1 00:00:26,023 --> 00:00:30,484 HARRY POTTER OG HEMMELIGHEDERNES KAMMER 2 00:01:13,365 --> 00:01:18,656 Du kan ikke komme ud. Jeg må ikke bruge magi uden for skolen. 3 00:01:19,663 --> 00:01:23,993 - Og hvis onkel Vernon... - Harry Potter! 4 00:01:24,168 --> 00:01:26,838 Nu har vi ballade. 5 00:01:31,676 --> 00:01:34,381 Han er dérinde. 6 00:01:36,723 --> 00:01:41,053 Hvis ikke du kan styre den sindssyge fugl, må den væk. 7 00:01:41,228 --> 00:01:42,936 Hun keder sig. 8 00:01:43,105 --> 00:01:46,521 Hvis bare hun kunne komme ud nogle timer... 9 00:01:46,692 --> 00:01:51,568 Så du kan sende hemmelige beskeder til dine venner? Du kan tro nej. 10 00:01:51,739 --> 00:01:56,402 Jeg har ikke fået nogen beskeder fra nogen af mine venner. 11 00:01:56,578 --> 00:02:00,446 Ikke fra en eneste hele sommeren. 12 00:02:00,624 --> 00:02:04,788 Ingen gider være venner med dig. 13 00:02:04,962 --> 00:02:09,671 Vis lidt taknemmelighed. Vi har opfostret dig, fra du var baby - 14 00:02:09,842 --> 00:02:14,303 - givet dig mad og tilmed ladet dig sove i Dudleys ekstra værelse. 15 00:02:14,472 --> 00:02:17,307 Kun fordi vi er så gode. 16 00:02:17,475 --> 00:02:20,761 Ikke nu, skat. Først når hr. Og fru Mason kommer. 17 00:02:20,937 --> 00:02:23,559 Det varer ikke længe. 18 00:02:23,732 --> 00:02:28,975 Vi har en plan. Når hr. Og fru Mason kommer, opholder du dig i... 19 00:02:29,154 --> 00:02:33,199 Dagligstuen for at byde dem velkommen i vores hjem. 20 00:02:33,367 --> 00:02:36,819 - Og du, Dudley? - Jeg står klar til at åbne døren. 21 00:02:36,996 --> 00:02:39,748 Glimrende. 22 00:02:43,461 --> 00:02:45,253 Hvad med dig? 23 00:02:45,422 --> 00:02:47,379 Jeg er på mit værelse - 24 00:02:47,549 --> 00:02:50,550 - hvor jeg lader, som om jeg ikke eksisterer. 25 00:02:50,719 --> 00:02:52,463 Ganske rigtigt. 26 00:02:52,638 --> 00:02:56,303 Med lidt held kan jeg indgå mit livs største kontrakt. 27 00:02:56,475 --> 00:03:00,687 Og det skal du ikke ødelægge. 28 00:03:10,615 --> 00:03:15,491 Harry Potter. Det er mig en stor ære. 29 00:03:18,374 --> 00:03:23,166 - Hvem er du? - Husalfen Dobby. 30 00:03:23,337 --> 00:03:29,625 Ikke for noget, men jeg vil helst ikke have en husalf på værelset nu. 31 00:03:29,803 --> 00:03:32,294 Det forstår Dobby godt. 32 00:03:32,472 --> 00:03:35,426 Dobby vil fortælle Dem noget. 33 00:03:35,600 --> 00:03:37,973 Det er altså lidt svært... 34 00:03:38,145 --> 00:03:42,807 - Hvor skal Dobby starte? - Sæt dig nu ned. 35 00:03:42,983 --> 00:03:45,854 Skal jeg sætte mig ned? 36 00:03:49,615 --> 00:03:54,278 Det må du undskylde, Dobby. Det er ikke for at fornærme dig. 37 00:03:54,454 --> 00:03:59,116 Fornærme Dobby? Dobby har hørt om Deres fantastiske evner - 38 00:03:59,292 --> 00:04:05,663 - men aldrig har en troldmand bedt ham sætte sig ned som en ligemand. 39 00:04:05,841 --> 00:04:09,091 Så kan du ikke have mødt mange flinke troldmænd. 40 00:04:09,261 --> 00:04:14,504 Det har jeg heller ikke. Det var ikke pænt sagt. 41 00:04:14,684 --> 00:04:17,519 Dobby er uartig! 42 00:04:17,687 --> 00:04:21,270 Rolig, Dobby. Hold nu op. 43 00:04:24,194 --> 00:04:28,192 Tag det roligt. Det er bare katten. 44 00:04:30,284 --> 00:04:32,953 Hold nu op, Dobby! 45 00:04:33,120 --> 00:04:36,205 Er du all right? 46 00:04:36,374 --> 00:04:39,541 Dobby måtte straffe sig selv. 47 00:04:39,711 --> 00:04:42,914 Dobby var lige ved at tale ilde om sin familie. 48 00:04:43,089 --> 00:04:46,957 - Din familie? - Den troldmandsfamilie, Dobby tjener. 49 00:04:47,135 --> 00:04:50,339 Dobby skal tjene én familie i al evighed. 50 00:04:50,514 --> 00:04:54,428 Hvis de vidste, Dobby var her... 51 00:04:54,602 --> 00:05:00,521 Men Dobby måtte komme for at beskytte Harry Potter og advare ham. 52 00:05:00,691 --> 00:05:03,099 Harry Potter må ikke tage tilbage - 53 00:05:03,277 --> 00:05:07,690 - til Hogwarts skole for heksekunster og troldmandsskab i år. 54 00:05:07,866 --> 00:05:12,861 Der er en sammensværgelse for at få de skrækkeligste ting til at ske. 55 00:05:13,038 --> 00:05:16,489 Hvilke skrækkelige ting? Hvem planlægger dem? 56 00:05:16,667 --> 00:05:19,751 Det kan jeg ikke sige. 57 00:05:19,920 --> 00:05:24,748 Okay, det forstår jeg. Det kan du ikke sige. 58 00:05:26,511 --> 00:05:30,509 Dobby, stil lampen ned igen. 59 00:05:30,723 --> 00:05:34,721 Da de når frem til 9. hul... 60 00:05:37,272 --> 00:05:40,772 - Giv mig lampen. - Hold så op! 61 00:05:40,943 --> 00:05:43,648 Dobby, hold nu op. 62 00:05:46,574 --> 00:05:49,575 Ind i skabet med dig og ti stille. 63 00:05:49,744 --> 00:05:54,157 - Hvad pokker laver du heroppe? - Jeg skulle bare... 64 00:05:54,332 --> 00:05:58,377 - Du ødelagde min golf-joke. - Undskyld. 65 00:05:59,754 --> 00:06:04,049 Én lyd mere, så vil du fortryde det bitterligt. 66 00:06:04,218 --> 00:06:08,679 - Få så den dør ordnet. - Javel. 67 00:06:10,141 --> 00:06:12,679 Forstår du nu, hvorfor jeg må tilbage? 68 00:06:12,852 --> 00:06:18,226 Jeg hører hjemme på Hogwarts. Det er det eneste sted, jeg har venner. 69 00:06:18,399 --> 00:06:23,774 - Som ikke skriver til Harry Potter? - Jeg vil tro, at de... 70 00:06:23,947 --> 00:06:28,942 Hvor ved du fra, at mine venner ikke har skrevet til mig? 71 00:06:29,119 --> 00:06:33,117 Harry må ikke være vred på Dobby. Dobby håbede - 72 00:06:33,290 --> 00:06:36,956 - at hvis Harry troede, at hans venner havde glemt ham - 73 00:06:37,128 --> 00:06:40,746 - ville Harry måske helst ikke tilbage til skolen. 74 00:06:40,923 --> 00:06:43,841 Giv mig de breve nu. 75 00:06:44,010 --> 00:06:46,336 Nej! 76 00:06:58,150 --> 00:07:01,401 Dobby, kan du så komme her. 77 00:07:04,615 --> 00:07:07,985 Dobby, lad være med det. 78 00:07:08,161 --> 00:07:12,373 Harry Potter skal love ikke at tage tilbage til skolen. 79 00:07:12,541 --> 00:07:15,874 Det kan jeg ikke. Hogwarts er mit hjem. 80 00:07:16,044 --> 00:07:22,379 Så må Dobby gøre det. Det er for Harry Potters eget bedste. 81 00:07:43,782 --> 00:07:47,697 Det må De undskylde. Min nevø er ikke rigtig klog. 82 00:07:47,870 --> 00:07:53,113 Han kan ikke tåle at møde fremmede. Derfor holdt jeg ham ovenpå. 83 00:08:04,096 --> 00:08:06,765 Du kommer aldrig tilbage til den skole - 84 00:08:06,932 --> 00:08:11,844 - og får aldrig dine sindssyge venner at se igen. Aldrig! 85 00:08:58,154 --> 00:09:00,111 Hej, Harry. 86 00:09:00,281 --> 00:09:04,528 Ron? Fred? George? Hvad laver I her? 87 00:09:04,702 --> 00:09:09,495 Vi vil selvfølgelig redde dig. Tag nu din kuffert. 88 00:09:14,588 --> 00:09:16,913 Gå lidt tilbage. 89 00:09:17,090 --> 00:09:19,297 Kør! 90 00:09:28,561 --> 00:09:31,432 Potter! 91 00:09:40,198 --> 00:09:43,318 Harry, skynd dig. 92 00:09:43,494 --> 00:09:46,364 Han flygter! 93 00:09:50,209 --> 00:09:54,918 - Slip mig. - Du og din due skal ingen steder. 94 00:09:55,089 --> 00:09:57,877 - Slip! - Kør! 95 00:10:05,225 --> 00:10:07,633 Far, er du okay? 96 00:10:21,826 --> 00:10:24,993 For resten, tillykke med fødselsdagen, Harry. 97 00:10:56,447 --> 00:10:58,155 Kom. Vær stille. 98 00:10:58,324 --> 00:11:00,613 Kom. 99 00:11:02,787 --> 00:11:04,495 Vær stille. 100 00:11:09,711 --> 00:11:14,005 - Må vi spise noget af det? - Ja, det lægger mor ikke mærke til. 101 00:11:30,608 --> 00:11:35,899 - Alt andet lige er det et hjem. - Jeg synes, her er dejligt. 102 00:11:36,072 --> 00:11:40,485 Hvor har I været henne? 103 00:11:40,661 --> 00:11:43,946 Harry, det er dejligt at se dig. 104 00:11:44,123 --> 00:11:46,696 Sengene var tomme. Ingen besked. 105 00:11:46,876 --> 00:11:51,419 Bilen var væk. I kunne være døde. I kunne være blevet set. 106 00:11:51,589 --> 00:11:54,163 Jeg skælder ikke dig ud, Harry. 107 00:11:54,342 --> 00:11:57,841 De sultede ham, mor. Der var gitter for hans vindue. 108 00:11:58,012 --> 00:12:02,509 Pas du hellere på, der ikke kommer gitter for dit vindue. 109 00:12:02,684 --> 00:12:05,685 Harry, nu skal du have morgenmad. 110 00:12:05,854 --> 00:12:12,142 Værsgo, Harry. Bare spis løs. Ja, sådan. Godt. 111 00:12:12,319 --> 00:12:16,732 - Har du set min sweater? - Ja, den havde katten på. 112 00:12:16,908 --> 00:12:19,577 Hej. 113 00:12:22,747 --> 00:12:27,077 - Hvad gjorde jeg forkert? - Ginny har talt om dig hele ferien. 114 00:12:27,252 --> 00:12:32,080 - Det er ret irriterende. - Godmorgen, unger. 115 00:12:32,257 --> 00:12:35,508 Sikke en nat. Hele ni ransagninger. 116 00:12:35,678 --> 00:12:39,011 - Ransagninger? - Far arbejder i Ministeriet for magi. 117 00:12:39,181 --> 00:12:44,223 I afdelingen for Muggler-misbrug. Han synes, Mugglere er spændende. 118 00:12:44,395 --> 00:12:46,887 Nuvel. 119 00:12:47,065 --> 00:12:52,522 - Hvem er du? - Undskyld. Jeg er Harry. 120 00:12:52,696 --> 00:12:57,738 - Harry Potter. - Du store. Er det rigtigt? 121 00:12:57,910 --> 00:13:02,287 Ron har fortalt en masse om dig. Hvornår kom han? 122 00:13:02,456 --> 00:13:04,200 I morges. 123 00:13:04,375 --> 00:13:09,287 Dine sønner fløj din magiske bil til Surrey og tilbage igen i nat. 124 00:13:09,464 --> 00:13:12,999 Er det rigtigt? Hvordan gik det? 125 00:13:13,176 --> 00:13:17,720 Det var forkert af jer. Meget forkert. 126 00:13:19,266 --> 00:13:22,552 Harry, du må vide alt om Mugglere. 127 00:13:22,728 --> 00:13:28,185 Sig mig, hvad bruger man en badeand til? 128 00:13:31,863 --> 00:13:34,734 Det må være Errol med posten. 129 00:13:40,080 --> 00:13:43,532 Percy, gider du hente den? 130 00:13:43,709 --> 00:13:47,244 Sådan gør han altid. 131 00:13:47,421 --> 00:13:50,506 Det er vores breve fra Hogwarts. 132 00:13:50,675 --> 00:13:54,340 - Harrys er der også. - Dumbledore må vide, at du er her. 133 00:13:54,512 --> 00:13:57,549 - Den mand ved alt. - Det bliver dyrt i år, mor. 134 00:13:57,724 --> 00:14:02,018 - Besværgelsesbøgerne er dyre. - Det går nok. 135 00:14:02,187 --> 00:14:07,229 Vi kan kun få tingene ét sted: I Diagonalstræde. 136 00:14:10,029 --> 00:14:12,354 Harry, du flyver først. 137 00:14:12,531 --> 00:14:16,399 - Harry har ikke prøvet susepulver. - Susepulver? 138 00:14:16,577 --> 00:14:20,871 Så går du først, Ron, så Harry kan se, hvordan man gør. 139 00:14:21,040 --> 00:14:23,710 Ind med dig. 140 00:14:28,882 --> 00:14:31,420 Diagonalstræde! 141 00:14:36,766 --> 00:14:41,227 Kan du se, hvor let det er? Du skal ikke være bange. 142 00:14:41,395 --> 00:14:44,231 Kom nu. 143 00:14:44,399 --> 00:14:47,602 Pas på hovedet. Ja, sådan. 144 00:14:47,777 --> 00:14:51,111 Tag dit susepulver. 145 00:14:51,281 --> 00:14:57,699 Glimrende. Husk nu at tale meget, meget tydeligt. 146 00:15:00,291 --> 00:15:03,078 Diakonalstræde! 147 00:15:09,300 --> 00:15:11,589 - Hvad sagde han? - Diakonalstræde. 148 00:15:11,761 --> 00:15:14,881 Det syntes jeg nok. 149 00:16:38,020 --> 00:16:42,433 - Er du faret vild, min ven? - Nej, det går fint. 150 00:16:44,444 --> 00:16:48,940 Følg med. Nu skal vi følge dig tilbage. 151 00:16:49,115 --> 00:16:52,033 - Nej. - Harry? 152 00:16:52,202 --> 00:16:57,279 - Hagrid! - Hvad søren laver du her? Kom. 153 00:17:00,377 --> 00:17:02,085 TUSMØRKEG YDEN 154 00:17:02,254 --> 00:17:07,497 Hvor ser du ud, og hvad laver du i Tusmørkegyden? Et skummelt sted. 155 00:17:07,677 --> 00:17:11,627 Ingen må se dig her. Folk må tro, du laver skarnsstreger. 156 00:17:11,806 --> 00:17:13,965 Jeg var faret vild. 157 00:17:14,142 --> 00:17:19,563 - Men hvad laver du her? - Jeg? Jeg... 158 00:17:19,731 --> 00:17:22,686 Jeg ledte efter en kødædende snegleudrydder. 159 00:17:22,860 --> 00:17:26,359 De æder alle skolens kålhoveder. 160 00:17:31,035 --> 00:17:34,867 - Harry!... Hagrid! - Hej, Hermione. 161 00:17:35,039 --> 00:17:38,124 - Hvor er det godt at se dig. - I lige måde. 162 00:17:38,293 --> 00:17:41,329 Hvad er der sket med dine briller? 163 00:17:47,511 --> 00:17:50,216 Den besværgelse må jeg huske. 164 00:17:50,389 --> 00:17:53,307 Er du all right nu, Harry? 165 00:17:53,476 --> 00:17:55,967 - Så går jeg. - Farvel. 166 00:17:56,145 --> 00:17:57,889 Kom. Alle har været meget bekymrede. 167 00:17:59,691 --> 00:18:02,811 GLITTERIK SMØRHÅR "Magiske mig". 168 00:18:08,367 --> 00:18:13,278 Godt, at du kun landede én kamin for langt væk. 169 00:18:13,455 --> 00:18:18,082 Mine damer og herrer, her er hr. Glitterik Smørhår. 170 00:18:22,549 --> 00:18:27,460 - Mor er helt vild med ham. - Gør plads. Lad mig komme frem. 171 00:18:27,637 --> 00:18:32,098 Undskyld, lille ven. Det er til "Profet-Tidende". 172 00:18:36,021 --> 00:18:39,770 Jamen er det ikke Harry Potter? 173 00:18:39,942 --> 00:18:44,236 Harry Potter! Undskyld, frue. 174 00:18:44,405 --> 00:18:48,902 Smil, Harry. Sammen kommer vi på forsiden. 175 00:18:49,077 --> 00:18:52,113 Dette er et enestående øjeblik. 176 00:18:52,289 --> 00:18:57,663 Da Harry kom ind i boghandelen i morges for at købe min selvbiografi - 177 00:18:57,836 --> 00:19:01,621 - "Magiske mig"... 178 00:19:03,592 --> 00:19:09,631 ...der for resten på 27. uge ligger nr. 1 - 179 00:19:09,807 --> 00:19:13,757 - på "Profet-Tidendes" bestsellerliste, anede han ikke - 180 00:19:13,937 --> 00:19:17,021 - at han skulle gå herfra - 181 00:19:17,190 --> 00:19:23,858 - med mine samlede værker. Uden at betale noget for dem. 182 00:19:27,118 --> 00:19:29,869 Kom, mine damer. 183 00:19:30,037 --> 00:19:33,122 Giv mig dem, så han kan skrive i dem. 184 00:19:33,291 --> 00:19:36,162 Vent udenfor, alle sammen. 185 00:19:45,846 --> 00:19:50,093 Det var lige noget for dig, ikke? Den berømte Harry Potter. 186 00:19:50,267 --> 00:19:53,601 Han går ind i en boghandel og kommer på forsiden. 187 00:19:53,771 --> 00:19:55,680 Hold dig fra ham. 188 00:19:55,857 --> 00:19:59,190 Du har nok fået dig en kæreste. 189 00:19:59,360 --> 00:20:03,109 Draco, opfør dig pænt. 190 00:20:03,281 --> 00:20:05,855 Hr. Potter. 191 00:20:07,160 --> 00:20:09,652 Lucius Malfoy. 192 00:20:09,830 --> 00:20:13,662 Så mødes vi omsider. Tilgiv mig. 193 00:20:15,044 --> 00:20:20,251 Dit ar er legendarisk. Ligesom den troldmand, der gav dig det. 194 00:20:20,425 --> 00:20:24,043 Voldemort myrdede mine forældre. 195 00:20:24,220 --> 00:20:27,340 Han var en gemen morder. 196 00:20:27,515 --> 00:20:31,727 Du er modig, at du tør nævne hans navn. 197 00:20:31,895 --> 00:20:34,351 Eller meget dum. 198 00:20:34,523 --> 00:20:39,150 Angst for et navn øger kun angsten for tingen selv. 199 00:20:39,320 --> 00:20:43,781 Du må være frk. Granger. 200 00:20:45,201 --> 00:20:50,872 Draco har fortalt mig alt om dig og dine forældre. 201 00:20:54,461 --> 00:20:57,379 Det er Mugglere, ikke? 202 00:21:00,759 --> 00:21:05,303 Lad mig se... Rødt hår, et tomt udtryk i blikket... 203 00:21:07,433 --> 00:21:13,388 En laset, brugt bog... I må være Weasley-brødrene. 204 00:21:14,607 --> 00:21:19,519 - Her er vildt. Vi går udenfor. - Nuvel. Her har vi Weasley senior. 205 00:21:19,696 --> 00:21:23,196 - Lucius. - Der er nok travlt i ministeriet. 206 00:21:23,367 --> 00:21:27,317 Alle de ekstra ransagninger. Du får vel overarbejdspenge - 207 00:21:27,496 --> 00:21:32,704 - selv om denne las af en bog ikke tyder på det. 208 00:21:32,877 --> 00:21:38,916 Hvorfor være en skændsel for din profession, når du intet får for det? 209 00:21:39,092 --> 00:21:44,300 Vi to er ikke enige om, hvad der er en skændsel for en troldmand. 210 00:21:44,473 --> 00:21:46,964 Det er da klart. 211 00:21:48,435 --> 00:21:52,268 At omgås Mugglere... 212 00:21:56,527 --> 00:22:01,273 Jeg troede ikke, din familie kunne synke dybere. 213 00:22:04,202 --> 00:22:06,954 Vi ses i ministeriet. 214 00:22:11,251 --> 00:22:14,169 Vi ses på skolen. 215 00:22:21,220 --> 00:22:24,471 - Klokken er 10.58. - Toget kører om et øjeblik. 216 00:22:24,641 --> 00:22:27,761 Fred, George og Percy, først jer. 217 00:22:40,574 --> 00:22:42,318 Efter dig, kære. 218 00:22:44,579 --> 00:22:47,782 Skynd dig, Ginny, så finder vi en plads til dig. 219 00:22:49,209 --> 00:22:51,367 Kom så. 220 00:23:04,141 --> 00:23:07,760 - Hvad er det, I laver? - Undskyld. 221 00:23:07,937 --> 00:23:10,558 Vognen løb fra os. 222 00:23:13,234 --> 00:23:19,024 - Hvorfor kan vi ikke komme igennem? - Det ved jeg ikke. Der er lukket. 223 00:23:20,492 --> 00:23:24,537 Toget kører kl. 11 præcis. Nu når vi det ikke. 224 00:23:24,705 --> 00:23:28,156 Harry, hvis ikke vi kan komme igennem - 225 00:23:28,334 --> 00:23:31,750 - kan mor og far måske ikke komme tilbage. 226 00:23:31,921 --> 00:23:35,789 Lad os gå ud og vente ved bilen. 227 00:23:35,967 --> 00:23:38,375 Bilen? 228 00:23:48,939 --> 00:23:51,062 Ron, du bør nok vide - 229 00:23:51,233 --> 00:23:55,101 - at de fleste Mugglere ikke er vant til at se flyvende biler. 230 00:23:55,279 --> 00:23:57,272 Det er klart. 231 00:24:15,050 --> 00:24:18,883 Åh nej. Usynlighedsgeneratoren må være i stykker. 232 00:24:19,055 --> 00:24:23,053 Flyv lavere. Vi skal finde toget. 233 00:24:34,279 --> 00:24:39,191 - Nu skal vi bare indhente toget. - Vi må være lige i hælene på det. 234 00:24:40,035 --> 00:24:43,037 - Kan du høre det? - Vi må være helt tæt på. 235 00:24:43,205 --> 00:24:45,779 Vent lidt. 236 00:25:11,778 --> 00:25:13,984 Harry! 237 00:25:16,658 --> 00:25:19,612 Hold fast! 238 00:25:21,955 --> 00:25:24,909 Grib fat i min hånd! 239 00:25:28,671 --> 00:25:30,082 Hold fast! 240 00:25:30,256 --> 00:25:35,048 Jeg prøver. Din hånd er glat af sved. 241 00:25:46,023 --> 00:25:49,273 - Jeg tror, vi har fundet toget. - Ja. 242 00:26:06,253 --> 00:26:08,922 Velkommen hjem. 243 00:26:23,604 --> 00:26:25,893 Op! 244 00:26:26,065 --> 00:26:28,557 Den virker ikke! 245 00:26:32,823 --> 00:26:35,740 Pas på det træ! 246 00:26:37,703 --> 00:26:40,241 Stands dog! 247 00:27:02,938 --> 00:27:09,024 - Min stav. Se min tryllestav. - Vær glad for, det ikke er din hals. 248 00:27:09,195 --> 00:27:12,529 - Hvad sker der? - Det ved jeg ikke. 249 00:27:47,736 --> 00:27:51,070 Kør nu! Hurtigt! 250 00:28:24,108 --> 00:28:26,896 Scabbers, er du okay? 251 00:28:28,196 --> 00:28:30,189 Bilen! 252 00:28:45,840 --> 00:28:48,545 Far slår mig ihjel. 253 00:28:56,268 --> 00:28:58,640 Vi ses, Hedwig. 254 00:29:00,189 --> 00:29:02,727 En husalf dukker op på mit værelse. 255 00:29:02,900 --> 00:29:05,817 Vi kan ikke komme ind på perron ni trekvart. 256 00:29:05,986 --> 00:29:08,941 Vi bliver næsten slået ihjel af et træ. 257 00:29:09,115 --> 00:29:12,899 Der er tydeligvis nogen, der ikke ønsker mig her i år. 258 00:29:15,789 --> 00:29:19,205 Kig jer godt omkring. 259 00:29:19,376 --> 00:29:24,999 Det kan meget vel blive sidste nat, I tilbringer her på slottet. 260 00:29:25,174 --> 00:29:29,503 I er sandelig ude på dybt vand. 261 00:29:29,678 --> 00:29:34,590 I blev set af hele syv Mugglere. 262 00:29:36,310 --> 00:29:39,228 Forstår I, hvor alvorligt det er? 263 00:29:39,397 --> 00:29:43,775 I havde nær afsløret vores verden. 264 00:29:43,944 --> 00:29:47,277 For slet ikke at tale om skaden på en Slagpoppel - 265 00:29:47,447 --> 00:29:50,899 - der har stået her, fra før I blev født. 266 00:29:51,076 --> 00:29:54,825 Helt ærligt, professor Snape. Den tilføjede os mere skade. 267 00:29:54,997 --> 00:29:57,286 Ti stille! 268 00:29:57,458 --> 00:30:00,245 I skal vide - 269 00:30:00,420 --> 00:30:04,749 - at hvis I boede på Slytherin, og jeg skulle afgøre jeres skæbne - 270 00:30:04,924 --> 00:30:09,421 - ville I begge to være på vej hjem i toget i aften. 271 00:30:09,596 --> 00:30:13,724 - Men som det er... - Det gør de ikke. 272 00:30:13,892 --> 00:30:16,265 Professor Dumbledore. 273 00:30:16,437 --> 00:30:18,429 Professor McGonagall. 274 00:30:18,606 --> 00:30:24,858 Rektor, de to drenge har overtrådt forbuddet mod mindreårig magi. 275 00:30:25,029 --> 00:30:29,027 - Derfor... - Jeg kender vores bestemmelser. 276 00:30:29,200 --> 00:30:32,534 Jeg har selv skrevet de fleste. 277 00:30:32,704 --> 00:30:35,789 Som leder af Gryffindor - 278 00:30:35,958 --> 00:30:41,332 - er det op til professor McGonagall at fastsætte en passende straf. 279 00:30:41,505 --> 00:30:46,084 - Så henter vi vores ting. - Hvad snakker De om, Weasley? 280 00:30:46,260 --> 00:30:49,843 Vi bliver smidt ud, ikke? 281 00:30:50,014 --> 00:30:53,265 Ikke i dag. 282 00:30:53,435 --> 00:30:58,939 Men jeg kan ikke betone alvoren af det, I har foretaget jer, nok. 283 00:30:59,107 --> 00:31:05,228 Jeg skriver til jeres familie i aften, og I får begge to udgangsforbud. 284 00:31:27,846 --> 00:31:30,088 Godmorgen. 285 00:31:31,058 --> 00:31:33,763 - Godmorgen! - Godmorgen, professor Spire. 286 00:31:33,936 --> 00:31:38,230 Velkommen til drivhus nr. 3. Ryk nærmere. 287 00:31:38,399 --> 00:31:41,400 I dag skal vi omplante Mandraker. 288 00:31:41,569 --> 00:31:45,069 Hvem kan fortælle om Mandrakens egenskaber? 289 00:31:45,240 --> 00:31:47,316 Frk. Granger? 290 00:31:47,492 --> 00:31:52,071 Mandrake eller Mandragora bruges til at få forstenede tilbage - 291 00:31:52,247 --> 00:31:54,917 - til deres oprindelige skikkelse. 292 00:31:55,084 --> 00:31:56,827 Den er også meget farlig. 293 00:31:57,003 --> 00:32:00,621 Mandrakens skrig er dødeligt for enhver, der hører det. 294 00:32:00,798 --> 00:32:03,420 Glimrende. Ti point til Gryffindor. 295 00:32:03,593 --> 00:32:08,089 Vores Mandraker er kun stiklinger. Deres skrig er endnu ikke dødelige. 296 00:32:08,265 --> 00:32:12,726 Men de kan gøre jer bevidstløse i flere timer. Derfor får I ørevarmere - 297 00:32:12,895 --> 00:32:16,430 - så hørelsen ikke tager skade. Tag dem straks på. 298 00:32:16,607 --> 00:32:18,066 Hurtigt. 299 00:32:18,234 --> 00:32:21,235 Sæt dem stramt på og kig nøje på mig. 300 00:32:21,404 --> 00:32:24,440 Fat Mandraken med et fast greb - 301 00:32:24,615 --> 00:32:28,483 - og hiv den rask op af urtepotten. 302 00:32:31,373 --> 00:32:35,916 Er I med? Derefter anbringer I den i den anden potte - 303 00:32:36,086 --> 00:32:40,547 - og lægger lidt jord ved, så den holder varmen. 304 00:32:43,594 --> 00:32:48,090 Longbottom har sjusket med sine ørevarmere. 305 00:32:48,266 --> 00:32:52,513 - Nej, han besvimede. - Javel. Bare lad ham ligge. 306 00:32:52,687 --> 00:32:55,890 Vi fortsætter. Der er masser af potter. 307 00:32:56,066 --> 00:33:00,728 Grib fat i Mandraken og træk den op. 308 00:33:14,877 --> 00:33:18,578 - Dér er Næsten Hovedløse Nick. - Goddag, Percy. 309 00:33:18,757 --> 00:33:20,796 Goddag, sir Nicolas. 310 00:33:32,730 --> 00:33:35,684 Sig det bare. Jeg er fortabt. 311 00:33:36,734 --> 00:33:39,819 - Du er fortabt. - Hej, Harry. 312 00:33:40,697 --> 00:33:44,280 Jeg hedder Colin Creevey. Jeg bor også på Gryffindor. 313 00:33:44,451 --> 00:33:46,159 Hej, Colin. 314 00:33:46,328 --> 00:33:48,736 Ron, er det din ugle? 315 00:34:02,845 --> 00:34:05,965 Den pokkers fugl er livsfarlig. 316 00:34:09,644 --> 00:34:12,764 - Åh nej! - Se, alle sammen. 317 00:34:12,940 --> 00:34:15,941 Weasley har fået en Skråler. 318 00:34:16,110 --> 00:34:20,108 Åbn den. Jeg fik engang en, jeg ikke åbnede. 319 00:34:20,281 --> 00:34:22,606 Det var skrækkeligt. 320 00:34:28,665 --> 00:34:31,998 Ronald Weasley! 321 00:34:33,086 --> 00:34:39,456 Hvor vovede du at stjæle den bil! Jeg er led og ked af dig! 322 00:34:39,635 --> 00:34:44,974 Nu bliver far afhørt på arbejdet, og det er alt sammen din skyld! 323 00:34:45,141 --> 00:34:51,808 Hvis du dummer dig det mindste, bliver du straks hentet hjem! 324 00:34:53,066 --> 00:34:59,733 Ginny, til lykke med, du kom ind på Gryffindor. Far og jeg er så stolte. 325 00:35:18,885 --> 00:35:25,553 Lad mig præsentere jeres nye lærer i Forsvar mod Mørkets Magter... Mig. 326 00:35:27,144 --> 00:35:32,933 Glitterik Smørhår. Ridder af Merlin-ordenens tredje klasse - 327 00:35:33,109 --> 00:35:37,059 - æresmedlem af Foreningen til Forsvar mod Mørkets Magter - 328 00:35:37,238 --> 00:35:39,907 - og femdobbelt vinder - 329 00:35:40,074 --> 00:35:46,030 - af "Alt for Heksenes" pris for årets mest charmerende smil. 330 00:35:46,206 --> 00:35:48,115 Det snakker jeg dog ikke om. 331 00:35:48,291 --> 00:35:52,621 Jeg fik ikke Den Hvide Dame fjernet bare ved at smile til hende. 332 00:35:56,300 --> 00:35:59,052 Nuvel. Tag jer i agt. 333 00:35:59,220 --> 00:36:05,887 Jeg skal se til, at I kan forsvare jer mod troldmænds værste fjender. 334 00:36:07,437 --> 00:36:11,102 Måske møder I det, I er mest bange for, her i lokalet. 335 00:36:11,274 --> 00:36:15,438 Men vid, at intet ondt kan ske jer, så længe jeg er her. 336 00:36:15,612 --> 00:36:21,817 Jeg må bede jer ikke skrige. Det kan meget vel tirre dem. 337 00:36:24,747 --> 00:36:29,705 - Pixi-gnomer. - Nyindfangede Pixi-gnomer. 338 00:36:29,878 --> 00:36:36,082 Le blot, Finnigan, men gnomer kan være djævelsk drilagtige. 339 00:36:36,259 --> 00:36:40,554 Lad os se, hvad I kan gøre ved dem. 340 00:36:44,351 --> 00:36:47,269 Kom nu. Fang dem. 341 00:37:05,958 --> 00:37:08,663 Sæt mig ned! 342 00:37:09,670 --> 00:37:12,790 - Forsvind. - Sid stille. 343 00:37:36,991 --> 00:37:40,740 Nu sætter I dem ind i buret igen. 344 00:37:43,081 --> 00:37:45,786 Hvad gør vi nu? 345 00:37:57,680 --> 00:38:00,349 Hvorfor sker det altid for mig? 346 00:38:06,397 --> 00:38:09,102 Jeg har lavet et nyt træningsprogram. 347 00:38:09,275 --> 00:38:12,976 Vi skal træne tidligere, hårdere og længere. 348 00:38:14,573 --> 00:38:17,491 Nej, det er bare for meget. 349 00:38:19,078 --> 00:38:21,783 - Hvad skal I, Flint? - Ud og træne. 350 00:38:21,956 --> 00:38:27,116 - Banen er reserveret til Gryffindor. - Rolig nu. Jeg har en seddel. 351 00:38:27,295 --> 00:38:30,379 Nu bliver der problemer. 352 00:38:30,548 --> 00:38:35,756 "Professor Snape giver hermed Slytherin lov til at træne i dag" - 353 00:38:35,929 --> 00:38:41,054 - "så de kan træne deres nye søger." I har en ny søger. Hvem? 354 00:38:44,521 --> 00:38:49,599 - Malfoy? - Netop. Og der er andet nyt i år. 355 00:38:51,028 --> 00:38:54,480 Det er model Nimbus 2001. Hvor har I dem fra? 356 00:38:54,657 --> 00:38:56,615 Det er en gave fra Dracos far. 357 00:38:56,785 --> 00:39:00,865 Weasley, til forskel fra din far har min far råd til det bedste. 358 00:39:01,039 --> 00:39:06,912 På Gryffindor køber man sig ikke ind. Her handler det om talent. 359 00:39:10,132 --> 00:39:14,960 Ingen har bedt om din mening, din Mudderblodstøs. 360 00:39:16,305 --> 00:39:20,932 Det skal du komme til at betale for. Æd snegle! 361 00:39:27,526 --> 00:39:29,768 Er du okay, Ron? 362 00:39:32,323 --> 00:39:34,611 Sig noget. 363 00:39:40,331 --> 00:39:44,281 - Harry, vend ham mod kameraet. - Flyt dig, Colin. 364 00:39:45,712 --> 00:39:50,291 Vi må hen til Hagrid. Han kan klare problemet. 365 00:39:57,516 --> 00:40:01,894 Her skal bruges specialudstyr. 366 00:40:06,192 --> 00:40:09,561 Vi må vente, til det holder op. 367 00:40:11,698 --> 00:40:15,613 Hellere ud end ind. Hvem ville Ron kaste en forbandelse på? 368 00:40:15,786 --> 00:40:20,199 Malfoy. Han kaldte Hermione for... 369 00:40:20,374 --> 00:40:23,708 Jeg ved ikke helt, hvad det betyder. 370 00:40:27,590 --> 00:40:31,718 - Han kaldte mig en Mudderblodstøs. - Det gjorde han vel ikke? 371 00:40:31,886 --> 00:40:35,172 - Hvad betyder "mudderblod"? - Beskidt blod. 372 00:40:35,348 --> 00:40:40,094 Det er et skældsord for en Muggler. En, der ikke er født af magikere. 373 00:40:40,270 --> 00:40:42,975 Sådan en som mig. 374 00:40:43,148 --> 00:40:47,478 Det er et ord, der normalt ikke bruges af anstændige mennesker. 375 00:40:47,653 --> 00:40:52,612 Harry, der er nogle troldmænd, fx Malfoy-familien - 376 00:40:52,784 --> 00:40:57,991 - der tror, de er bedre end andre, fordi de er såkaldt "fuldblods". 377 00:40:58,164 --> 00:41:01,249 Det er da skrækkeligt. 378 00:41:02,711 --> 00:41:07,753 - Det er ulækkert. - Og noget vrøvl... Beskidt blod. 379 00:41:07,925 --> 00:41:11,259 Alle troldmænd i dag er halvblods eller mindre. 380 00:41:11,429 --> 00:41:17,763 Og Hermione kan tilfældigvis alle besvægelser. Kom her. 381 00:41:19,604 --> 00:41:25,477 Tænk ikke på det, Hermione. Ikke i to sekunder. 382 00:41:33,786 --> 00:41:36,870 Harry, Harry, Harry. 383 00:41:37,039 --> 00:41:42,544 Er der nogen bedre måde at sidde efter på - 384 00:41:42,712 --> 00:41:45,797 - end ved at besvare mine fanbreve? 385 00:41:45,965 --> 00:41:50,758 - Næppe. - AI berømmelse er flygtig, Harry. 386 00:41:50,929 --> 00:41:56,386 Berømmelse er, hvad berømmelse gør. Husk det. 387 00:42:00,106 --> 00:42:03,107 Kom. 388 00:42:05,570 --> 00:42:08,773 Kom til mig. 389 00:42:08,948 --> 00:42:12,614 - Kom til mig. - Hvad? 390 00:42:12,786 --> 00:42:15,787 Hvabehar? 391 00:42:15,956 --> 00:42:19,657 - Den stemme... - Stemme? 392 00:42:23,756 --> 00:42:28,881 - Hørte De den ikke? - Hvad taler du om, Harry? 393 00:42:29,053 --> 00:42:32,672 Jeg tror, du er ved at døse hen. 394 00:42:32,849 --> 00:42:36,799 Det er da klart. Vi har snart været her i fire timer. 395 00:42:36,978 --> 00:42:41,391 Uhyggeligt som tiden flyver, når man har det sjovt. 396 00:42:45,529 --> 00:42:47,771 Uhyggeligt. 397 00:42:51,410 --> 00:42:56,701 Blod. Jeg lugter blod. 398 00:42:56,875 --> 00:43:03,542 Lad mig flænse dig op. Lad mig slå dig ihjel. 399 00:43:03,840 --> 00:43:07,423 Dræb. 400 00:43:07,594 --> 00:43:11,129 Dræb. Dræb. 401 00:43:11,307 --> 00:43:13,679 - Harry! - Hørte I det? 402 00:43:13,851 --> 00:43:16,010 - Hvad? - Stemmen. 403 00:43:16,187 --> 00:43:18,512 Hvilken stemme? 404 00:43:18,690 --> 00:43:22,901 Jeg hørte den på Smørhårs kontor og igen lige før. 405 00:43:23,069 --> 00:43:28,656 - Tiden er inde. - Den bevæger sig. Den vil slå ihjel. 406 00:43:28,825 --> 00:43:34,116 - Slå ihjel? - Vent, Harry. Ikke så hurtigt. 407 00:43:58,649 --> 00:44:01,105 Besynderligt. 408 00:44:01,277 --> 00:44:06,484 - Sådan gør edderkopper ikke normalt. - Jeg kan ikke lide edderkopper. 409 00:44:10,078 --> 00:44:13,245 Hvad er det? 410 00:44:15,375 --> 00:44:20,002 "Hemmelighedernes Kammer er åbnet. Vogt jer, I arvtagerens fjender. ." 411 00:44:20,172 --> 00:44:22,959 Det er skrevet med blod. 412 00:44:25,386 --> 00:44:27,628 Åh nej. 413 00:44:32,310 --> 00:44:37,221 Det er Fuserens kat. Det er Madam Norris. 414 00:44:53,374 --> 00:44:56,957 "Vogt jer, I arvtagerens fjender..." 415 00:44:57,128 --> 00:45:00,462 Næste gang er det jer, I Mudderblodsfolk. 416 00:45:00,632 --> 00:45:04,926 Hvad foregår der her? Flyt jer. 417 00:45:06,763 --> 00:45:11,093 Potter... Hvad laver du? 418 00:45:13,771 --> 00:45:16,476 Madam Norris? 419 00:45:17,942 --> 00:45:22,604 - Du har myrdet min kat. - Nej. 420 00:45:22,781 --> 00:45:25,402 Jeg slår dig ihjel. 421 00:45:25,575 --> 00:45:28,944 - Jeg slår dig ihjel! - Argus! 422 00:45:30,497 --> 00:45:32,537 Argus... 423 00:45:34,668 --> 00:45:39,746 Alle går op på deres sovesal. 424 00:45:39,924 --> 00:45:43,459 Alle bortset fra jer tre. 425 00:45:47,015 --> 00:45:50,099 Ravenclaws, kom med. 426 00:45:51,812 --> 00:45:56,688 Hun er ikke død, Argus. Hun er blevet forstenet. 427 00:45:56,859 --> 00:45:59,065 Hvor uheldigt, jeg ikke var der. 428 00:45:59,236 --> 00:46:03,104 Jeg kunne have reddet hende med en modbesværgelse. 429 00:46:04,367 --> 00:46:08,412 - Jeg ved ikke, hvordan det er sket. - Spørg ham. 430 00:46:08,580 --> 00:46:12,993 Det er ham, der har gjort det. Se, hvad han har skrevet på muren. 431 00:46:13,168 --> 00:46:17,296 Jeg sværger, det ikke passer. Jeg har ikke rørt Madam Norris. 432 00:46:17,464 --> 00:46:21,925 - Sludder. - Må jeg sige noget? 433 00:46:22,094 --> 00:46:27,551 Måske var Potter og hans venner bare et forkert sted et forkert tidspunkt. 434 00:46:27,725 --> 00:46:32,767 Imidlertid er omstændighederne mistænkelige. 435 00:46:32,939 --> 00:46:37,566 Jeg erindrer ikke, at jeg så Potter ved middagsbordet. 436 00:46:37,736 --> 00:46:43,406 Det er min skyld. Harry hjalp mig med at besvare mine fanbreve. 437 00:46:43,575 --> 00:46:47,241 Derfor ledte jeg og Ron efter ham. 438 00:46:47,413 --> 00:46:50,616 Da vi fandt ham, sagde han... 439 00:46:52,084 --> 00:46:57,245 - Ja, frk. Granger? - Jeg sagde, jeg ikke var sulten. 440 00:46:57,423 --> 00:47:01,920 Vi var på vej tilbage til opholdsstuen, da vi fandt Madam Norris. 441 00:47:03,597 --> 00:47:06,764 Man er uskyldig, til det modsatte er bevist. 442 00:47:06,934 --> 00:47:12,141 Min kat er blevet forstenet. Det skal nogen straffes for! 443 00:47:12,314 --> 00:47:16,147 Vi skal nok helbrede hende. 444 00:47:16,319 --> 00:47:21,610 Så vidt jeg ved, har Madam Spire en lovende årgang Mandraker. 445 00:47:21,783 --> 00:47:26,528 Når de er modne, laver vi en eliksir, der genopliver Madam Norris. 446 00:47:26,705 --> 00:47:33,372 I mellemtiden tilråder jeg stor forsigtighed... Det gælder alle. 447 00:47:46,601 --> 00:47:49,851 - Er det ikke lidt underligt? - Underligt? 448 00:47:50,021 --> 00:47:52,857 Der var en stemme, som kun du kunne høre - 449 00:47:53,025 --> 00:47:57,603 - og så blev Madam Norris forstenet. Det er da underligt. 450 00:47:57,780 --> 00:48:01,231 Skulle jeg have fortalt Dumbledore og de andre det? 451 00:48:01,408 --> 00:48:03,697 - Er du sindssyg? - Nej, Harry. 452 00:48:03,869 --> 00:48:09,208 Selv i magiens verden er det ikke noget godt tegn at høre stemmer. 453 00:48:10,543 --> 00:48:13,461 Det har hun ret i. 454 00:48:17,175 --> 00:48:20,046 Nu må I gerne høre efter. 455 00:48:20,220 --> 00:48:26,888 I dag skal vi forvandle dyr til krystalglas. 456 00:48:28,854 --> 00:48:32,769 En, to, tre... 457 00:48:39,282 --> 00:48:43,232 Så er det jeres tur. Hvem vil være den første? 458 00:48:43,412 --> 00:48:46,698 Hr. Weasley... En, to, tre. 459 00:49:00,680 --> 00:49:04,299 Den stav skal skiftes ud. 460 00:49:04,476 --> 00:49:06,718 Ja, frk. Granger? 461 00:49:06,895 --> 00:49:11,024 Kan De ikke fortælle os om Hemmelighedernes Kammer? 462 00:49:17,365 --> 00:49:22,027 Jovist. I ved naturligvis alle sammen - 463 00:49:22,203 --> 00:49:26,153 - at Hogwarts blev grundlagt for over tusind år siden - 464 00:49:26,333 --> 00:49:30,627 - af de fire største hekse og troldmænd på den tid: 465 00:49:30,837 --> 00:49:34,538 Godric Gryffindor, Helga Hufflepuff - 466 00:49:34,717 --> 00:49:40,387 - Rowena Ravenclaw og Salazar Slytherin. 467 00:49:40,556 --> 00:49:47,058 Tre af dem levede i fred og fordragelighed. 468 00:49:47,230 --> 00:49:50,979 - Det gjorde en af dem ikke. - Gæt tre gange hvem. 469 00:49:51,151 --> 00:49:56,905 Slytherin ønskede en strammere linje i optagelsen af elever på Hogwarts. 470 00:49:57,074 --> 00:50:01,701 Han mente, at magi skulle være forbeholdt ægte troldmandsfamilier - 471 00:50:01,871 --> 00:50:06,533 - altså de renblodede. Da han ikke kunne overtale de andre - 472 00:50:06,709 --> 00:50:09,959 - besluttede han at forlade skolen. 473 00:50:10,129 --> 00:50:16,714 Ifølge legenden byggede Slytherin et hemmeligt kammer på slottet - 474 00:50:16,887 --> 00:50:20,220 - der hedder "Hemmelighedernes Kammer". 475 00:50:20,390 --> 00:50:25,053 Lige inden han drog bort, forseglede han det - 476 00:50:25,229 --> 00:50:29,357 - indtil hans sande arvtager kommer tilbage til skolen. 477 00:50:29,525 --> 00:50:34,187 Kun arvtageren kan åbne kammeret - 478 00:50:34,364 --> 00:50:40,568 - frisætte rædslen i det og derved befri skolen - 479 00:50:40,745 --> 00:50:44,446 - for alle dem, som ifølge Slytherin - 480 00:50:44,625 --> 00:50:48,919 - ikke var værdige til at studere trolddomskunst. 481 00:50:49,088 --> 00:50:51,330 Muggler-fødte. 482 00:50:51,507 --> 00:50:54,923 Man har undersøgt skolen m ange gange - 483 00:50:55,094 --> 00:50:59,306 - men det kammer er aldrig fundet. 484 00:50:59,474 --> 00:51:04,599 Hvad er der ifølge legenden i Kammeret? 485 00:51:04,771 --> 00:51:11,439 I Kammeret skal der være noget, kun Slytherins arvtager kan styre. 486 00:51:11,779 --> 00:51:17,402 Kammeret siges at huse et monster. 487 00:51:23,666 --> 00:51:27,249 Tror du virkelig, der er et Hemmelighedernes Kammer? 488 00:51:27,420 --> 00:51:31,881 Det er da oplagt. McGonagall er urolig. Det er alle lærerne. 489 00:51:32,050 --> 00:51:35,751 Hvis det er der og er blevet åbnet, betyder det... 490 00:51:35,929 --> 00:51:40,093 At arvtageren nu er på Hogwarts. Spørgsmålet er: Hvem er det? 491 00:51:40,267 --> 00:51:44,265 Hvem kender vi, som mener, at alle Muggler-fødte er ros? 492 00:51:44,439 --> 00:51:47,108 - Mener du Malfoy? - Du hørte ham selv. 493 00:51:47,275 --> 00:51:51,818 - "Det er de Mudderblodiges tur." - Malfoy som Slytherins arvtager? 494 00:51:51,988 --> 00:51:53,981 Måske har Ron ret. 495 00:51:54,157 --> 00:51:57,989 Hans familie har gået på Slytherin i mange hundrede år. 496 00:51:58,162 --> 00:52:02,112 Det ved Crabbe og Goyle. Måske kan vi lokke det ud af dem. 497 00:52:02,291 --> 00:52:06,503 Så dumme er de trods alt ikke. Men der er en anden mulighed. 498 00:52:06,671 --> 00:52:11,167 Men det bliver svært. Vi skal overtræde 50 forbud. 499 00:52:11,342 --> 00:52:15,672 Og det bliver farligt. Meget farligt. 500 00:52:22,604 --> 00:52:25,641 Her står den: "Polyjuice-eliksiren". 501 00:52:25,816 --> 00:52:31,902 "Polyjuice-eliksiren gør det muligt for en tid at fremstå som en anden. ." 502 00:52:32,073 --> 00:52:36,782 Betyder det, at Harry og jeg kan forvandle os til Crabbe og Goyle? 503 00:52:36,953 --> 00:52:40,453 - Så vil Malfoy fortælle os alt. - Præcis. 504 00:52:40,624 --> 00:52:44,574 Men det bliver svært. Det er en enormt indviklet eliksir. 505 00:52:44,753 --> 00:52:48,039 - Hvor længe tager det at lave den? - En måned. 506 00:52:48,215 --> 00:52:49,709 En måned? 507 00:52:49,884 --> 00:52:53,632 Hermione, hvis Malfoy virkelig er Slytherins arvtager - 508 00:52:53,804 --> 00:52:57,256 - kan han få ram på halvdelen af alle Mudderblodige. 509 00:52:57,433 --> 00:53:01,597 Det ved jeg godt. Men vi har ingen anden plan. 510 00:53:51,491 --> 00:53:57,696 Igen scorer Slytherin! De fører 90-30 over Gryffindor. 511 00:54:28,072 --> 00:54:30,824 Hvad så, din arrede nar? 512 00:54:36,497 --> 00:54:38,786 Pas på, Harry. 513 00:54:38,958 --> 00:54:41,532 Wood, pas på. 514 00:54:54,684 --> 00:55:00,557 En løbsk smasher er efter Harry. Der er nogen, der har pillet ved den. 515 00:55:00,732 --> 00:55:02,890 - Nu skal jeg standse den. - Nej! 516 00:55:03,068 --> 00:55:07,646 Selv med en stav, der er i orden, risikerer du at ramme Harry. 517 00:55:31,556 --> 00:55:34,760 Danser du ballet, Potter? 518 00:56:05,301 --> 00:56:07,970 Mig fanger du aldrig, Potter. 519 00:57:38,317 --> 00:57:39,811 Kom. 520 00:57:39,985 --> 00:57:42,655 Harry Potter har fanget lynet. 521 00:57:42,822 --> 00:57:45,823 Gryffindor har vundet! 522 00:58:00,174 --> 00:58:03,792 - Er du okay? - Nej. Jeg har vist brækket armen. 523 00:58:03,969 --> 00:58:08,430 - Den arm ordner jeg lynhurtigt. - Nej. Ikke Dem. 524 00:58:08,599 --> 00:58:14,305 Han ved ikke, hvad han siger. Det her gør slet ikke ondt. 525 00:58:31,415 --> 00:58:34,701 Nuvel. Den slags sker nogle gange. 526 00:58:34,877 --> 00:58:38,578 Men hovedsagen er - 527 00:58:38,756 --> 00:58:43,751 - at nu gør det ikke ondt mere, og der er ingen knoglebrud. 528 00:58:43,929 --> 00:58:46,965 Der er jo slet ingen knogler! 529 00:58:47,140 --> 00:58:50,260 Til gengæld er den mere elastisk. 530 00:58:51,687 --> 00:58:54,937 Malfoy, hold op. De er udskrevet. Flyt jer. 531 00:58:55,107 --> 00:58:59,105 Han skulle være kommet her straks. Knoglebrud kan jeg ordne. 532 00:58:59,278 --> 00:59:02,196 - Men lave nye knogler... - De kan godt, ikke? 533 00:59:02,365 --> 00:59:07,490 Jovist, men det gør ondt. Det bliver en hård nat, Potter. 534 00:59:07,662 --> 00:59:12,123 At få knogler til at vokse ud igen er en fæl affære. 535 00:59:13,335 --> 00:59:16,954 Hvad havde du ventet? Græskarsaft? 536 00:59:23,221 --> 00:59:26,720 Dræb... Dræb. 537 00:59:31,646 --> 00:59:36,190 Tiden er inde til at slå ihjel. 538 00:59:42,116 --> 00:59:44,322 Hej. 539 00:59:44,493 --> 00:59:48,242 - Dobby? - Harry skulle have lyttet til Dobby. 540 00:59:48,414 --> 00:59:52,708 Harry skulle være taget hjem, da han ikke nåede toget. 541 00:59:52,877 --> 00:59:57,670 Så det var dig, der forhindrede mig og Ron i at komme igennem muren? 542 00:59:57,841 --> 01:00:00,712 Det er korrekt. 543 01:00:01,512 --> 01:00:06,388 - Ron og jeg var nær blevet bortvist. - Så var De i alt fald ikke her. 544 01:00:06,559 --> 01:00:10,770 Harry Potter skal tage hjem. Dobby troede, hans smasher - 545 01:00:10,938 --> 01:00:13,394 - ville få Harry til at forstå det. 546 01:00:13,566 --> 01:00:20,186 - Fik du den smasher sat på mig? - Det er Dobby meget ked af. 547 01:00:20,365 --> 01:00:24,529 Dobby har måttet stryge sine hænder. 548 01:00:26,288 --> 01:00:30,666 Forsvind, før mine knogler vokser ud. Ellers kvæler jeg dig. 549 01:00:33,754 --> 01:00:39,129 Dobby er vant til dødstrusler. Dem får han fem gange daglig hjemme. 550 01:00:39,302 --> 01:00:45,590 - Hvorfor vil du slå mig ihjel? - Ikke slå Dem ihjel. Aldrig i livet. 551 01:00:45,767 --> 01:00:50,476 Dobby husker, hvordan det var, inden Harry Potter besejrede Ham - 552 01:00:50,647 --> 01:00:56,686 - hvis navn ikke må nævnes. Vi husalfer blev behandlet som skidt. 553 01:00:56,862 --> 01:01:02,070 Sådan er det stadig for Dobby. 554 01:01:11,503 --> 01:01:18,171 - Hvorfor går du i den las? - Den viser, at husalfer er slaver. 555 01:01:19,261 --> 01:01:25,596 Dobby kan kun få sin frihed, hvis han får rigtigt tøj af sin herre. 556 01:01:26,978 --> 01:01:30,145 Hør... Hør efter. 557 01:01:30,315 --> 01:01:34,443 Der vil snart ske noget forfærdeligt på Hogwarts. 558 01:01:34,611 --> 01:01:41,279 Harry Potter må ikke blive her, nu da historien snart gentager sig. 559 01:01:41,702 --> 01:01:47,077 - Vil det sige, at det er sket før? - Det skulle jeg ikke have sagt. 560 01:01:50,169 --> 01:01:55,591 - Uartige Dobby! - Hold så op. Hold op, Dobby. 561 01:01:57,385 --> 01:02:01,882 Hvornår skete det sidst? Hvem forårsager det nu? 562 01:02:02,057 --> 01:02:07,265 Det kan Dobby ikke fortælle. Dobby ønsker kun, at Harry ikke er i fare. 563 01:02:07,438 --> 01:02:11,732 Nej, Dobby. Sig, hvem det er. 564 01:02:22,287 --> 01:02:24,529 Læg ham dér. 565 01:02:27,751 --> 01:02:30,836 - Hvad er der sket? - Et nyt angreb. 566 01:02:31,005 --> 01:02:36,925 Han er vist blevet forstenet, Madam Pomfrey. 567 01:02:37,095 --> 01:02:42,302 Måske nåede han at fotografere sin angriber. 568 01:02:50,400 --> 01:02:53,271 Hvad betyder det, Albus? 569 01:02:53,445 --> 01:02:57,823 Det betyder, at vores elever er i stor fare. 570 01:02:57,992 --> 01:03:01,907 - Hvad siger jeg til lærerne? - Sandheden. 571 01:03:02,080 --> 01:03:08,747 Sig, at Hogwarts ikke længere er sikker. Det er, som vi frygtede. 572 01:03:09,379 --> 01:03:14,207 Hemmelighedernes Kammer er blevet åbnet igen. 573 01:03:16,887 --> 01:03:20,968 Igen? Har Hemmelighedernes Kammer været åbnet før? 574 01:03:21,142 --> 01:03:23,977 Selvfølgelig. Kan du ikke se det? 575 01:03:24,145 --> 01:03:29,436 Lucius Malfoy må have åbnet det, da han gik her. Nu gør Draco det. 576 01:03:29,609 --> 01:03:33,559 Måske. Vi må se, hvad Polyjuicen siger, for at være sikre. 577 01:03:33,738 --> 01:03:37,523 Sig mig, hvorfor brygger vi denne eliksir ved højlys dag - 578 01:03:37,701 --> 01:03:41,699 - midt på pigetoilettet? Risikerer vi ikke at blive opdaget? 579 01:03:41,872 --> 01:03:45,491 Nej, her kommer aldrig nogen. 580 01:03:45,668 --> 01:03:48,788 - Hvorfor ikke? - Hulkende Hulda. 581 01:03:48,963 --> 01:03:53,091 - Hvem? - Hulkende Hulda. 582 01:03:53,259 --> 01:03:57,756 - Hvem er Hulkende Hulda? - Jeg er Hulkende Hulda! 583 01:04:02,269 --> 01:04:08,023 Selvfølgelig kender I ikke mig. Hvem taler om stygge, ulykkelige - 584 01:04:08,192 --> 01:04:11,442 - surmulende Hulkende Hulda? 585 01:04:18,912 --> 01:04:21,533 Hun er lidt nærtagende. 586 01:04:25,711 --> 01:04:32,378 Træd nærmere. Træd nærmere. Kan alle se mig? 587 01:04:32,885 --> 01:04:37,631 Kan alle høre mig? Glimrende. 588 01:04:38,683 --> 01:04:42,467 I lyset af de mørke begivenheder de senere uger - 589 01:04:42,645 --> 01:04:47,308 - har professor Dumbledore givet mig lov til at starte en duelklub - 590 01:04:47,484 --> 01:04:52,063 - hvis I skulle få behov for at forsvare jer - 591 01:04:52,239 --> 01:04:54,861 - som jeg har gjort utallige gange. 592 01:04:55,034 --> 01:04:59,661 Detaljerne står i mine samlede værker. 593 01:05:03,293 --> 01:05:08,916 Lad mig præsentere min assistent: Professor Snape. 594 01:05:12,678 --> 01:05:17,755 Han vil gerne deltage i mit forsøg. Nu skal I ikke blive bange. 595 01:05:17,933 --> 01:05:23,272 I har stadig jeres eliksirlærer, når forsøget er slut. Bare rolig. 596 01:05:38,664 --> 01:05:41,997 En... To... 597 01:05:42,167 --> 01:05:44,456 Tre! 598 01:05:53,680 --> 01:05:56,800 - Er han all right? - Det er da lige meget. 599 01:05:56,975 --> 01:06:01,388 Det var udmærket at vise dem det, men jeg vil sige, at det var - 600 01:06:01,563 --> 01:06:07,768 - ret oplagt, hvad De var ude på. Jeg kunne let have standset Dem. 601 01:06:07,945 --> 01:06:14,613 Måske burde De først lære eleverne at blokere fjendtlige besværgelser. 602 01:06:17,705 --> 01:06:23,459 God idé, professor Snape. Lad os få fat i to frivillige. 603 01:06:23,628 --> 01:06:26,001 Potter og Weasley, hvad med jer? 604 01:06:26,173 --> 01:06:29,672 Weasley kludrer med helt enkle besværgelser. 605 01:06:29,843 --> 01:06:33,378 Potter ender på sygehuset i en tændstikæske. 606 01:06:33,556 --> 01:06:38,183 Må jeg foreslå én fra mit kollegium? 607 01:06:38,352 --> 01:06:41,140 Malfoy måske? 608 01:06:49,031 --> 01:06:51,438 - Held og lykke. - Tak. 609 01:06:59,375 --> 01:07:02,080 Træk jeres tryllestave! 610 01:07:02,253 --> 01:07:06,002 - Er du bange, Potter? - Det tror du. 611 01:07:15,476 --> 01:07:19,639 Når jeg siger "tre", prøver I at afvæbne modstanderen. 612 01:07:19,813 --> 01:07:24,476 I skal kun afvæbne ham. Vi vil ikke have nogen ulykker. 613 01:07:24,652 --> 01:07:26,479 En... 614 01:07:26,654 --> 01:07:28,362 To... 615 01:07:54,684 --> 01:07:57,471 I må kun afvæbne. 616 01:08:07,072 --> 01:08:12,778 - Lad mig. Nu skal jeg fjerne den. - Lad mig, professor Snape. 617 01:09:07,637 --> 01:09:10,674 Hvad har du gang i? 618 01:09:22,737 --> 01:09:25,192 Du er en slangehvisker. 619 01:09:25,364 --> 01:09:27,856 - En hvad? - Du kan tale med slanger. 620 01:09:28,034 --> 01:09:33,242 Det ved jeg. Jeg fik engang en slange til at skræmme min fætter Dudley. 621 01:09:33,415 --> 01:09:37,578 Det er kun sket én gang. Mange her kan garanteret det samme. 622 01:09:37,753 --> 01:09:41,252 Det kan de ikke. Det er ingen almindelig evne. 623 01:09:41,423 --> 01:09:45,042 - Det er slemt. - Hvad er slemt? 624 01:09:45,219 --> 01:09:47,710 Jeg bad slangen ikke angribe Justin. 625 01:09:47,888 --> 01:09:51,637 - Var det dét, du sagde til den? - Du var der. Du hørte det selv. 626 01:09:51,809 --> 01:09:58,346 - Jeg hørte, at du talte slangesprog. - Talte jeg et andet sprog? 627 01:09:58,525 --> 01:10:01,277 Jeg var ikke klar over... 628 01:10:01,445 --> 01:10:04,944 Hvordan kan jeg tale et sprog uden at vide, jeg kan? 629 01:10:05,115 --> 01:10:09,113 Det ved jeg ikke, men det lød, som om du ansporede slangen. 630 01:10:09,286 --> 01:10:13,747 Hør her. Der er en grund til, at Slytherins symbol er en slange. 631 01:10:13,916 --> 01:10:18,579 Salazar Slytherin var slangehvisker. Han kunne også tale med slanger. 632 01:10:18,755 --> 01:10:23,417 Nu vil alle på skolen tro, at du er hans tip-tip-tip-oldebarn. 633 01:10:23,593 --> 01:10:26,713 Det er jeg ikke. 634 01:10:28,307 --> 01:10:31,059 Det er umuligt. 635 01:10:31,226 --> 01:10:36,814 Han levede for tusind år siden. Det kan du meget vel være. 636 01:11:06,973 --> 01:11:09,844 Vi ses i opholdsstuen. 637 01:11:24,325 --> 01:11:29,912 Blod. Jeg vil have blod. 638 01:11:32,542 --> 01:11:37,785 De skal alle sammen dø. 639 01:11:37,964 --> 01:11:40,882 Dræb. 640 01:11:41,051 --> 01:11:43,542 Dræb. 641 01:11:43,721 --> 01:11:46,591 Dræb. 642 01:11:46,766 --> 01:11:51,926 Tiden er inde til at slå ihjel. 643 01:12:24,848 --> 01:12:29,475 Grebet på fersk gerning. Denne gang bliver du bortvist. 644 01:12:29,645 --> 01:12:35,683 - Mærk dig mine ord. - Hr. Fuser, De forstår det ikke. 645 01:13:03,181 --> 01:13:05,257 Professor... 646 01:13:05,433 --> 01:13:10,558 - Jeg sværger, at jeg ikke... - Sagen er ikke mere mit ansvar. 647 01:13:19,823 --> 01:13:23,193 Professor Dumbledore venter på dig. 648 01:13:31,294 --> 01:13:34,663 Citronsorbet! 649 01:14:07,958 --> 01:14:10,284 Professor Dumbledore? 650 01:14:26,228 --> 01:14:30,226 Har du problemer, Potter? 651 01:14:31,859 --> 01:14:36,735 Jeg spekulerer på, om jeg kom i det rigtige hus. 652 01:14:36,906 --> 01:14:42,197 Ja, du var svær at anbringe. 653 01:14:42,370 --> 01:14:45,822 Men jeg fastholder, hvad jeg sagde sidste år. 654 01:14:45,999 --> 01:14:49,582 Du kunne have gjort det strålende på Slytherin. 655 01:14:49,753 --> 01:14:52,244 Du tager fejl. 656 01:15:20,202 --> 01:15:23,488 - Harry? - Professor? 657 01:15:23,664 --> 01:15:28,540 Deres fugl... Det kunne jeg ikke gøre noget ved. 658 01:15:28,711 --> 01:15:32,923 - Der gik ild i den. - Det var også på tide. 659 01:15:33,091 --> 01:15:39,295 Han har set ynkelig ud i flere dage. Synd, du skulle se ham en brændedag. 660 01:15:39,473 --> 01:15:45,179 Fawkes er en Fønix. De brænder, når det er tid for dem at dø - 661 01:15:45,354 --> 01:15:51,190 - og så genopstår de af asken. 662 01:16:00,120 --> 01:16:05,826 Fønixer er fascinerende skabninger. De kan bære en enorm vægt - 663 01:16:06,001 --> 01:16:10,912 - og deres tårer har en helbredende effekt. 664 01:16:12,591 --> 01:16:16,126 Professor Dumbledore, vent. Hør. 665 01:16:16,304 --> 01:16:19,139 Det var ikke Harry. 666 01:16:19,307 --> 01:16:22,510 Det vil jeg sværge på over for Magi-ministeriet. 667 01:16:22,685 --> 01:16:26,304 Hagrid! Slap nu af. 668 01:16:26,481 --> 01:16:31,309 Jeg tror ikke, Harry har angrebet nogen. 669 01:16:31,487 --> 01:16:32,862 Det er da klart. 670 01:16:35,251 --> 01:16:40,708 - Nå ja... Så venter jeg udenfor. - Ja. 671 01:16:45,804 --> 01:16:51,309 - De tror ikke, at det var mig? - Nej, jeg tror ikke, det var dig. 672 01:16:52,728 --> 01:16:55,563 Men jeg må spørge: 673 01:16:55,731 --> 01:17:00,690 Er der noget, du gerne vil fortælle mig? 674 01:17:05,658 --> 01:17:08,197 Nej. 675 01:17:08,370 --> 01:17:11,905 Der er ikke noget. 676 01:17:12,082 --> 01:17:16,994 Udmærket. Så må du gerne gå. 677 01:17:53,835 --> 01:17:58,830 Alt er klart. Vi skal bare bruge noget fra dem, I skal forvandle jer til. 678 01:17:59,007 --> 01:18:00,501 Crabbe og Goyle. 679 01:18:00,676 --> 01:18:04,009 Vi skal også sikre os, at den rigtige Crabbe og Goyle - 680 01:18:04,179 --> 01:18:06,967 - ikke kommer, når vi udfritter Malfoy. 681 01:18:07,141 --> 01:18:09,714 - Hvordan? - Jeg har forberedt alt. 682 01:18:09,894 --> 01:18:15,351 De her er fyldt med et sovemiddel, som er såre enkelt, men kraftigt. 683 01:18:15,525 --> 01:18:18,692 Når de sover, gemmer I dem i kosteskabet - 684 01:18:18,862 --> 01:18:23,239 - river nogle hovedhår ud af dem og tager deres uniformer på. 685 01:18:23,408 --> 01:18:26,860 - Hvis hovedhår skal du rive ud? - Jeg har allerede mit. 686 01:18:27,037 --> 01:18:31,699 Polly Pitbull fra Slytherin. Det stammer fra hendes kappe. 687 01:18:31,876 --> 01:18:38,543 Nu tjekker jeg Polyjuice-eliksiren. Sørg for, at Crabbe og Goyle får dem. 688 01:18:49,478 --> 01:18:54,187 - Lad hellere mig. - Det har du ret i. 689 01:19:08,915 --> 01:19:11,371 Mums! 690 01:19:33,692 --> 01:19:37,737 - Hvor dum kan man være? - Nu tager vi dem. 691 01:19:40,282 --> 01:19:44,991 Vi har præcis én time, til vi bliver os selv igen. 692 01:19:52,545 --> 01:19:55,333 Nu skal hårene i. 693 01:19:57,801 --> 01:20:02,759 - Det er ren Crabbe-gylle. - Skål. 694 01:20:11,566 --> 01:20:14,021 Jeg skal kaste op. 695 01:20:16,738 --> 01:20:19,311 Det skal jeg også. 696 01:21:03,246 --> 01:21:07,030 - Harry? - Ron. 697 01:21:08,043 --> 01:21:10,960 For fanden da. 698 01:21:11,129 --> 01:21:15,756 Vi lyder stadig som os selv. Du skal lyde mere som Crabbe. 699 01:21:15,926 --> 01:21:19,046 - "For fanden da." - Glimrende. 700 01:21:19,221 --> 01:21:22,922 - Hvor er Hermione? - Jeg tror ikke, jeg tager med. 701 01:21:23,100 --> 01:21:26,517 - Tag af sted uden mig. - Er du okay? 702 01:21:26,688 --> 01:21:30,732 Af sted. I spilder kostbar tid. 703 01:21:30,900 --> 01:21:32,608 Kom. 704 01:21:36,907 --> 01:21:40,276 - Slytherins opholdsstue er den vej. - Okay. 705 01:21:43,205 --> 01:21:45,447 Lige et øjeblik! 706 01:21:47,251 --> 01:21:49,327 Hvad laver du... 707 01:21:49,504 --> 01:21:53,039 Jeg mener: Hvad laver du her? 708 01:21:53,216 --> 01:21:58,341 Jeg er tilfældigvis præfekt. I to må derimod ikke - 709 01:21:58,513 --> 01:22:03,472 - gå rundt her så sent om aftenen. Hvad er det lige, I hedder? 710 01:22:03,644 --> 01:22:05,387 Jeg hedder... 711 01:22:05,562 --> 01:22:11,150 Crabbe og Goyle, hvad har I lavet? Siddet og grovædt i Storsalen? 712 01:22:11,319 --> 01:22:16,028 - Hvorfor har du briller på? - Jeg har siddet og læst. 713 01:22:16,199 --> 01:22:19,200 Læst? 714 01:22:19,369 --> 01:22:22,987 Jeg anede ikke, du kunne læse. 715 01:22:24,416 --> 01:22:30,040 - Hvad laver du her, Weasley? - Du skal tage dig i agt, Malfoy. 716 01:22:37,430 --> 01:22:39,802 Sæt jer ned. 717 01:22:42,268 --> 01:22:46,101 Man skulle ikke tro, familien Weasley var renblodet. 718 01:22:46,273 --> 01:22:50,851 De er en skændsel for os magikere. 719 01:22:51,028 --> 01:22:54,313 Hvad er der i vejen, Crabbe? 720 01:22:55,574 --> 01:22:57,982 Mavepine. 721 01:22:59,287 --> 01:23:04,079 Hvorfor har "Profet-Tidende" ikke skrevet om angrebene? 722 01:23:04,250 --> 01:23:07,038 Dumbledore neddysser affæren. 723 01:23:07,212 --> 01:23:11,423 Far har altid sagt, at Dumbledore er en katastrofe for skolen. 724 01:23:11,591 --> 01:23:14,795 Du tager fejl. 725 01:23:20,768 --> 01:23:25,810 Hvad? Er der nogen her, der er værre end Dumbledore? 726 01:23:25,982 --> 01:23:30,893 - Mener du det? - Harry Potter? 727 01:23:37,327 --> 01:23:41,195 Ikke ilde, Goyle. Du har ganske ret. 728 01:23:41,373 --> 01:23:48,041 Sankt Potter. At tænke sig, at folk går og tror, han er Slytherins arvtager. 729 01:23:50,758 --> 01:23:56,844 - Så ved du, hvem bagmanden er. - Nej. Det fortalte jeg dig i går. 730 01:23:57,015 --> 01:24:01,309 Hvor mange gange skal jeg sige det? 731 01:24:01,478 --> 01:24:04,313 Er det din? 732 01:24:07,860 --> 01:24:10,268 Men min far sagde følgende: 733 01:24:10,446 --> 01:24:13,696 Det er 50 år siden, Kammeret blev åbnet. 734 01:24:13,866 --> 01:24:18,410 Han ville ikke sige af hvem. Kun, at de blev bortvist. 735 01:24:18,580 --> 01:24:23,242 Sidst Hemmelighedernes Kammer blev åbnet, døde en Mudderblodig. 736 01:24:23,418 --> 01:24:28,127 Det er kun et spørgsmål om tid. En af dem bliver dræbt denne gang. 737 01:24:28,298 --> 01:24:32,676 Jeg håber, det bliver Granger. 738 01:24:32,845 --> 01:24:37,472 Hvad er der i vejen med jer? I opfører jer meget besynderligt. 739 01:24:37,642 --> 01:24:42,637 Han har mavepine. Slap nu af. 740 01:24:45,650 --> 01:24:48,687 Dit ar. 741 01:24:50,989 --> 01:24:53,480 Dit hår. 742 01:24:59,081 --> 01:25:01,786 Hvor skal I hen? 743 01:25:04,671 --> 01:25:08,799 - Det var nær gået galt. - Hermione, nu skal du bare høre. 744 01:25:08,967 --> 01:25:11,292 Gå med jer. 745 01:25:11,469 --> 01:25:15,931 Vent, til I ser hende. Det er skrækkeligt. 746 01:25:17,017 --> 01:25:21,347 Hermione, er du okay? 747 01:25:22,648 --> 01:25:27,809 Husker I, jeg sagde, at eliksiren kun var til menneskeforvandling? 748 01:25:27,987 --> 01:25:33,064 Det var et kattehår, jeg tog fra Polly Pitbulls kappe. 749 01:25:34,286 --> 01:25:38,330 - Se mit ansigt. - Nej, se din hale. 750 01:25:46,006 --> 01:25:50,254 - Har du talt med Hermione? - Hun kommer ud om nogle dage. 751 01:25:50,428 --> 01:25:53,631 Når hun ikke mere gylper pelstotter op. 752 01:25:57,978 --> 01:26:00,136 Hvad er det? 753 01:26:04,359 --> 01:26:09,485 Hulkende Hulda må have lavet oversvømmelse på sit toilet. 754 01:26:24,589 --> 01:26:29,168 - Vil du også smide noget efter mig? - Hvorfor skulle jeg dog det? 755 01:26:29,344 --> 01:26:33,212 Jeg sidder her stille og roligt - 756 01:26:33,390 --> 01:26:37,305 - og pludselig smed nogen en bog efter mig. 757 01:26:37,478 --> 01:26:43,433 Det kan da ikke gøre dig fortræd. Tingen går jo lige igennem dig. 758 01:26:43,610 --> 01:26:48,272 Og så kan enhver smide bøger efter Hulda, for hun mærker intet? 759 01:26:48,448 --> 01:26:54,985 10 point, hvis den går gennem maven, og 50, hvis den går gennem hovedet. 760 01:26:55,164 --> 01:26:59,826 - Hvem smed den efter dig? - Det ved jeg ikke. Jeg så dem ikke. 761 01:27:00,002 --> 01:27:03,087 Jeg sad i toiletafløbet og tænkte på døden - 762 01:27:03,256 --> 01:27:08,132 - og så faldt den ned gennem hovedet på mig. 763 01:27:38,168 --> 01:27:42,664 "Romeo G. Detlev Jr..." 764 01:28:10,452 --> 01:28:12,944 Jeg hedder - 765 01:28:13,122 --> 01:28:17,701 - Harry Potter. 766 01:28:23,300 --> 01:28:27,962 HEJ, HARRY POTTER, JEG HEDDER ROMEO G. DETLEV JR. 767 01:28:32,935 --> 01:28:38,440 Ved du noget - 768 01:28:38,608 --> 01:28:44,527 - om Hemmelighedernes Kammer? 769 01:28:48,201 --> 01:28:50,028 JA 770 01:28:55,709 --> 01:28:58,913 Kan du - 771 01:28:59,088 --> 01:29:02,504 - røbe det for mig? 772 01:29:02,675 --> 01:29:04,419 NEJ 773 01:29:09,182 --> 01:29:12,219 MEN JEG KAN VISE DIG DET 774 01:29:15,022 --> 01:29:19,102 LAD OS GÅ 50 ÅR TILBAGE I TIDEN 775 01:29:23,197 --> 01:29:25,403 DEN 13. JUNI 776 01:30:03,573 --> 01:30:08,817 Undskyld, men kan du fortælle mig, hvad der foregår her? 777 01:30:10,289 --> 01:30:15,663 Er du Romeo G. Detlev Jr.? Hallo, kan du høre mig? 778 01:30:35,232 --> 01:30:37,391 Detlev? 779 01:30:37,568 --> 01:30:41,269 - Kom her. - Professor Dumbledore. 780 01:30:43,324 --> 01:30:46,325 Dumbledore? 781 01:30:46,494 --> 01:30:53,162 - Det er farligt at være oppe så sent. - Ja, professor, men jeg... 782 01:30:53,335 --> 01:30:59,539 - Jeg ville se, om rygterne talte sandt. - Det er jeg desværre bange for. 783 01:30:59,717 --> 01:31:02,006 Også om skolen? 784 01:31:02,178 --> 01:31:05,927 Jeg har intet hjem. Hogwarts bliver vel ikke lukket? 785 01:31:06,099 --> 01:31:12,303 Jeg forstår dig, Romeo, men desværre har rektor Dippet intet valg. 786 01:31:12,480 --> 01:31:17,226 Hvad, hvis det holder op, og synderen bliver fanget? 787 01:31:19,071 --> 01:31:23,816 Er der noget, du vil fortælle mig? 788 01:31:25,286 --> 01:31:27,824 Nej. Ikke noget. 789 01:31:34,546 --> 01:31:39,422 - Udmærket. Så kan du godt gå. - Godnat. 790 01:32:16,257 --> 01:32:18,878 Godaften, Hagrid. 791 01:32:19,052 --> 01:32:23,595 Jeg må anmelde det. Den skulle ikke slå nogen ihjel, men... 792 01:32:23,765 --> 01:32:25,639 Du fatter intet. 793 01:32:25,809 --> 01:32:29,593 Den døde piges forældre kommer i morgen. Hogwarts må se til - 794 01:32:29,771 --> 01:32:32,559 - at det, der myrdede deres datter, bliver aflivet. 795 01:32:32,733 --> 01:32:35,983 Det var ikke ham. Han har aldrig slået nogen ihjel. 796 01:32:36,153 --> 01:32:39,487 Monstre er ikke gode kæledyr. Flyt dig. 797 01:32:39,657 --> 01:32:42,195 - Flyt dig. - Nej. 798 01:32:54,089 --> 01:32:56,794 Aragog! 799 01:32:56,967 --> 01:33:03,635 Du slipper ikke. Din tryllestav bliver inddraget, Hagrid. Du bliver bortvist. 800 01:33:05,226 --> 01:33:07,551 Hagrid! 801 01:33:12,651 --> 01:33:15,854 Hagrid! 802 01:33:37,260 --> 01:33:41,258 Hagrid åbnede Hemmelighedernes Kammer for 50 år siden. 803 01:33:41,431 --> 01:33:44,551 Ikke Hagrid. Det er umuligt. 804 01:33:44,726 --> 01:33:48,855 Vi ved ikke, hvem denne Romeo er. Han er nok en sladderhank. 805 01:33:49,023 --> 01:33:52,688 Monstret havde myrdet nogen. Hvad ville vi have gjort? 806 01:33:52,860 --> 01:33:56,194 Hagrid er vores ven. Lad os spørge ham. 807 01:33:56,364 --> 01:34:00,113 Det bliver et muntert besøg. "Hej, Hagrid, fortæl os lige" - 808 01:34:00,285 --> 01:34:03,820 - "om du har sluppet noget sindssygt og behåret ud her. ". 809 01:34:03,997 --> 01:34:08,161 - I taler vel ikke om mig? - Nej. 810 01:34:12,506 --> 01:34:17,548 - Hvad har du dér, Hagrid? - Kødædende snegleudrydder. 811 01:34:17,720 --> 01:34:20,970 Det er til Mandrakerne. Ifølge professor Spire - 812 01:34:21,140 --> 01:34:23,014 - skal de stadig vokse lidt - 813 01:34:23,184 --> 01:34:27,016 - men når først deres bumser er væk, kan vi snitte dem i stykker - 814 01:34:27,189 --> 01:34:31,518 - så vi kan få dem, der ligger på sygehuset, afforstenet. 815 01:34:31,693 --> 01:34:34,813 Imens må I tre - 816 01:34:34,989 --> 01:34:39,698 - hellere passe godt på. AII right? 817 01:34:45,917 --> 01:34:48,075 Hej, Neville. 818 01:34:48,253 --> 01:34:52,880 Jeg ved ikke, hvem der gjorde det, men du må hellere komme. 819 01:35:15,949 --> 01:35:20,113 Det må være en fra Gryffindor. Ingen andre har vores kodeord. 820 01:35:20,287 --> 01:35:26,242 - Medmindre det ikke var en elev. - De har i alt fald ledt efter noget. 821 01:35:26,419 --> 01:35:30,748 De har også fundet det. Romeo Detlevs dagbog er væk. 822 01:35:32,467 --> 01:35:36,796 Hør her. Hvis vi spiller vores eget spil, er Hufflepuff chanceløse. 823 01:35:36,971 --> 01:35:39,178 Vi er stærkere, hurtigere og klogere. 824 01:35:39,349 --> 01:35:43,679 Og så er de dødbange for, at Harry vil forstene dem i nærkampe. 825 01:35:43,854 --> 01:35:46,310 Også det. 826 01:35:46,482 --> 01:35:50,230 - Professor McGonagall? - Kampen er aflyst. 827 01:35:50,403 --> 01:35:53,238 - Man kan ikke aflyse Quidditch. - Ti stille, Wood. 828 01:35:53,406 --> 01:35:56,941 De og holdet går hen til Tårnet nu. 829 01:35:57,118 --> 01:36:03,371 Potter, De og jeg finder Weasley. Der er noget, I begge to skal se. 830 01:36:04,668 --> 01:36:08,452 Pas på. Måske får I et mindre chok. 831 01:36:16,639 --> 01:36:20,851 - Hermione! - Hun blev fundet ved biblioteket. 832 01:36:21,019 --> 01:36:24,103 Sammen med det her. 833 01:36:24,272 --> 01:36:28,519 - Siger det jer noget? - Nej. 834 01:36:43,251 --> 01:36:47,165 Hør efter. På grund af den senere tids begivenheder - 835 01:36:47,338 --> 01:36:51,004 - vil følgende nye regler træde i kraft straks. 836 01:36:51,176 --> 01:36:56,633 Alle skal være på opholdsstuerne senest kl. 18 hver aften. 837 01:36:56,807 --> 01:37:03,474 Alle bliver fulgt til time af en lærer. Der er ingen undtagelser. 838 01:37:04,941 --> 01:37:06,850 I skal vide - 839 01:37:07,026 --> 01:37:11,273 - at medmindre ophavsmanden til disse angreb bliver fanget - 840 01:37:11,447 --> 01:37:15,113 - bliver skolen sandsynligvis lukket. 841 01:37:26,005 --> 01:37:28,163 Vi må tale med Hagrid. 842 01:37:28,341 --> 01:37:31,924 Hvis han lukkede monstret ud sidste gang, ved han - 843 01:37:32,095 --> 01:37:35,345 - hvordan man kommer ind i Kammeret. 844 01:37:35,515 --> 01:37:40,391 Du hørte McGonagall. Vi må kun forlade Tårnet for at gå til time. 845 01:37:40,562 --> 01:37:43,397 Jeg må hente min fars gamle kappe. 846 01:37:56,746 --> 01:37:58,703 Hvem dér? 847 01:38:02,252 --> 01:38:04,291 Hallo? 848 01:38:04,462 --> 01:38:06,621 Hallo? 849 01:38:06,798 --> 01:38:11,425 - Hvad skal du med den? - Ikke noget. Jeg ventede... 850 01:38:11,595 --> 01:38:16,304 Det er lige meget. Kom indenfor. Jeg har lige lavet te. 851 01:38:18,185 --> 01:38:24,189 - Hagrid, er du okay? - Jeg har det fint. Jeg er all right. 852 01:38:24,359 --> 01:38:29,780 - Har du hørt det med Hermione? - Ja, det har jeg hørt. 853 01:38:29,948 --> 01:38:34,028 Der er noget, vi må spørge dig om. 854 01:38:35,412 --> 01:38:40,869 Ved du, hvem der har åbnet Hemmelighedernes Kammer? 855 01:38:41,043 --> 01:38:44,495 I skal forstå, at... 856 01:38:45,757 --> 01:38:51,096 Gem jer under kappen. Sig ikke et ord. Vær stille, begge to. 857 01:38:56,685 --> 01:39:00,813 - Professor Dumbledore? - Godaften, Hagrid. 858 01:39:00,981 --> 01:39:05,976 - Sig mig, kan vi ...? - Selvfølgelig. Kom indenfor. 859 01:39:06,153 --> 01:39:11,361 Det er fars chef. Cornelius Fudge, Ministeren for Magi. 860 01:39:11,534 --> 01:39:15,995 En slem affære, Hagrid. Meget slem. Jeg måtte komme. 861 01:39:16,164 --> 01:39:21,503 Tre angreb på Muggler-fødte. Det er nok. Ministeriet må gribe ind. 862 01:39:21,670 --> 01:39:24,755 Jeg har aldrig... Det ved De da, professor. 863 01:39:24,923 --> 01:39:27,925 Du skal forstå, Cornelius - 864 01:39:28,094 --> 01:39:32,423 - at Hagrid har min fulde tillid. 865 01:39:32,598 --> 01:39:37,889 Hagrids fortid er imod ham. Jeg er nødt til at tage ham med. 866 01:39:38,063 --> 01:39:41,514 Hvorhen? Vel ikke til Azkaban-fængslet? 867 01:39:41,691 --> 01:39:45,524 Vi har intet valg, Hagrid. 868 01:39:45,696 --> 01:39:49,528 Er du her allerede, Fudge? Godt. 869 01:39:49,700 --> 01:39:53,912 Hvad laver du her? Forsvind fra mit hjem. 870 01:39:54,080 --> 01:39:55,360 Tro mig. 871 01:39:55,540 --> 01:39:59,703 Det er bestemt ingen fornøjelse at være her i dit... 872 01:40:01,880 --> 01:40:04,834 Kalder du det et hjem? 873 01:40:05,008 --> 01:40:09,504 Oppe på skolen sagde de, at rektor var hernede. 874 01:40:09,680 --> 01:40:14,342 Og hvad er det, du vil mig? 875 01:40:14,518 --> 01:40:20,189 Vi har i bestyrelsen besluttet, det er på tide, at du går af. 876 01:40:21,317 --> 01:40:24,686 Det er en suspensionsskrivelse. 877 01:40:29,910 --> 01:40:33,742 Alle 12 bestyrelsesmedlemmer har skrevet under. 878 01:40:36,542 --> 01:40:42,165 Vi føler desværre, du har mistet grebet om tingene. 879 01:40:42,340 --> 01:40:47,679 Med alle disse angreb er det snart slut med Muggler-fødte på Hogwarts. 880 01:40:47,845 --> 01:40:51,974 Det vil også være et frygteligt tab for skolen. 881 01:40:52,142 --> 01:40:54,715 I kan ikke fyre professor Dumbledore. 882 01:40:54,895 --> 01:40:59,806 Uden ham har de Muggler-fødte ikke en chance. Der kommer drab. 883 01:40:59,983 --> 01:41:04,562 - Tror du det? - Dæmp dig, Hagrid. 884 01:41:05,740 --> 01:41:09,987 Hvis bestyrelsen vil af med mig, vil jeg naturligvis - 885 01:41:10,161 --> 01:41:12,699 - tage min afsked. 886 01:41:13,915 --> 01:41:16,122 Men - 887 01:41:16,293 --> 01:41:21,169 - vid, at der altid vil blive ydet hjælp på Hogwarts - 888 01:41:21,340 --> 01:41:25,420 - til dem, der beder om det. 889 01:41:32,685 --> 01:41:37,893 En beundringsværdig holdning. Skal vi gå? 890 01:41:49,161 --> 01:41:51,486 Fudge! 891 01:41:52,456 --> 01:41:54,663 Kom, Hagrid. 892 01:41:54,834 --> 01:41:57,325 Nå? 893 01:41:57,503 --> 01:42:01,288 Hvis nogen leder efter noget - 894 01:42:01,466 --> 01:42:05,795 - skal de bare følge edderkopperne. 895 01:42:05,971 --> 01:42:11,392 Så kommer de det rette sted hen. Andet vil jeg ikke sige. 896 01:42:13,312 --> 01:42:17,855 Og nogen må give Trofast mad, mens jeg er væk. 897 01:42:20,695 --> 01:42:23,150 God hund. 898 01:42:28,453 --> 01:42:30,695 Hagrid har ret. 899 01:42:30,872 --> 01:42:35,950 Når Dumbledore er væk, kommer der angreb om dagen. 900 01:42:41,592 --> 01:42:44,000 Kom. 901 01:42:47,098 --> 01:42:49,174 Kom, Trofast. 902 01:43:07,703 --> 01:43:10,574 - Kom nu. - Hvad? 903 01:43:10,748 --> 01:43:16,704 - Hagrid sagde: Følg edderkopperne. - De er på vej til Den Forbudte Skov. 904 01:43:18,548 --> 01:43:24,552 Hvorfor edderkopper? Hvorfor sagde han ikke: "Følg sommerfuglene"? 905 01:43:58,966 --> 01:44:01,968 Harry, jeg kan ikke lide det her. 906 01:44:06,683 --> 01:44:10,218 - Jeg kan bestemt ikke lide det. - Vær stille. 907 01:44:21,616 --> 01:44:25,661 - Skal vi ikke gå tilbage? - Kom nu. 908 01:45:15,423 --> 01:45:18,294 Hvem er det? 909 01:45:18,552 --> 01:45:24,804 - Du skal ikke gå i panik. - Hagrid! Er det dig? 910 01:45:24,975 --> 01:45:27,680 Vi er Hagrids venner. 911 01:45:44,621 --> 01:45:47,658 Du er Aragog, ikke? 912 01:45:48,584 --> 01:45:53,791 Jo. Hagrid har aldrig sendt mennesker til vores hulning før. 913 01:45:53,964 --> 01:45:57,630 Han har problemer. Oppe på skolen har der været angreb. 914 01:45:57,802 --> 01:45:59,711 De tror, det er Hagrid. 915 01:45:59,887 --> 01:46:03,506 At han har åbnet Hemmelighedernes Kammer som før. 916 01:46:03,683 --> 01:46:06,009 Det passer ikke. 917 01:46:06,186 --> 01:46:09,935 Hagrid har aldrig åbnet Hemmelighedernes Kammer. 918 01:46:10,107 --> 01:46:15,398 - Så er du ikke monstret? - Nej. Monstret var født på slottet. 919 01:46:15,571 --> 01:46:21,941 Jeg kom til Hagrid fra et fjernt land i lommen på en rejsende. 920 01:46:22,119 --> 01:46:24,990 - Harry! - Stille. 921 01:46:25,164 --> 01:46:30,123 Hvis du ikke er monstret, hvad dræbte så den pige for 50 år siden? 922 01:46:30,295 --> 01:46:33,331 Det taler vi ikke om. 923 01:46:33,507 --> 01:46:39,011 Det er et ældgammelt væsen, vi frygter mere end noget andet. 924 01:46:39,179 --> 01:46:41,587 Har du set det? 925 01:46:41,765 --> 01:46:47,851 Jeg har aldrig set slottet. Kun den kasse, Hagrid havde mig i. 926 01:46:48,022 --> 01:46:51,059 Pigen blev fundet på et toilet. 927 01:46:51,234 --> 01:46:55,564 Da jeg blev anklaget, førte Hagrid mig herud. 928 01:46:55,739 --> 01:46:58,942 - Harry! - Hvad nu? 929 01:47:10,546 --> 01:47:13,631 Nuvel. Tak. 930 01:47:14,801 --> 01:47:19,013 - Så går vi. - Går? 931 01:47:19,180 --> 01:47:21,304 Det tror jeg ikke. 932 01:47:21,475 --> 01:47:26,635 Mine sønner og døtre gør ikke Hagrid noget. Det er mit ønske. 933 01:47:26,814 --> 01:47:29,649 Men jeg kan ikke forholde dem frisk kød - 934 01:47:29,817 --> 01:47:36,484 - når det opsøger os frivilligt. Farvel, du Hagrids ven. 935 01:47:38,034 --> 01:47:41,320 Må vi gå i panik nu? 936 01:47:50,547 --> 01:47:52,670 Har du nogle besværgelser? 937 01:47:52,841 --> 01:47:56,008 En. Men den kan ikke klare alle dem. 938 01:47:56,178 --> 01:47:59,179 Hvor er Hermione, når der er brug for hende? 939 01:48:12,154 --> 01:48:14,147 Kom! 940 01:48:26,044 --> 01:48:28,083 Kør! 941 01:48:45,314 --> 01:48:47,687 Godt, vi slap væk. 942 01:49:02,458 --> 01:49:06,158 - Tak for det. - Det var så lidt. 943 01:49:16,931 --> 01:49:19,423 Få os væk. 944 01:49:19,601 --> 01:49:21,807 Nu! 945 01:49:23,605 --> 01:49:27,734 Kom nu! Kør hurtigere! 946 01:49:49,132 --> 01:49:51,374 Få os op i luften. 947 01:49:51,552 --> 01:49:55,087 Flygearet sidder fast. 948 01:49:57,808 --> 01:50:01,225 - Kom nu. Hiv. - Jeg prøver. 949 01:50:31,052 --> 01:50:33,128 "Følg edderkopperne. ." 950 01:50:33,305 --> 01:50:38,465 Hvis Hagrid slipper ud af Azkaban, slår jeg ham ihjel. 951 01:50:52,700 --> 01:50:57,742 Hvorfor sendte han os derind? Hvad har vi fundet ud af? 952 01:50:57,914 --> 01:51:00,452 Nu ved vi én ting. 953 01:51:00,626 --> 01:51:04,209 Hagrid har aldrig åbnet Hemmelighedernes Kammer. 954 01:51:04,380 --> 01:51:07,085 Han var uskyldig. 955 01:51:21,857 --> 01:51:27,646 Bare du var her, Hermione. Vi har brug for din hjælp. 956 01:51:27,821 --> 01:51:31,356 Mere end nogen sinde. 957 01:51:46,925 --> 01:51:50,709 - Hvad er det? - Ron... 958 01:51:50,888 --> 01:51:57,009 Derfor var Hermione på biblioteket, den dag hun blev angrebet. Kom. 959 01:51:57,812 --> 01:52:03,399 "Af de mange uhyrer, vi har i landet, er Basilisken det farligste. ." 960 01:52:03,568 --> 01:52:05,976 "Den kan leve mange hundrede år. ." 961 01:52:06,154 --> 01:52:09,737 "Alle falder døde om, når de rammes af slangens blik. ." 962 01:52:09,908 --> 01:52:12,233 "Edderkopper flygter fra den. ." 963 01:52:12,411 --> 01:52:15,910 Monstret i Hemmelighedernes Kammer er en Basilisk. 964 01:52:16,081 --> 01:52:20,328 Derfor kan jeg høre den tale. Det er en slange. 965 01:52:20,503 --> 01:52:26,422 Hvis den dræber ved at se på folk, hvorfor er ingen så døde? 966 01:52:36,395 --> 01:52:39,846 Fordi blikket ikke har ramt. 967 01:52:41,233 --> 01:52:44,400 I alt fald ikke direkte. 968 01:52:44,570 --> 01:52:47,441 Colin så den i sit kamera. 969 01:52:47,615 --> 01:52:51,565 Justin må have set den gennem Næsten Hovedløse Nick. 970 01:52:51,744 --> 01:52:55,825 Nick blev ramt direkte. Men han er et spøgelse og kan ikke dø igen. 971 01:52:55,999 --> 01:52:58,786 Hermione havde et spejl. 972 01:52:58,960 --> 01:53:02,875 Det brugte hun garanteret til at kigge omkring hjørner med. 973 01:53:03,048 --> 01:53:08,921 Madam Norris havde hverken kamera eller spejl. 974 01:53:09,221 --> 01:53:13,469 Vandet... Der var vand på gulvet den aften. 975 01:53:13,643 --> 01:53:18,056 Hun så kun et spejlbillede af Basilisken. 976 01:53:23,069 --> 01:53:26,902 "Edderkopper flygter fra den." Det hele stemmer. 977 01:53:27,074 --> 01:53:32,413 Hvordan kommer Basilisken omkring? Sådan en kæmpe må nogen have set. 978 01:53:32,580 --> 01:53:38,120 - Også det har Hermione fundet ud af. - Rør? Den bruger vandrørene! 979 01:53:38,294 --> 01:53:42,458 Husker du, hvad Aragog fortalte om pigen for 50 år siden? 980 01:53:42,632 --> 01:53:47,341 Hun døde på et toilet. Hvad, hvis hun stadig er der? 981 01:53:47,512 --> 01:53:49,838 Hulkende Hulda? 982 01:53:50,015 --> 01:53:53,467 Alle elever skal gå til deres sovesal straks. 983 01:53:53,644 --> 01:53:58,639 Alle lærere til gangen på 2. sal nu. 984 01:54:02,403 --> 01:54:08,074 Som I kan se, har Slytherins arvtager lagt en anden besked. 985 01:54:08,243 --> 01:54:13,154 Det værste er sket. En elev er blevet bortført af monstret - 986 01:54:13,332 --> 01:54:16,416 - ind i selve Kammeret. 987 01:54:16,585 --> 01:54:22,172 Eleverne må sendes hjem. Alt håb er ude for Hogwarts. 988 01:54:24,427 --> 01:54:26,752 Undskyld. Hvad har jeg ikke hørt? 989 01:54:26,929 --> 01:54:31,473 Monstret har bortført en pige. Nu får du din store chance. 990 01:54:31,643 --> 01:54:33,185 Hvordan det? 991 01:54:33,353 --> 01:54:39,641 Sagde du ikke i går, at du vidste, hvor indgangen til Kammeret er? 992 01:54:40,652 --> 01:54:46,157 Sagen er klar. Vi overlader det til dig at klare monstret. 993 01:54:46,325 --> 01:54:49,777 Din dygtighed er legendarisk. 994 01:54:49,954 --> 01:54:55,329 Udmærket. Jeg går ind på mit kontor og - 995 01:54:55,502 --> 01:54:58,669 - gør mig klar. 996 01:55:00,465 --> 01:55:03,834 Hvem har monstret bortført? 997 01:55:04,011 --> 01:55:07,012 Ginny Weasley. 998 01:55:17,108 --> 01:55:21,936 "Hendes skelet skal ligge i Kammeret for evigt." 999 01:55:24,074 --> 01:55:26,316 Ginny! 1000 01:55:27,995 --> 01:55:32,075 Smørhår er talentløs, men han vil prøve at komme ind i Kammeret. 1001 01:55:32,249 --> 01:55:34,575 Lad os fortælle ham, hvad vi ved. 1002 01:55:35,920 --> 01:55:39,503 Vi har nogle oplysninger til Dem. 1003 01:55:40,216 --> 01:55:44,713 - Skal De rejse? - Ja. En telefonopringning. 1004 01:55:44,888 --> 01:55:47,557 - Jeg må af sted. - Hvad med min søster? 1005 01:55:47,724 --> 01:55:52,185 Det er uheldigt. Jeg beklager det dybt. 1006 01:55:52,354 --> 01:55:56,767 De underviser i Forsvar mod Mørkets Magter. De kan ikke rejse nu. 1007 01:55:56,942 --> 01:55:59,979 Da jeg sagde ja til jobbet, stod der intet om, at... 1008 01:56:00,154 --> 01:56:03,773 Stikker De af? Efter alt det, De har gjort i bøgerne? 1009 01:56:03,950 --> 01:56:05,777 Bøger kan være misvisende. 1010 01:56:05,952 --> 01:56:09,072 Søde ven, tænk dig om. Bøgerne var aldrig gået så godt - 1011 01:56:09,247 --> 01:56:12,284 - hvis ikke folk troede, jeg havde udført de bedrifter. 1012 01:56:12,459 --> 01:56:17,002 De er en svindler. De høster æren for andre troldmænds bedrifter. 1013 01:56:17,172 --> 01:56:21,384 - Kan De overhovedet noget? - Ja, nu du nævner det. 1014 01:56:21,552 --> 01:56:24,304 Jeg er god til forglemmelsesbesværgelser. 1015 01:56:24,472 --> 01:56:29,383 Ellers havde folk sladret, og så var det slut med bogsalget. 1016 01:56:29,561 --> 01:56:35,148 Jeg må desværre gøre det samme ved jer. 1017 01:56:36,151 --> 01:56:38,820 Det kan De godt glemme. 1018 01:56:49,999 --> 01:56:52,039 Hvem kommer? 1019 01:56:52,210 --> 01:56:55,330 Hej, Harry. 1020 01:56:55,505 --> 01:57:01,591 - Hvad vil du? - Spørge dig om, hvordan du døde. 1021 01:57:03,555 --> 01:57:10,223 Det var skrækkeligt. Det skete lige her i denne bås. 1022 01:57:10,438 --> 01:57:15,147 Jeg havde gemt mig, fordi Olivia Hornby drillede mig med mine briller. 1023 01:57:15,318 --> 01:57:19,779 Jeg græd, og så hørte jeg nogen komme ind. 1024 01:57:19,948 --> 01:57:23,032 - Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 1025 01:57:23,201 --> 01:57:26,405 Jeg var helt ude af den. 1026 01:57:27,497 --> 01:57:33,002 De talte mærkeligt. Et sært sprog. Men det var en dreng, der talte - 1027 01:57:33,170 --> 01:57:37,548 - så jeg åbnede døren for at bede ham skrubbe af. 1028 01:57:37,717 --> 01:57:43,423 - Så døde jeg. - Bare sådan? Hvordan? 1029 01:57:43,598 --> 01:57:48,307 Jeg husker bare, at jeg så to store gule øjne - 1030 01:57:48,478 --> 01:57:52,227 - ovre ved den vask. 1031 01:58:17,259 --> 01:58:19,964 Det er her. 1032 01:58:20,137 --> 01:58:25,891 Her er indgangen til Hemmelighedernes Kammer. 1033 01:58:27,061 --> 01:58:31,973 Sig noget. Harry, sig noget på slangesprog. 1034 01:59:22,871 --> 01:59:28,541 Glimrende, Harry. Så er der ingen grund til, at jeg bliver her. 1035 01:59:30,003 --> 01:59:33,586 Jo, der er. 1036 01:59:33,757 --> 01:59:37,174 - De går først. - Hvad skulle det gøre godt for? 1037 01:59:37,345 --> 01:59:42,588 - Hellere Dem end os. - Ja, det er klart. 1038 01:59:47,314 --> 01:59:50,101 Vil I ikke afprøve den først? 1039 01:59:56,949 --> 01:59:59,903 Her er ret beskidt. 1040 02:00:00,077 --> 02:00:03,529 Så er det os. 1041 02:00:03,706 --> 02:00:10,160 Harry, hvis du dør dernede, må du gerne bruge mit toilet. 1042 02:00:12,591 --> 02:00:14,998 Tak, Hulda. 1043 02:00:44,083 --> 02:00:49,326 Hvis der er den mindste bevægelse, skal du straks lukke øjnene. 1044 02:00:49,505 --> 02:00:52,340 Kom nu. 1045 02:00:55,386 --> 02:00:57,924 Denne vej. 1046 02:01:03,895 --> 02:01:09,234 - Hvad er det? - Det ligner... en slange. 1047 02:01:09,401 --> 02:01:13,150 - Det er en slangeham. - For pokker da! 1048 02:01:13,322 --> 02:01:19,076 - Det dyr må være 20 meter langt. - Eller mere. 1049 02:01:20,872 --> 02:01:24,206 Han har en løves mod. 1050 02:01:27,421 --> 02:01:33,127 Her slutter eventyret, drenge. Men det skal I ikke være kede af. 1051 02:01:33,677 --> 02:01:36,085 Folk skal nok få vores historie om - 1052 02:01:36,263 --> 02:01:39,430 - hvordan jeg kom for sent til at redde pigen - 1053 02:01:39,600 --> 02:01:45,805 - og hvordan I gik fra forstanden, da I så hendes sønderrevne lig. 1054 02:01:49,611 --> 02:01:52,648 Først Dem, hr. Potter. 1055 02:01:52,823 --> 02:01:57,117 Sig farvel til Deres hukommelse. 1056 02:02:26,275 --> 02:02:28,683 Harry! 1057 02:02:28,861 --> 02:02:31,269 Harry! 1058 02:02:33,700 --> 02:02:38,279 - Ron, er du okay? - Jeg har det fint. 1059 02:02:40,499 --> 02:02:42,906 Hej. 1060 02:02:43,085 --> 02:02:47,249 - Hvem er du? - Jeg er Ron Weasley. 1061 02:02:47,423 --> 02:02:51,670 Jaså? Hvem er jeg så? 1062 02:02:53,638 --> 02:02:57,802 Besværgelsen ramte ham selv. Han aner ikke, hvem han selv er. 1063 02:02:57,976 --> 02:03:02,768 Det er da et besynderligt sted. 1064 02:03:02,939 --> 02:03:05,431 Bor du her? 1065 02:03:05,609 --> 02:03:08,859 - Nej. - Jaså. 1066 02:03:12,450 --> 02:03:14,158 Hvad nu? 1067 02:03:14,327 --> 02:03:18,075 Vent her. Prøv at rydde en vej, så vi kan komme tilbage. 1068 02:03:18,247 --> 02:03:21,699 - Jeg prøver at finde Ginny. - Okay. 1069 02:04:45,299 --> 02:04:47,588 Ginny. 1070 02:04:54,892 --> 02:04:59,270 Ginny, du må ikke være død. Vågn op. 1071 02:04:59,439 --> 02:05:03,852 - Vågn nu op. - Hun vågner ikke. 1072 02:05:09,241 --> 02:05:13,405 Romeo Detlev... Hvad skal det sige, hun ikke vågner? 1073 02:05:13,579 --> 02:05:18,075 - Hun er da ikke... - Hun er i live, men kun lige. 1074 02:05:18,251 --> 02:05:24,124 - Er du et genfærd? - Et minde i en 50 år gammel dagbog. 1075 02:05:25,717 --> 02:05:31,056 Hun er kold som is. Ginny, du må ikke være død. Vågn op. 1076 02:05:31,223 --> 02:05:36,763 - Hjælp mig. Her er en Basilisk. - Den kommer kun, når man kalder. 1077 02:05:39,023 --> 02:05:42,807 - Kom med min stav. - Den får du ikke brug for. 1078 02:05:42,985 --> 02:05:46,604 - Vi må redde hende. - Det kan jeg desværre ikke. 1079 02:05:46,781 --> 02:05:51,776 I takt med at Ginny sygner hen, bliver jeg stærkere. 1080 02:05:51,953 --> 02:05:56,497 Det var Ginny Weasley, der åbnede Hemmelighedernes Kammer. 1081 02:05:56,667 --> 02:05:58,624 Det tror jeg ikke på. 1082 02:05:58,794 --> 02:06:02,744 Ginny slap Basilisken løs på Mudderblods-eleverne og Fuserens kat. 1083 02:06:02,923 --> 02:06:05,878 - Hun skrev truslerne på murene. - Hvorfor? 1084 02:06:06,052 --> 02:06:11,972 Fordi jeg bad hende om det. Jeg er god til at overtale folk. 1085 02:06:12,142 --> 02:06:16,970 Hun vidste ikke, hvad hun gjorde. Hun var i en slags trance. 1086 02:06:17,147 --> 02:06:21,560 Men hun blev bange for dagbogen og prøvede at slippe af med den - 1087 02:06:21,735 --> 02:06:26,978 - på pigetoilettet, hvor du af alle mennesker fandt den. 1088 02:06:27,158 --> 02:06:33,362 - Du, som jeg så gerne ville møde. - Hvorfor ville du gerne møde mig? 1089 02:06:33,539 --> 02:06:36,494 Jeg ville tale med dig. 1090 02:06:36,668 --> 02:06:41,663 Derfor viste jeg dig min pågribelse af fæet Hagrid for at vinde din tillid. 1091 02:06:41,840 --> 02:06:44,331 Hagrid er min ven. 1092 02:06:44,510 --> 02:06:49,136 - Du lokkede ham i en fælde, ikke? - Det var mit ord mod Hagrids. 1093 02:06:49,306 --> 02:06:52,722 Kun Dumbledore troede, at han var uskyldig. 1094 02:06:52,894 --> 02:06:58,600 - Dumbledore gennemskuede dig. - Han fulgte mig i alt fald nøje. 1095 02:06:58,775 --> 02:07:03,354 Jeg turde ikke åbne Kammeret igen, så jeg efterlod en dagbog - 1096 02:07:03,530 --> 02:07:06,816 - der viste mig som 16-årig, sådan at jeg en dag - 1097 02:07:06,992 --> 02:07:12,283 - kunne få en til at fuldføre Salazar Slytherins prisværdige arbejde. 1098 02:07:12,456 --> 02:07:17,284 Ikke i denne omgang. Om nogle timer er Mandrake-eliksiren færdig - 1099 02:07:17,461 --> 02:07:20,416 - og så bliver alle forstenede raske. 1100 02:07:20,590 --> 02:07:26,260 Det interesserer mig ikke mere at slå Mudderblods-elever ihjel. 1101 02:07:26,429 --> 02:07:30,842 I månedsvis har mit nye mål været dig. 1102 02:07:32,686 --> 02:07:36,138 Hvordan kunne en baby uden særlige trolddomsevner - 1103 02:07:36,315 --> 02:07:39,316 - besejre verdens største troldmand? 1104 02:07:39,485 --> 02:07:44,990 Hvordan kunne du slippe med et ar, mens Voldemort mistede al kraft? 1105 02:07:45,158 --> 02:07:49,322 Hvorfor interesserer det dig? Voldemort var efter din tid. 1106 02:07:49,496 --> 02:07:55,534 Voldemort er min fortid, nutid og fremtid. 1107 02:07:57,463 --> 02:08:03,050 ROMEO G. DETLEV JR. 1108 02:08:09,350 --> 02:08:14,891 JEG ER LORD VOLDEMORT 1109 02:08:16,358 --> 02:08:20,356 Du er Slytherins arvtager. 1110 02:08:22,740 --> 02:08:24,531 Du er Voldemort. 1111 02:08:24,700 --> 02:08:30,454 Troede du, jeg ville beholde min beskidte Muggler-fars navn? 1112 02:08:30,623 --> 02:08:36,543 Jeg fandt et nyt navn, alle troldmænd ville være bange for at udtale - 1113 02:08:36,713 --> 02:08:39,963 - når jeg blev den største af alle. 1114 02:08:40,133 --> 02:08:42,968 Det er Albus Dumbledore. 1115 02:08:43,136 --> 02:08:46,921 Dumbledore blev fjernet bare på grund af mindet om mig. 1116 02:08:47,099 --> 02:08:52,639 Han forsvinder ikke, så længe de tilbageblevne er loyale over for ham. 1117 02:08:58,611 --> 02:09:00,651 Fawkes. 1118 02:09:15,880 --> 02:09:19,498 Er det, hvad Dumbledore sender til sin store forkæmper? 1119 02:09:19,675 --> 02:09:23,970 En sangfugl og en gammel hat? 1120 02:09:36,235 --> 02:09:41,193 Lad os se, hvad lord Voldemort, Salazar Slytherins arvtager, formår - 1121 02:09:41,365 --> 02:09:45,529 - over for den berømte Harry Potter. 1122 02:09:58,550 --> 02:10:03,426 Nu kan slangesprog ikke redde dig. Den adlyder kun mig. 1123 02:10:32,920 --> 02:10:34,712 Nej! 1124 02:10:34,881 --> 02:10:40,717 Din fugl har blindet Basilisken, men den kan stadig høre dig. 1125 02:12:21,828 --> 02:12:27,168 Nu er det næsten fuldbragt. Om lidt er Ginny Weasley død - 1126 02:12:27,334 --> 02:12:32,709 - og så er jeg ikke mere et minde. Lord Voldemort vender tilbage. 1127 02:12:32,882 --> 02:12:36,880 Spillevende. 1128 02:12:38,179 --> 02:12:40,505 Ginny? 1129 02:14:55,868 --> 02:15:01,658 Er det ikke utroligt, så hurtigt Basiliskgift lammer kroppen? 1130 02:15:01,833 --> 02:15:04,869 Du har ét minut tilbage at leve i. 1131 02:15:05,045 --> 02:15:09,256 Snart skal du genforenes med din kære Mudderblods-mor. 1132 02:15:13,721 --> 02:15:17,884 At tænke sig, hvor megen skade en lille, dum bog kan forvolde. 1133 02:15:18,059 --> 02:15:23,398 Især i hænderne på en lille, dum pige. 1134 02:15:25,650 --> 02:15:28,058 Hvad laver du? 1135 02:15:30,113 --> 02:15:32,735 Stands! Nej! 1136 02:16:24,838 --> 02:16:27,211 Ginny. 1137 02:16:28,509 --> 02:16:34,429 Harry, det var mig. Jeg sværger: Det var ikke min mening. 1138 02:16:34,599 --> 02:16:36,924 Detlev tvang mig. 1139 02:16:38,645 --> 02:16:43,058 - Harry, du er såret. - Tænk ikke på det. 1140 02:16:43,233 --> 02:16:46,898 Ginny, du må væk herfra. 1141 02:16:47,070 --> 02:16:51,614 Følg Kammeret, så finder du Ron. 1142 02:17:02,629 --> 02:17:08,549 Du var fantastisk, Fawkes. Jeg var bare ikke hurtig nok. 1143 02:17:29,157 --> 02:17:34,911 Det er da klart! Fønix-tårer har helbredende virkning. 1144 02:17:35,080 --> 02:17:38,165 Tak. 1145 02:17:39,293 --> 02:17:42,164 Det er all right, Ginny. 1146 02:17:42,338 --> 02:17:45,422 Det er overstået. 1147 02:17:45,591 --> 02:17:48,379 Det er kun et minde. 1148 02:17:50,930 --> 02:17:56,518 Fantastisk. Det er rent trylleri. 1149 02:18:07,698 --> 02:18:10,569 I forstår vel - 1150 02:18:10,743 --> 02:18:16,533 - at I har overtrådt en halv snes af skolens regler? 1151 02:18:16,708 --> 02:18:22,414 - Og at I begge to kan bortvises? - Ja. 1152 02:18:22,589 --> 02:18:29,209 Derfor er det yderst fortjent, at I begge to modtager - 1153 02:18:29,388 --> 02:18:33,682 - skolens fortjenstmedalje. 1154 02:18:35,478 --> 02:18:38,265 Tak. 1155 02:18:38,439 --> 02:18:45,107 Hr. Weasley, send en ugle til Azkaban med disse løsladelsespapirer. 1156 02:18:45,280 --> 02:18:51,117 Vi skulle gerne have vores nøglebærer tilbage. 1157 02:18:53,539 --> 02:18:59,909 Harry, først vil jeg gerne takke dig. 1158 02:19:00,088 --> 02:19:05,046 Du må have udvist stor loyalitet nede i Kammeret. 1159 02:19:05,218 --> 02:19:10,379 Ellers ville Fawkes aldrig have opsøgt dig. 1160 02:19:12,184 --> 02:19:17,724 For det andet fornemmer jeg - 1161 02:19:17,898 --> 02:19:20,899 - at du ruger over noget. 1162 02:19:21,068 --> 02:19:24,354 Har jeg ret, Harry? 1163 02:19:24,530 --> 02:19:28,030 Det er, fordi... 1164 02:19:28,201 --> 02:19:33,492 Jeg kunne ikke undgå at bemærke visse ligheder - 1165 02:19:33,665 --> 02:19:39,289 - mellem Romeo Detlev og mig. 1166 02:19:39,463 --> 02:19:41,835 Javel. 1167 02:19:42,007 --> 02:19:46,420 Du kan tale slangesprog. Hvorfor? 1168 02:19:46,596 --> 02:19:52,302 Fordi lord Voldemort kan tale slangesprog. 1169 02:19:52,477 --> 02:19:56,142 Hvis ikke jeg tager meget fejl - 1170 02:19:56,314 --> 02:20:00,526 - overførte han nogle af sine kræfter til dig - 1171 02:20:00,694 --> 02:20:03,779 - den nat, han gav dig arret. 1172 02:20:03,947 --> 02:20:08,906 Har Voldemort overført nogle af sine kræfter til mig? 1173 02:20:09,078 --> 02:20:13,076 Ikke bevidst. 1174 02:20:13,249 --> 02:20:16,416 Men jo. 1175 02:20:16,586 --> 02:20:21,379 Så havde fordelingshatten altså ret? Jeg burde være på Slytherin. 1176 02:20:21,550 --> 02:20:25,215 Du har mange af de egenskaber, Voldemort sætter pris på. 1177 02:20:25,387 --> 02:20:28,341 Beslutsomhed, snarrådighed - 1178 02:20:28,515 --> 02:20:33,012 - og måske også en vis nonchalant holdning til reglerne. 1179 02:20:33,187 --> 02:20:38,063 Hvorfor anbragte fordelingshatten dig så på Gryffindor? 1180 02:20:38,234 --> 02:20:41,935 - Fordi jeg bad den om det. - Netop, Harry. 1181 02:20:42,113 --> 02:20:47,819 Dér er du anderledes end Voldemort. Vores evner viser ikke, hvem vi er. 1182 02:20:47,995 --> 02:20:51,945 Det gør vores valg. 1183 02:20:53,918 --> 02:20:58,212 Hvis du vil have et bevis på, at du hører hjemme på Gryffindor - 1184 02:20:58,381 --> 02:21:03,209 - synes jeg, du skal se nærmere på det her. 1185 02:21:03,386 --> 02:21:05,628 Forsigtig. 1186 02:21:11,019 --> 02:21:13,771 "Godric Gryffindor. ." 1187 02:21:13,939 --> 02:21:20,227 Kun en sand Gryffindor-elev kunne have lavet det nummer. 1188 02:21:26,661 --> 02:21:29,330 Dobby? 1189 02:21:29,497 --> 02:21:34,160 Er det din herre? Er du i tjeneste hos familien Malfoy? 1190 02:21:35,963 --> 02:21:39,747 Du får din bekomst senere. 1191 02:21:45,097 --> 02:21:50,436 Flyt dig, Potter. Jeg kan se, at du er vendt tilbage. 1192 02:21:50,603 --> 02:21:55,515 Da bestyrelsen hørte, at Weasleys datter var bortført til Kammeret - 1193 02:21:55,692 --> 02:21:59,144 - sendte de bud efter mig. 1194 02:21:59,321 --> 02:22:02,524 - Det er til grin. - Hør noget mærkeligt. 1195 02:22:02,699 --> 02:22:07,278 Flere af dem havde det indtryk, at du ville forbande deres familier - 1196 02:22:07,455 --> 02:22:10,539 - hvis ikke jeg blev suspenderet. 1197 02:22:10,708 --> 02:22:13,911 - Hvor vover du... - Hvabehar? 1198 02:22:14,087 --> 02:22:18,001 Mine bestræbelser har altid været og vil altid være - 1199 02:22:18,174 --> 02:22:24,842 - at gøre det bedste for skolen og naturligvis for eleverne. 1200 02:22:29,270 --> 02:22:35,522 - Ved man, hvem den skyldige er? - Ja. 1201 02:22:36,736 --> 02:22:41,647 Og? Hvem var det? 1202 02:22:48,665 --> 02:22:51,869 Voldemort. 1203 02:22:52,044 --> 02:22:57,631 Men denne gang handlede han gennem en anden. 1204 02:22:58,551 --> 02:23:03,379 Ved hjælp af denne. 1205 02:23:04,557 --> 02:23:07,558 Javel. 1206 02:23:07,727 --> 02:23:12,021 Heldigvis fandt hr. Potter den. 1207 02:23:12,190 --> 02:23:16,023 Jeg håber ikke, at flere af Voldemorts gamle skolesager - 1208 02:23:16,195 --> 02:23:19,730 - falder i hænderne på uskyldige. 1209 02:23:19,907 --> 02:23:25,661 Konsekvenserne for den ansvarlige bliver alvorlige. 1210 02:23:27,123 --> 02:23:31,251 Lad os håbe, at hr. Potter - 1211 02:23:31,419 --> 02:23:36,497 - altid er i nærheden og kan rede trådene ud. 1212 02:23:36,675 --> 02:23:40,293 Det kan De være sikker på. 1213 02:23:48,437 --> 02:23:51,641 Dumbledore. 1214 02:23:51,816 --> 02:23:55,766 Kom, Dobby. Nu går vi. 1215 02:24:12,713 --> 02:24:18,170 Sir, må jeg godt få den? 1216 02:24:23,892 --> 02:24:27,427 Hr. Malfoy! 1217 02:24:27,604 --> 02:24:31,685 Den her er vist Deres. 1218 02:24:31,859 --> 02:24:36,687 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Jo, det gør De vist. 1219 02:24:36,864 --> 02:24:41,657 Jeg tror, De listede dagbogen ned i Ginnys gryde i Diagonalstræde. 1220 02:24:41,828 --> 02:24:45,446 Tror du virkelig? 1221 02:24:52,005 --> 02:24:56,798 Hvorfor beviser du det så ikke? 1222 02:25:01,599 --> 02:25:04,090 Kom, Dobby. 1223 02:25:05,186 --> 02:25:07,808 Åbn den. 1224 02:25:10,609 --> 02:25:15,401 - Dobby! - Herren har givet Dobby en sok. 1225 02:25:15,572 --> 02:25:18,360 Jeg har da ikke... 1226 02:25:18,534 --> 02:25:24,822 Herren har givet Dobby tøj. Nu er Dobby fri. 1227 02:25:31,548 --> 02:25:35,877 Du har frataget mig mit tyende! 1228 02:25:42,184 --> 02:25:47,226 De får ikke lov at gøre Harry Potter fortræd. 1229 02:25:58,285 --> 02:26:03,659 Dine forældre blandede sig også i alting. Mærk dig mine ord. 1230 02:26:03,832 --> 02:26:10,500 Der går ikke længe, så lider du samme kranke skæbne. 1231 02:26:16,554 --> 02:26:22,427 Harry Potter har befriet Dobby. Hvordan kan Dobby gøre gengæld? 1232 02:26:22,602 --> 02:26:26,850 - Du skal bare love mig én ting. - Hvad som helst. 1233 02:26:28,984 --> 02:26:33,860 Vær sød aldrig at prøve at redde mig igen. 1234 02:26:37,577 --> 02:26:40,946 - Velkommen tilbage, sir Nicolas. - Tak. 1235 02:26:41,122 --> 02:26:43,744 - Godaften. - Godaften. 1236 02:26:43,917 --> 02:26:47,167 - Det er rart at se Dem. - Tak. 1237 02:26:47,337 --> 02:26:50,671 Goddag! 1238 02:26:50,841 --> 02:26:56,428 - Hermione, velkommen tilbage. - Tak, sir Nicolas. 1239 02:26:59,642 --> 02:27:02,845 Harry, Hermione er her. 1240 02:27:29,465 --> 02:27:33,629 - Velkommen tilbage, Hermione. - Det er rart at være tilbage. 1241 02:27:33,803 --> 02:27:38,466 - Til lykke. Tænk, at I klarede det. - Vi fik god hjælp af dig. 1242 02:27:38,642 --> 02:27:42,972 - Det var aldrig gået uden dig. - Tak. 1243 02:27:43,856 --> 02:27:47,474 Må jeg bede om ro? 1244 02:27:50,863 --> 02:27:55,905 Inden festmåltidet starter, synes jeg, vi skal klappe - 1245 02:27:56,077 --> 02:27:59,945 - ad professor Spire og Madam Pomfrey - 1246 02:28:00,123 --> 02:28:06,791 - hvis Mandrake-juice har virket så brillant på alle, der blev forstenet. 1247 02:28:17,433 --> 02:28:22,392 I lyset af den senere tids hændelser og som en belønning - 1248 02:28:22,564 --> 02:28:26,893 - er alle eksaminer aflyst. 1249 02:28:48,258 --> 02:28:51,425 Undskyld, jeg kommer for sent. 1250 02:28:56,308 --> 02:29:00,971 Uglen, der skulle aflevere mine løsladelsespapirer, for vild. 1251 02:29:01,147 --> 02:29:05,192 En fandens fugl, der hedder Errol. 1252 02:29:20,042 --> 02:29:24,087 Jeg vil godt sige, at uden dig, Harry - 1253 02:29:24,255 --> 02:29:29,213 - og Ron og Hermione, selvfølgelig - 1254 02:29:29,385 --> 02:29:34,012 - ville jeg stadig være dér, I ved nok... 1255 02:29:34,182 --> 02:29:38,132 Så jeg vil bare sige tak. 1256 02:29:46,904 --> 02:29:51,151 Der er intet Hogwarts uden dig. 1257 02:40:36,140 --> 02:40:42,677 HVEM ER JEG? Af Glitterik Smørhår. 1258 02:40:46,442 --> 02:40:47,474 Oversat af: Henning Silberbrandt. 1259 02:40:47,652 --> 02:40:48,852 Undertekst: Dansk Video Tekst. 1260 02:40:48,862 --> 02:40:49,893 Tilrettelæggelse: SDI Media Group 1261 02:40:50,071 --> 02:40:51,103 [DANISH]