt land
i lommen på en rejsende.
920
01:46:22,119 --> 01:46:24,990
- Harry!
- Stille.
921
01:46:25,164 --> 01:46:30,123
Hvis du ikke er monstret, hvad
dræbte så den pige for 50 år siden?
922
01:46:30,295 --> 01:46:33,331
Det taler vi ikke om.
923
01:46:33,507 --> 01:46:39,011
Det er et ældgammelt væsen,
vi frygter mere end noget andet.
924
01:46:39,179 --> 01:46:41,587
Har du set det?
925
01:46:41,765 --> 01:46:47,851
Jeg har aldrig set slottet.
Kun den kasse, Hagrid havde mig i.
926
01:46:48,022 --> 01:46:51,059
Pigen blev fundet på et toilet.
927
01:46:51,234 --> 01:46:55,564
Da jeg blev anklaget,
førte Hagrid mig herud.
928
01:46:55,739 --> 01:46:58,942
- Harry!
- Hvad nu?
929
01:47:10,546 --> 01:47:13,631
Nuvel. Tak.
930
01:47:14,801 --> 01:47:19,013
- Så går vi.
- Går?
931
01:47:19,180 --> 01:47:21,304
Det tror jeg ikke.
932
01:47:21,475 --> 01:47:26,635
Mine sønner og døtre gør ikke
Hagrid noget. Det er mit ønske.
933
01:47:26,814 --> 01:47:29,649
Men jeg kan ikke forholde dem
frisk kød -
934
01:47:29,817 --> 01:47:36,484
- når det opsøger os frivilligt.
Farvel, du Hagrids ven.
935
01:47:38,034 --> 01:47:41,320
Må vi gå i panik nu?
936
01:47:50,547 --> 01:47:52,670
Har du nogle besværgelser?
937
01:47:52,841 --> 01:47:56,008
En. Men den kan ikke
klare alle dem.
938
01:47:56,178 --> 01:47:59,179
Hvor er Hermione,
når der er brug for hende?
939
01:48:12,154 --> 01:48:14,147
Kom!
940
01:48:26,044 --> 01:48:28,083
Kør!
941
01:48:45,314 --> 01:48:47,687
Godt, vi slap væk.
942
01:49:02,458 --> 01:49:06,158
- Tak for det.
- Det var så lidt.
943
01:49:16,931 --> 01:49:19,423
Få os væk.
944
01:49:19,601 --> 01:49:21,807
Nu!
945
01:49:23,605 --> 01:49:27,734
Kom nu! Kør hurtigere!
946
01:49:49,132 --> 01:49:51,374
Få os op i luften.
947
01:49:51,552 --> 01:49:55,087
Flygearet sidder fast.
948
01:49:57,808 --> 01:50:01,225
- Kom nu. Hiv.
- Jeg prøver.
949
01:50:31,052 --> 01:50:33,128
"Følg edderkopperne. ."
950
01:50:33,305 --> 01:50:38,465
Hvis Hagrid slipper ud af Azkaban,
slår jeg ham ihjel.
951
01:50:52,700 --> 01:50:57,742
Hvorfor sendte han os derind?
Hvad har vi fundet ud af?
952
01:50:57,914 --> 01:51:00,452
Nu ved vi én ting.
953
01:51:00,626 --> 01:51:04,209
Hagrid har aldrig åbnet
Hemmelighedernes Kammer.
954
01:51:04,380 --> 01:51:07,085
Han var uskyldig.
955
01:51:21,857 --> 01:51:27,646
Bare du var her, Hermione.
Vi har brug for din hjælp.
956
01:51:27,821 --> 01:51:31,356
Mere end nogen sinde.
957
01:51:46,925 --> 01:51:50,709
- Hvad er det?
- Ron...
958
01:51:50,888 --> 01:51:57,009
Derfor var Hermione på biblioteket,
den dag hun blev angrebet. Kom.
959
01:51:57,812 --> 01:52:03,399
"Af de mange uhyrer, vi har i landet,
er Basilisken det farligste. ."
960
01:52:03,568 --> 01:52:05,976
"Den kan leve mange hundrede år. ."
961
01:52:06,154 --> 01:52:09,737
"Alle falder døde om,
når de rammes af slangens blik. ."
962
01:52:09,908 --> 01:52:12,233
"Edderkopper flygter fra den. ."
963
01:52:12,411 --> 01:52:15,910
Monstret i Hemmelighedernes
Kammer er en Basilisk.
964
01:52:16,081 --> 01:52:20,328
Derfor kan jeg høre den tale.
Det er en slange.
965
01:52:20,503 --> 01:52:26,422
Hvis den dræber ved at se på folk,
hvorfor er ingen så døde?
966
01:52:36,395 --> 01:52:39,846
Fordi blikket ikke har ramt.
967
01:52:41,233 --> 01:52:44,400
I alt fald ikke direkte.
968
01:52:44,570 --> 01:52:47,441
Colin så den i sit kamera.
969
01:52:47,615 --> 01:52:51,565
Justin må have set den
gennem Næsten Hovedløse Nick.
970
01:52:51,744 --> 01:52:55,825
Nick blev ramt direkte. Men han er
et spøgelse og kan ikke dø igen.
971
01:52:55,999 --> 01:52:58,786
Hermione havde et spejl.
972
01:52:58,960 --> 01:53:02,875
Det brugte hun garanteret til
at kigge omkring hjørner med.
973
01:53:03,048 --> 01:53:08,921
Madam Norris havde hverken
kamera eller spejl.
974
01:53:09,221 --> 01:53:13,469
Vandet...
Der var vand på gulvet den aften.
975
01:53:13,643 --> 01:53:18,056
Hun så kun et spejlbillede
af Basilisken.
976
01:53:23,069 --> 01:53:26,902
"Edderkopper flygter fra den."
Det hele stemmer.
977
01:53:27,074 --> 01:53:32,413
Hvordan kommer Basilisken omkring?
Sådan en kæmpe må nogen have set.
978
01:53:32,580 --> 01:53:38,120
- Også det har Hermione fundet ud af.
- Rør? Den bruger vandrørene!
979
01:53:38,294 --> 01:53:42,458
Husker du, hvad Aragog fortalte
om pigen for 50 år siden?
980
01:53:42,632 --> 01:53:47,341
Hun døde på et toilet.
Hvad, hvis hun stadig er der?
981
01:53:47,512 --> 01:53:49,838
Hulkende Hulda?
982
01:53:50,015 --> 01:53:53,467
Alle elever skal gå til
deres sovesal straks.
983
01:53:53,644 --> 01:53:58,639
Alle lærere til gangen på 2. sal nu.
984
01:54:02,403 --> 01:54:08,074
Som I kan se, har Slytherins
arvtager lagt en anden besked.
985
01:54:08,243 --> 01:54:13,154
Det værste er sket. En elev er blevet
bortført af monstret -
986
01:54:13,332 --> 01:54:16,416
- ind i selve Kammeret.
987
01:54:16,585 --> 01:54:22,172
Eleverne må sendes hjem.
Alt håb er ude for Hogwarts.
988
01:54:24,427 --> 01:54:26,752
Undskyld. Hvad har jeg ikke hørt?
989
01:54:26,929 --> 01:54:31,473
Monstret har bortført en pige.
Nu får du din store chance.
990
01:54:31,643 --> 01:54:33,185
Hvordan det?
991
01:54:33,353 --> 01:54:39,641
Sagde du ikke i går, at du vidste,
hvor indgangen til Kammeret er?
992
01:54:40,652 --> 01:54:46,157
Sagen er klar. Vi overlader det
til dig at klare monstret.
993
01:54:46,325 --> 01:54:49,777
Din dygtighed er legendarisk.
994
01:54:49,954 --> 01:54:55,329
Udmærket.
Jeg går ind på mit kontor og -
995
01:54:55,502 --> 01:54:58,669
- gør mig klar.
996
01:55:00,465 --> 01:55:03,834
Hvem har monstret bortført?
997
01:55:04,011 --> 01:55:07,012
Ginny Weasley.
998
01:55:17,108 --> 01:55:21,936
"Hendes skelet skal ligge
i Kammeret for evigt."
999
01:55:24,074 --> 01:55:26,316
Ginny!
1000
01:55:27,995 --> 01:55:32,075
Smørhår er talentløs, men han vil
prøve at komme ind i Kammeret.
1001
01:55:32,249 --> 01:55:34,575
Lad os fortælle ham, hvad vi ved.
1002
01:55:35,920 --> 01:55:39,503
Vi har nogle oplysninger til Dem.
1003
01:55:40,216 --> 01:55:44,713
- Skal De rejse?
- Ja. En telefonopringning.
1004
01:55:44,888 --> 01:55:47,557
- Jeg må af sted.
- Hvad med min søster?
1005
01:55:47,724 --> 01:55:52,185
Det er uheldigt.
Jeg beklager det dybt.
1006
01:55:52,354 --> 01:55:56,767
De underviser i Forsvar mod Mørkets
Magter. De kan ikke rejse nu.
1007
01:55:56,942 --> 01:55:59,979
Da jeg sagde ja til jobbet,
stod der intet om, at...
1008
01:56:00,154 --> 01:56:03,773
Stikker De af? Efter alt det,
De har gjort i bøgerne?
1009
01:56:03,950 --> 01:56:05,777
Bøger kan være misvisende.
1010
01:56:05,952 --> 01:56:09,072
Søde ven, tænk dig om.
Bøgerne var aldrig gået så godt -
1011
01:56:09,247 --> 01:56:12,284
- hvis ikke folk troede,
jeg havde udført de bedrifter.
1012
01:56:12,459 --> 01:56:17,002
De er en svindler. De høster æren
for andre troldmænds bedrifter.
1013
01:56:17,172 --> 01:56:21,384
- Kan De overhovedet noget?
- Ja, nu du nævner det.
1014
01:56:21,552 --> 01:56:24,304
Jeg er god til
forglemmelsesbesværgelser.
1015
01:56:24,472 --> 01:56:29,383
Ellers havde folk sladret,
og så var det slut med bogsalget.
1016
01:56:29,561 --> 01:56:35,148
Jeg må desværre
gøre det samme ved jer.
1017
01:56:36,151 --> 01:56:38,820
Det kan De godt glemme.
1018
01:56:49,999 --> 01:56:52,039
Hvem kommer?
1019
01:56:52,210 --> 01:56:55,330
Hej, Harry.
1020
01:56:55,505 --> 01:57:01,591
- Hvad vil du?
- Spørge dig om, hvordan du døde.
1021
01:57:03,555 --> 01:57:10,223
Det var skrækkeligt.
Det skete lige her i denne bås.
1022
01:57:10,438 --> 01:57:15,147
Jeg havde gemt mig, fordi Olivia
Hornby drillede mig med mine briller.
1023
01:57:15,318 --> 01:57:19,779
Jeg græd, og så hørte jeg nogen
komme ind.
1024
01:57:19,948 --> 01:57:23,032
- Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
1025
01:57:23,201 --> 01:57:26,405
Jeg var helt ude af den.
1026
01:57:27,497 --> 01:57:33,002
De talte mærkeligt. Et sært sprog.
Men det var en dreng, der talte -
1027
01:57:33,170 --> 01:57:37,548
- så jeg åbnede døren
for at bede ham skrubbe af.
1028
01:57:37,717 --> 01:57:43,423
- Så døde jeg.
- Bare sådan? Hvordan?
1029
01:57:43,598 --> 01:57:48,307
Jeg husker bare,
at jeg så to store gule øjne -
1030
01:57:48,478 --> 01:57:52,227
- ovre ved den vask.
1031
01:58:17,259 --> 01:58:19,964
Det er her.
1032
01:58:20,137 --> 01:58:25,891
Her er indgangen
til Hemmelighedernes Kammer.
1033
01:58:27,061 --> 01:58:31,973
Sig noget.
Harry, sig noget på slangesprog.
1034
01:59:22,871 --> 01:59:28,541
Glimrende, Harry. Så er der
ingen grund til, at jeg bliver her.
1035
01:59:30,003 --> 01:59:33,586
Jo, der er.
1036
01:59:33,757 --> 01:59:37,174
- De går først.
- Hvad skulle det gøre godt for?
1037
01:59:37,345 --> 01:59:42,588
- Hellere Dem end os.
- Ja, det er klart.
1038
01:59:47,314 --> 01:59:50,101
Vil I ikke afprøve den først?
1039
01:59:56,949 --> 01:59:59,903
Her er ret beskidt.
1040
02:00:00,077 --> 02:00:03,529
Så er det os.
1041
02:00:03,706 --> 02:00:10,160
Harry, hvis du dør dernede,
må du gerne bruge mit toilet.
1042
02:00:12,591 --> 02:00:14,998
Tak, Hulda.
1043
02:00:44,083 --> 02:00:49,326
Hvis der er den mindste bevægelse,
skal du straks lukke øjnene.
1044
02:00:49,505 --> 02:00:52,340
Kom nu.
1045
02:00:55,386 --> 02:00:57,924
Denne vej.
1046
02:01:03,895 --> 02:01:09,234
- Hvad er det?
- Det ligner... en slange.
1047
02:01:09,401 --> 02:01:13,150
- Det er en slangeham.
- For pokker da!
1048
02:01:13,322 --> 02:01:19,076
- Det dyr må være 20 meter langt.
- Eller mere.
1049
02:01:20,872 --> 02:01:24,206
Han har en løves mod.
1050
02:01:27,421 --> 02:01:33,127
Her slutter eventyret, drenge.
Men det skal I ikke være kede af.
1051
02:01:33,677 --> 02:01:36,085
Folk skal nok få vores historie om -
1052
02:01:36,263 --> 02:01:39,430
- hvordan jeg kom for sent
til at redde pigen -
1053
02:01:39,600 --> 02:01:45,805
- og hvordan I gik fra forstanden,
da I så hendes sønderrevne lig.
1054
02:01:49,611 --> 02:01:52,648
Først Dem, hr. Potter.
1055
02:01:52,823 --> 02:01:57,117
Sig farvel til Deres hukommelse.
1056
02:02:26,275 --> 02:02:28,683
Harry!
1057
02:02:28,861 --> 02:02:31,269
Harry!
1058
02:02:33,700 --> 02:02:38,279
- Ron, er du okay?
- Jeg har det fint.
1059
02:02:40,499 --> 02:02:42,906
Hej.
1060
02:02:43,085 --> 02:02:47,249
- Hvem er du?
- Jeg er Ron Weasley.
1061
02:02:47,423 --> 02:02:51,670
Jaså? Hvem er jeg så?
1062
02:02:53,638 --> 02:02:57,802
Besværgelsen ramte ham selv.
Han aner ikke, hvem han selv er.
1063
02:02:57,976 --> 02:03:02,768
Det er da et besynderligt sted.
1064
02:03:02,939 --> 02:03:05,431
Bor du her?
1065
02:03:05,609 --> 02:03:08,859
- Nej.
- Jaså.
1066
02:03:12,450 --> 02:03:14,158
Hvad nu?
1067
02:03:14,327 --> 02:03:18,075
Vent her. Prøv at rydde en vej,
så vi kan komme tilbage.
1068
02:03:18,247 --> 02:03:21,699
- Jeg prøver at finde Ginny.
- Okay.
1069
02:04:45,299 --> 02:04:47,588
Ginny.
1070
02:04:54,892 --> 02:04:59,270
Ginny, du må ikke være død.
Vågn op.
1071
02:04:59,439 --> 02:05:03,852
- Vågn nu op.
- Hun vågner ikke.
1072
02:05:09,241 --> 02:05:13,405
Romeo Detlev...
Hvad skal det sige, hun ikke vågner?
1073
02:05:13,579 --> 02:05:18,075
- Hun er da ikke...
- Hun er i live, men kun lige.
1074
02:05:18,251 --> 02:05:24,124
- Er du et genfærd?
- Et minde i en 50 år gammel dagbog.
1075
02:05:25,717 --> 02:05:31,056
Hun er kold som is.
Ginny, du må ikke være død. Vågn op.
1076
02:05:31,223 --> 02:05:36,763
- Hjælp mig. Her er en Basilisk.
- Den kommer kun, når man kalder.
1077
02:05:39,023 --> 02:05:42,807
- Kom med min stav.
- Den får du ikke brug for.
1078
02:05:42,985 --> 02:05:46,604
- Vi må redde hende.
- Det kan jeg desværre ikke.
1079
02:05:46,781 --> 02:05:51,776
I takt med at Ginny sygner hen,
bliver jeg stærkere.
1080
02:05:51,953 --> 02:05:56,497
Det var Ginny Weasley, der åbnede
Hemmelighedernes Kammer.
1081
02:05:56,667 --> 02:05:58,624
Det tror jeg ikke på.
1082
02:05:58,794 --> 02:06:02,744
Ginny slap Basilisken løs på
Mudderblods-eleverne og Fuserens kat.
1083
02:06:02,923 --> 02:06:05,878
- Hun skrev truslerne på murene.
- Hvorfor?
1084
02:06:06,052 --> 02:06:11,972
Fordi jeg bad hende om det.
Jeg er god til at overtale folk.
1085
02:06:12,142 --> 02:06:16,970
Hun vidste ikke, hvad hun gjorde.
Hun var i en slags trance.
1086
02:06:17,147 --> 02:06:21,560
Men hun blev bange for dagbogen
og prøvede at slippe af med den -
1087
02:06:21,735 --> 02:06:26,978
- på pigetoilettet,
hvor du af alle mennesker fandt den.
1088
02:06:27,158 --> 02:06:33,362
- Du, som jeg så gerne ville møde.
- Hvorfor ville du gerne møde mig?
1089
02:06:33,539 --> 02:06:36,494
Jeg ville tale med dig.
1090
02:06:36,668 --> 02:06:41,663
Derfor viste jeg dig min pågribelse
af fæet Hagrid for at vinde din tillid.
1091
02:06:41,840 --> 02:06:44,331
Hagrid er min ven.
1092
02:06:44,510 --> 02:06:49,136
- Du lokkede ham i en fælde, ikke?
- Det var mit ord mod Hagrids.
1093
02:06:49,306 --> 02:06:52,722
Kun Dumbledore troede,
at han var uskyldig.
1094
02:06:52,894 --> 02:06:58,600
- Dumbledore gennemskuede dig.
- Han fulgte mig i alt fald nøje.
1095
02:06:58,775 --> 02:07:03,354
Jeg turde ikke åbne Kammeret igen,
så jeg efterlod en dagbog -
1096
02:07:03,530 --> 02:07:06,816
- der viste mig som 16-årig,
sådan at jeg en dag -
1097
02:07:06,992 --> 02:07:12,283
- kunne få en til at fuldføre Salazar
Slytherins prisværdige arbejde.
1098
02:07:12,456 --> 02:07:17,284
Ikke i denne omgang. Om nogle timer
er Mandrake-eliksiren færdig -
1099
02:07:17,461 --> 02:07:20,416
- og så bliver alle forstenede raske.
1100
02:07:20,590 --> 02:07:26,260
Det interesserer mig ikke mere
at slå Mudderblods-elever ihjel.
1101
02:07:26,429 --> 02:07:30,842
I månedsvis
har mit nye mål været dig.
1102
02:07:32,686 --> 02:07:36,138
Hvordan kunne en baby
uden særlige trolddomsevner -
1103
02:07:36,315 --> 02:07:39,316
- besejre verdens største troldmand?
1104
02:07:39,485 --> 02:07:44,990
Hvordan kunne du slippe med et ar,
mens Voldemort mistede al kraft?
1105
02:07:45,158 --> 02:07:49,322
Hvorfor interesserer det dig?
Voldemort var efter din tid.
1106
02:07:49,496 --> 02:07:55,534
Voldemort er min fortid,
nutid og fremtid.
1107
02:07:57,463 --> 02:08:03,050
ROMEO G. DETLEV JR.
1108
02:08:09,350 --> 02:08:14,891
JEG ER LORD VOLDEMORT
1109
02:08:16,358 --> 02:08:20,356
Du er Slytherins arvtager.
1110
02:08:22,740 --> 02:08:24,531
Du er Voldemort.
1111
02:08:24,700 --> 02:08:30,454
Troede du, jeg ville beholde min
beskidte Muggler-fars navn?
1112
02:08:30,623 --> 02:08:36,543
Jeg fandt et nyt navn, alle troldmænd
ville være bange for at udtale -
1113
02:08:36,713 --> 02:08:39,963
- når jeg blev den største af alle.
1114
02:08:40,133 --> 02:08:42,968
Det er Albus Dumbledore.
1115
02:08:43,136 --> 02:08:46,921
Dumbledore blev fjernet
bare på grund af mindet om mig.
1116
02:08:47,099 --> 02:08:52,639
Han forsvinder ikke, så længe de
tilbageblevne er loyale over for ham.
1117
02:08:58,611 --> 02:09:00,651
Fawkes.
1118
02:09:15,880 --> 02:09:19,498
Er det, hvad Dumbledore
sender til sin store forkæmper?
1119
02:09:19,675 --> 02:09:23,970
En sangfugl og en gammel hat?
1120
02:09:36,235 --> 02:09:41,193
Lad os se, hvad lord Voldemort,
Salazar Slytherins arvtager, formår -
1121
02:09:41,365 --> 02:09:45,529
- over for den berømte Harry Potter.
1122
02:09:58,550 --> 02:10:03,426
Nu kan slangesprog ikke redde dig.
Den adlyder kun mig.
1123
02:10:32,920 --> 02:10:34,712
Nej!
1124
02:10:34,881 --> 02:10:40,717
Din fugl har blindet Basilisken,
men den kan stadig høre dig.
1125
02:12:21,828 --> 02:12:27,168
Nu er det næsten fuldbragt.
Om lidt er Ginny Weasley død -
1126
02:12:27,334 --> 02:12:32,709
- og så er jeg ikke mere et minde.
Lord Voldemort vender tilbage.
1127
02:12:32,882 --> 02:12:36,880
Spillevende.
1128
02:12:38,179 --> 02:12:40,505
Ginny?
1129
02:14:55,868 --> 02:15:01,658
Er det ikke utroligt, så hurtigt
Basiliskgift lammer kroppen?
1130
02:15:01,833 --> 02:15:04,869
Du har ét minut tilbage at leve i.
1131
02:15:05,045 --> 02:15:09,256
Snart skal du genforenes
med din kære Mudderblods-mor.
1132
02:15:13,721 --> 02:15:17,884
At tænke sig, hvor megen skade
en lille, dum bog kan forvolde.
1133
02:15:18,059 --> 02:15:23,398
Især i hænderne på en lille, dum pige.
1134
02:15:25,650 --> 02:15:28,058
Hvad laver du?
1135
02:15:30,113 --> 02:15:32,735
Stands! Nej!
1136
02:16:24,838 --> 02:16:27,211
Ginny.
1137
02:16:28,509 --> 02:16:34,429
Harry, det var mig.
Jeg sværger: Det var ikke min mening.
1138
02:16:34,599 --> 02:16:36,924
Detlev tvang mig.
1139
02:16:38,645 --> 02:16:43,058
- Harry, du er såret.
- Tænk ikke på det.
1140
02:16:43,233 --> 02:16:46,898
Ginny, du må væk herfra.
1141
02:16:47,070 --> 02:16:51,614
Følg Kammeret, så finder du Ron.
1142
02:17:02,629 --> 02:17:08,549
Du var fantastisk, Fawkes.
Jeg var bare ikke hurtig nok.
1143
02:17:29,157 --> 02:17:34,911
Det er da klart!
Fønix-tårer har helbredende virkning.
1144
02:17:35,080 --> 02:17:38,165
Tak.
1145
02:17:39,293 --> 02:17:42,164
Det er all right, Ginny.
1146
02:17:42,338 --> 02:17:45,422
Det er overstået.
1147
02:17:45,591 --> 02:17:48,379
Det er kun et minde.
1148
02:17:50,930 --> 02:17:56,518
Fantastisk. Det er rent trylleri.
1149
02:18:07,698 --> 02:18:10,569
I forstår vel -
1150
02:18:10,743 --> 02:18:16,533
- at I har overtrådt
en halv snes af skolens regler?
1151
02:18:16,708 --> 02:18:22,414
- Og at I begge to kan bortvises?
- Ja.
1152
02:18:22,589 --> 02:18:29,209
Derfor er det yderst fortjent,
at I begge to modtager -
1153
02:18:29,388 --> 02:18:33,682
- skolens fortjenstmedalje.
1154
02:18:35,478 --> 02:18:38,265
Tak.
1155
02:18:38,439 --> 02:18:45,107
Hr. Weasley, send en ugle til Azkaban
med disse løsladelsespapirer.
1156
02:18:45,280 --> 02:18:51,117
Vi skulle gerne
have vores nøglebærer tilbage.
1157
02:18:53,539 --> 02:18:59,909
Harry, først vil jeg gerne
takke dig.
1158
02:19:00,088 --> 02:19:05,046
Du må have udvist stor loyalitet
nede i Kammeret.
1159
02:19:05,218 --> 02:19:10,379
Ellers ville Fawkes
aldrig have opsøgt dig.
1160
02:19:12,184 --> 02:19:17,724
For det andet fornemmer jeg -
1161
02:19:17,898 --> 02:19:20,899
- at du ruger over noget.
1162
02:19:21,068 --> 02:19:24,354
Har jeg ret, Harry?
1163
02:19:24,530 --> 02:19:28,030
Det er, fordi...
1164
02:19:28,201 --> 02:19:33,492
Jeg kunne ikke undgå at bemærke
visse ligheder -
1165
02:19:33,665 --> 02:19:39,289
- mellem Romeo Detlev og mig.
1166
02:19:39,463 --> 02:19:41,835
Javel.
1167
02:19:42,007 --> 02:19:46,420
Du kan tale slangesprog. Hvorfor?
1168
02:19:46,596 --> 02:19:52,302
Fordi lord Voldemort
kan tale slangesprog.
1169
02:19:52,477 --> 02:19:56,142
Hvis ikke jeg tager meget fejl -
1170
02:19:56,314 --> 02:20:00,526
- overførte han nogle
af sine kræfter til dig -
1171
02:20:00,694 --> 02:20:03,779
- den nat, han gav dig arret.
1172
02:20:03,947 --> 02:20:08,906
Har Voldemort overført
nogle af sine kræfter til mig?
1173
02:20:09,078 --> 02:20:13,076
Ikke bevidst.
1174
02:20:13,249 --> 02:20:16,416
Men jo.
1175
02:20:16,586 --> 02:20:21,379
Så havde fordelingshatten altså ret?
Jeg burde være på Slytherin.
1176
02:20:21,550 --> 02:20:25,215
Du har mange af de egenskaber,
Voldemort sætter pris på.
1177
02:20:25,387 --> 02:20:28,341
Beslutsomhed, snarrådighed -
1178
02:20:28,515 --> 02:20:33,012
- og måske også en vis
nonchalant holdning til reglerne.
1179
02:20:33,187 --> 02:20:38,063
Hvorfor anbragte fordelingshatten
dig så på Gryffindor?
1180
02:20:38,234 --> 02:20:41,935
- Fordi jeg bad den om det.
- Netop, Harry.
1181
02:20:42,113 --> 02:20:47,819
Dér er du anderledes end Voldemort.
Vores evner viser ikke, hvem vi er.
1182
02:20:47,995 --> 02:20:51,945
Det gør vores valg.
1183
02:20:53,918 --> 02:20:58,212
Hvis du vil have et bevis på,
at du hører hjemme på Gryffindor -
1184
02:20:58,381 --> 02:21:03,209
- synes jeg,
du skal se nærmere på det her.
1185
02:21:03,386 --> 02:21:05,628
Forsigtig.
1186
02:21:11,019 --> 02:21:13,771
"Godric Gryffindor. ."
1187
02:21:13,939 --> 02:21:20,227
Kun en sand Gryffindor-elev
kunne have lavet det nummer.
1188
02:21:26,661 --> 02:21:29,330
Dobby?
1189
02:21:29,497 --> 02:21:34,160
Er det din herre?
Er du i tjeneste hos familien Malfoy?
1190
02:21:35,963 --> 02:21:39,747
Du får din bekomst senere.
1191
02:21:45,097 --> 02:21:50,436
Flyt dig, Potter. Jeg kan se,
at du er vendt tilbage.
1192
02:21:50,603 --> 02:21:55,515
Da bestyrelsen hørte, at Weasleys
datter var bortført til Kammeret -
1193
02:21:55,692 --> 02:21:59,144
- sendte de bud efter mig.
1194
02:21:59,321 --> 02:22:02,524
- Det er til grin.
- Hør noget mærkeligt.
1195
02:22:02,699 --> 02:22:07,278
Flere af dem havde det indtryk,
at du ville forbande deres familier -
1196
02:22:07,455 --> 02:22:10,539
- hvis ikke jeg blev suspenderet.
1197
02:22:10,708 --> 02:22:13,911
- Hvor vover du...
- Hvabehar?
1198
02:22:14,087 --> 02:22:18,001
Mine bestræbelser har altid været
og vil altid være -
1199
02:22:18,174 --> 02:22:24,842
- at gøre det bedste for skolen
og naturligvis for eleverne.
1200
02:22:29,270 --> 02:22:35,522
- Ved man, hvem den skyldige er?
- Ja.
1201
02:22:36,736 --> 02:22:41,647
Og? Hvem var det?
1202
02:22:48,665 --> 02:22:51,869
Voldemort.
1203
02:22:52,044 --> 02:22:57,631
Men denne gang handlede han
gennem en anden.
1204
02:22:58,551 --> 02:23:03,379
Ved hjælp af denne.
1205
02:23:04,557 --> 02:23:07,558
Javel.
1206
02:23:07,727 --> 02:23:12,021
Heldigvis fandt hr. Potter den.
1207
02:23:12,190 --> 02:23:16,023
Jeg håber ikke, at flere
af Voldemorts gamle skolesager -
1208
02:23:16,195 --> 02:23:19,730
- falder i hænderne på uskyldige.
1209
02:23:19,907 --> 02:23:25,661
Konsekvenserne for den ansvarlige
bliver alvorlige.
1210
02:23:27,123 --> 02:23:31,251
Lad os håbe, at hr. Potter -
1211
02:23:31,419 --> 02:23:36,497
- altid er i nærheden
og kan rede trådene ud.
1212
02:23:36,675 --> 02:23:40,293
Det kan De være sikker på.
1213
02:23:48,437 --> 02:23:51,641
Dumbledore.
1214
02:23:51,816 --> 02:23:55,766
Kom, Dobby. Nu går vi.
1215
02:24:12,713 --> 02:24:18,170
Sir, må jeg godt få den?
1216
02:24:23,892 --> 02:24:27,427
Hr. Malfoy!
1217
02:24:27,604 --> 02:24:31,685
Den her er vist Deres.
1218
02:24:31,859 --> 02:24:36,687
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Jo, det gør De vist.
1219
02:24:36,864 --> 02:24:41,657
Jeg tror, De listede dagbogen ned
i Ginnys gryde i Diagonalstræde.
1220
02:24:41,828 --> 02:24:45,446
Tror du virkelig?
1221
02:24:52,005 --> 02:24:56,798
Hvorfor beviser du det så ikke?
1222
02:25:01,599 --> 02:25:04,090
Kom, Dobby.
1223
02:25:05,186 --> 02:25:07,808
Åbn den.
1224
02:25:10,609 --> 02:25:15,401
- Dobby!
- Herren har givet Dobby en sok.
1225
02:25:15,572 --> 02:25:18,360
Jeg har da ikke...
1226
02:25:18,534 --> 02:25:24,822
Herren har givet Dobby tøj.
Nu er Dobby fri.
1227
02:25:31,548 --> 02:25:35,877
Du har frataget mig mit tyende!
1228
02:25:42,184 --> 02:25:47,226
De får ikke lov
at gøre Harry Potter fortræd.
1229
02:25:58,285 --> 02:26:03,659
Dine forældre blandede sig også
i alting. Mærk dig mine ord.
1230
02:26:03,832 --> 02:26:10,500
Der går ikke længe,
så lider du samme kranke skæbne.
1231
02:26:16,554 --> 02:26:22,427
Harry Potter har befriet Dobby.
Hvordan kan Dobby gøre gengæld?
1232
02:26:22,602 --> 02:26:26,850
- Du skal bare love mig én ting.
- Hvad som helst.
1233
02:26:28,984 --> 02:26:33,860
Vær sød aldrig
at prøve at redde mig igen.
1234
02:26:37,577 --> 02:26:40,946
- Velkommen tilbage, sir Nicolas.
- Tak.
1235
02:26:41,122 --> 02:26:43,744
- Godaften.
- Godaften.
1236
02:26:43,917 --> 02:26:47,167
- Det er rart at se Dem.
- Tak.
1237
02:26:47,337 --> 02:26:50,671
Goddag!
1238
02:26:50,841 --> 02:26:56,428
- Hermione, velkommen tilbage.
- Tak, sir Nicolas.
1239
02:26:59,642 --> 02:27:02,845
Harry, Hermione er her.
1240
02:27:29,465 --> 02:27:33,629
- Velkommen tilbage, Hermione.
- Det er rart at være tilbage.
1241
02:27:33,803 --> 02:27:38,466
- Til lykke. Tænk, at I klarede det.
- Vi fik god hjælp af dig.
1242
02:27:38,642 --> 02:27:42,972
- Det var aldrig gået uden dig.
- Tak.
1243
02:27:43,856 --> 02:27:47,474
Må jeg bede om ro?
1244
02:27:50,863 --> 02:27:55,905
Inden festmåltidet starter,
synes jeg, vi skal klappe -
1245
02:27:56,077 --> 02:27:59,945
- ad professor Spire
og Madam Pomfrey -
1246
02:28:00,123 --> 02:28:06,791
- hvis Mandrake-juice har virket så
brillant på alle, der blev forstenet.
1247
02:28:17,433 --> 02:28:22,392
I lyset af den senere tids hændelser
og som en belønning -
1248
02:28:22,564 --> 02:28:26,893
- er alle eksaminer aflyst.
1249
02:28:48,258 --> 02:28:51,425
Undskyld, jeg kommer for sent.
1250
02:28:56,308 --> 02:29:00,971
Uglen, der skulle aflevere mine
løsladelsespapirer, for vild.
1251
02:29:01,147 --> 02:29:05,192
En fandens fugl, der hedder Errol.
1252
02:29:20,042 --> 02:29:24,087
Jeg vil godt sige,
at uden dig, Harry -
1253
02:29:24,255 --> 02:29:29,213
- og Ron og Hermione, selvfølgelig -
1254
02:29:29,385 --> 02:29:34,012
- ville jeg stadig være dér,
I ved nok...
1255
02:29:34,182 --> 02:29:38,132
Så jeg vil bare sige tak.
1256
02:29:46,904 --> 02:29:51,151
Der er intet Hogwarts uden dig.
1257
02:40:36,140 --> 02:40:42,677
HVEM ER JEG?
Af Glitterik Smørhår.
1258
02:40:46,442 --> 02:40:47,474
Oversat af: Henning Silberbrandt.
1259
02:40:47,652 --> 02:40:48,852
Undertekst: Dansk Video Tekst.
1260
02:40:48,862 --> 02:40:49,893
Tilrettelæggelse:
SDI Media Group
1261
02:40:50,071 --> 02:40:51,103
[DANISH]