1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using PureVPN From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn 2 00:00:22,958 --> 00:00:24,958 Black thorns and roses... 3 00:00:26,166 --> 00:00:27,500 smiles and tears. 4 00:00:29,041 --> 00:00:33,125 They're sown together and grow so near. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,083 [panting] 6 00:00:54,500 --> 00:00:55,916 Dima, wait! 7 00:01:37,333 --> 00:01:39,708 [she exclaims] 8 00:01:40,875 --> 00:01:43,166 - I win. - All right. 9 00:01:43,208 --> 00:01:44,458 Come. Let's go back. 10 00:01:44,500 --> 00:01:46,500 Oh, relax. 11 00:01:46,541 --> 00:01:47,791 Sergey? 12 00:01:47,833 --> 00:01:49,541 Sergey? [she chuckles] 13 00:01:49,583 --> 00:01:50,916 Enjoy yourself for once. 14 00:01:50,958 --> 00:01:52,458 One more time. Please. 15 00:01:52,500 --> 00:01:53,583 Race you to the rocks. 16 00:01:53,625 --> 00:01:56,250 OK, but you're going to lose again. Ready? 17 00:01:56,291 --> 00:01:58,583 [vehicle approaches] 18 00:02:00,666 --> 00:02:02,166 Luisa, quick. 19 00:02:09,041 --> 00:02:10,875 Halt. Identify yourself. 20 00:02:12,750 --> 00:02:14,125 [gun cocks] 21 00:02:14,166 --> 00:02:15,333 Stop or I'll shoot. 22 00:02:15,375 --> 00:02:18,041 Popov? It's Sidorov. 23 00:02:20,375 --> 00:02:21,583 Sidorov? 24 00:02:23,875 --> 00:02:25,083 You again. 25 00:02:26,708 --> 00:02:29,250 Kurilka, 9:00. 26 00:02:32,208 --> 00:02:33,708 Next time, I'll shoot you. 27 00:02:43,250 --> 00:02:44,625 [splashing] 28 00:02:44,666 --> 00:02:46,375 Oh! Volodja. 29 00:02:46,416 --> 00:02:49,125 Sergeant Popov's easy. Two packs of cigarettes. 30 00:02:49,166 --> 00:02:50,458 Life's about who you know. 31 00:02:50,500 --> 00:02:51,958 We can't all have your connections. 32 00:02:52,000 --> 00:02:54,500 You could have my connections, Luisa. You could have them all. 33 00:02:54,541 --> 00:02:56,666 Oh! Oh, bloody rocks! 34 00:02:56,708 --> 00:02:58,291 [they giggle] 35 00:03:05,166 --> 00:03:07,166 [distant shouting] 36 00:03:35,083 --> 00:03:36,375 Get up! [shouting] 37 00:03:37,666 --> 00:03:40,750 Fucking lazy rats. 38 00:03:40,791 --> 00:03:43,125 Slow. Stupid. 39 00:03:44,958 --> 00:03:46,875 Useless little rats. 40 00:03:46,916 --> 00:03:48,458 [officer shouts] 41 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Faster. Faster. 42 00:04:39,750 --> 00:04:41,541 Attention. 43 00:04:41,583 --> 00:04:42,625 At ease. 44 00:04:42,666 --> 00:04:44,916 Comrade Colonel, second squadron ready to maneuver. 45 00:06:05,375 --> 00:06:07,375 You know, one day the colonel 46 00:06:07,416 --> 00:06:10,041 is going to open his flight reports 47 00:06:10,083 --> 00:06:12,041 and find your human-anatomy diagrams. 48 00:06:14,041 --> 00:06:15,750 It's the hardest exam. 49 00:06:16,958 --> 00:06:19,458 Then one more to go, scientific communism. 50 00:06:19,500 --> 00:06:21,333 I'm not going to have a life. 51 00:06:21,375 --> 00:06:23,666 It'll be worth it in the end. 52 00:06:25,125 --> 00:06:26,708 Let's do the morning report. 53 00:06:28,041 --> 00:06:29,416 [he clears throat] 54 00:06:31,833 --> 00:06:33,833 Selenov, 1:34. 55 00:06:33,875 --> 00:06:35,708 [typewriter clacks] 56 00:06:35,750 --> 00:06:37,291 Tokarev, 1:12 57 00:06:37,333 --> 00:06:39,291 You won't reconsider the colonel's offer? 58 00:06:40,666 --> 00:06:42,125 Give me one good reason. 59 00:06:45,750 --> 00:06:46,916 Two good reasons. 60 00:06:50,708 --> 00:06:52,833 You could make a career for yourself here, 61 00:06:52,875 --> 00:06:55,208 rather than stack hay in the middle of nowhere. 62 00:06:59,166 --> 00:07:00,416 What else is there? 63 00:07:12,708 --> 00:07:14,750 Sergey. Luisa. Wait. 64 00:07:14,791 --> 00:07:17,833 Sergey, take our photograph, for posterity. 65 00:07:17,875 --> 00:07:18,958 Not again. 66 00:07:20,500 --> 00:07:22,291 - I'm going to the canteen. - Please. 67 00:07:24,416 --> 00:07:25,625 Smile in this one. 68 00:07:29,583 --> 00:07:30,791 Comrade Lieutenant. 69 00:07:32,166 --> 00:07:34,125 We were ordered to take this photograph 70 00:07:34,166 --> 00:07:35,291 for the weekly journal. 71 00:07:36,958 --> 00:07:38,416 At ease. 72 00:07:39,750 --> 00:07:41,125 Let me take one of all of you. 73 00:07:54,250 --> 00:07:55,375 Move to your right. 74 00:08:05,791 --> 00:08:07,583 Which way to the commander's office? 75 00:08:07,625 --> 00:08:09,583 Comrade Lieutenant, I'll show you. 76 00:08:14,916 --> 00:08:18,166 Since the Nato forces increased surveillance of our border, 77 00:08:18,208 --> 00:08:21,625 I've got four Migs up in the air around the clock. 78 00:08:21,666 --> 00:08:24,333 We now assume each B-52 is carrying 79 00:08:24,375 --> 00:08:26,291 several thermonuclear devices. 80 00:08:26,333 --> 00:08:29,083 Should just one slip through, 81 00:08:29,125 --> 00:08:33,000 they will be on the direct air corridor to Leningrad. 82 00:08:33,041 --> 00:08:37,000 It will be your duty to prevent this from happening. 83 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 Understood? 84 00:08:38,500 --> 00:08:39,750 Yes, Comrade Colonel. 85 00:08:41,041 --> 00:08:43,541 Welcome, Lieutenant Matvejev. 86 00:08:45,916 --> 00:08:47,291 Dismissed. 87 00:08:50,625 --> 00:08:51,791 Send him in. 88 00:08:56,583 --> 00:08:58,708 So, young man, 89 00:08:58,750 --> 00:09:01,666 I hear you have declined my offer to stay on. 90 00:09:03,000 --> 00:09:04,291 What are your plans? 91 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 I will return home to find work, Comrade Colonel. 92 00:09:09,333 --> 00:09:11,041 Very well. 93 00:09:11,083 --> 00:09:12,916 Take the Uazik and drive the lieutenant 94 00:09:12,958 --> 00:09:14,375 to the officers' block. 95 00:09:14,416 --> 00:09:16,291 You'll be receiving some additional duties 96 00:09:16,333 --> 00:09:17,958 in your final weeks. 97 00:09:18,000 --> 00:09:19,166 Yes, Comrade Colonel. 98 00:09:19,208 --> 00:09:20,875 [phone rings] 99 00:09:20,916 --> 00:09:22,083 Orderly. 100 00:09:24,416 --> 00:09:25,750 Yes, Comrade Major. 101 00:09:31,250 --> 00:09:32,791 No, he has not returned. 102 00:09:36,791 --> 00:09:38,916 I will report immediately, Comrade Major. 103 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 Here. 104 00:10:15,708 --> 00:10:17,208 I'm afraid there are no facilities 105 00:10:17,250 --> 00:10:20,041 to develop photographs here, Comrade Lieutenant. 106 00:10:20,083 --> 00:10:21,416 Now there are. 107 00:10:23,041 --> 00:10:24,791 You develop photographs too? 108 00:10:24,833 --> 00:10:26,208 Yes, I do. 109 00:10:27,708 --> 00:10:29,000 I'll finish it myself. 110 00:10:29,041 --> 00:10:31,208 Yes, Comrade Lieutenant. 111 00:10:31,250 --> 00:10:32,666 Permission to leave? 112 00:10:32,708 --> 00:10:34,583 Granted. 113 00:10:34,625 --> 00:10:35,666 Private. 114 00:10:42,250 --> 00:10:44,041 Thank you, Comrade Lieutenant. 115 00:11:28,750 --> 00:11:29,958 Matvejev. 116 00:11:31,083 --> 00:11:33,750 Graduating with first-class honors, eh? 117 00:11:33,791 --> 00:11:36,416 Don't they say those who do well at flight school 118 00:11:36,458 --> 00:11:39,916 have problems handling their equipment in the sky? 119 00:11:39,958 --> 00:11:42,083 I was told that one particular pilot here 120 00:11:42,125 --> 00:11:44,541 has problems in that department. 121 00:11:44,583 --> 00:11:45,833 Time will tell. 122 00:12:05,000 --> 00:12:07,666 Shit! Volkov is on duty tonight. 123 00:12:07,708 --> 00:12:10,291 He woke up the second unit at 3:00 124 00:12:10,333 --> 00:12:12,750 because he found a cigarette but outside their barracks. 125 00:12:12,791 --> 00:12:16,250 He made them run 10km into the forest, dig it a grave 126 00:12:16,291 --> 00:12:18,583 and give it a full burial with honors. 127 00:12:18,625 --> 00:12:19,833 What a dick. 128 00:12:19,875 --> 00:12:21,208 [music plays] 129 00:12:21,250 --> 00:12:22,291 What? 130 00:12:26,333 --> 00:12:28,875 At least someone's getting it tonight. 131 00:12:28,916 --> 00:12:30,333 [window opens] 132 00:12:39,625 --> 00:12:41,833 Hey, Matvejev. 133 00:12:57,791 --> 00:12:59,666 Kissed my chances goodbye. 134 00:13:01,750 --> 00:13:04,208 Now I see why she didn't come swimming with us. 135 00:13:07,166 --> 00:13:09,583 What's the matter with you? 136 00:13:09,625 --> 00:13:12,125 I told you. "Like a sister"? 137 00:13:12,166 --> 00:13:13,541 You are in love. 138 00:13:14,625 --> 00:13:17,500 Sergey, do something about it. 139 00:13:17,541 --> 00:13:19,041 Before it's too late. 140 00:13:21,291 --> 00:13:24,541 The safety of the squadron is paramount. 141 00:13:24,583 --> 00:13:27,125 There will come a day when you have to choose between 142 00:13:27,166 --> 00:13:30,708 missing your target or saving your wingman's life. 143 00:13:31,833 --> 00:13:34,583 There's a fine line between bravery and recklessness. 144 00:13:36,583 --> 00:13:38,083 Tomorrow, we will proceed 145 00:13:38,125 --> 00:13:40,083 with the high-altitude attack scenario. 146 00:13:40,125 --> 00:13:41,375 That is all. 147 00:13:45,083 --> 00:13:46,875 [door opens] 148 00:13:46,916 --> 00:13:48,500 Private Serebrennikov? 149 00:13:48,541 --> 00:13:50,166 Comrade Lieutenant. 150 00:13:50,208 --> 00:13:52,166 At ease. 151 00:13:52,208 --> 00:13:54,000 Is Luisa here? 152 00:13:54,041 --> 00:13:56,833 No, she went to human resources, Comrade Lieutenant. 153 00:13:56,875 --> 00:13:58,958 That's fine. I'll come by later. 154 00:14:00,208 --> 00:14:01,791 Comrade Lieutenant... 155 00:14:01,833 --> 00:14:03,500 permission to ask you a question. 156 00:14:05,333 --> 00:14:08,083 Would you have time to develop some photographs later? 157 00:14:13,416 --> 00:14:14,916 You're too soft. 158 00:14:14,958 --> 00:14:16,833 Harder. Harder. Not one spot left. 159 00:14:21,083 --> 00:14:23,791 A love letter from another admirer of yours. 160 00:14:25,833 --> 00:14:26,958 It's been opened again. 161 00:14:27,000 --> 00:14:28,458 Mm. Must be such a fun job, 162 00:14:28,500 --> 00:14:30,625 reading all the thrilling letters from your mother. 163 00:14:32,416 --> 00:14:35,083 Come on. We're playing durak in the Lenin room. 164 00:14:36,666 --> 00:14:38,000 Sergey. 165 00:14:38,041 --> 00:14:40,750 Get out of your fantasy world. 166 00:14:40,791 --> 00:14:41,833 Maybe later. 167 00:14:53,541 --> 00:14:55,625 [nearby chatter] 168 00:15:23,000 --> 00:15:24,833 Take it by the corner... 169 00:15:27,208 --> 00:15:29,041 and gently... 170 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 place it in the water tray. 171 00:15:51,083 --> 00:15:53,208 Like this, Comrade Lieutenant? 172 00:15:53,250 --> 00:15:54,375 That's better. 173 00:15:55,916 --> 00:15:57,291 And call me Roman. 174 00:16:02,416 --> 00:16:05,541 You... really see other people, Sergey. 175 00:16:09,291 --> 00:16:12,791 You capture their essence, their soul. 176 00:16:17,541 --> 00:16:19,250 I search for something deeper... 177 00:16:21,541 --> 00:16:23,458 but I can't quite grasp it. 178 00:16:25,833 --> 00:16:27,416 How do you mean? 179 00:16:35,708 --> 00:16:36,916 When you take a photo... 180 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 there's something in that very moment 181 00:16:42,750 --> 00:16:44,208 which is gone forever. 182 00:16:45,583 --> 00:16:47,541 A moment that will never be there again. 183 00:16:50,500 --> 00:16:52,416 Like a ghost escaping this world. 184 00:16:55,333 --> 00:16:57,625 I didn't know you were a philosopher. 185 00:17:00,041 --> 00:17:02,250 [Roman chuckles softly] 186 00:17:02,291 --> 00:17:03,666 I think we need a drink. 187 00:17:05,916 --> 00:17:08,375 So I gave him a lower score. 188 00:17:08,416 --> 00:17:11,250 The radio was practically melting with his anger. 189 00:17:11,291 --> 00:17:12,916 [he chuckles] 190 00:17:12,958 --> 00:17:15,958 He was yelling and threatening like I'd slept with his wife. 191 00:17:16,000 --> 00:17:18,166 [classical music plays] 192 00:17:19,541 --> 00:17:21,583 You know it? 193 00:17:21,625 --> 00:17:23,000 Tchaikovsky. 194 00:17:26,833 --> 00:17:30,208 When I first heard it, I was 14. 195 00:17:33,833 --> 00:17:35,625 My best friend Misha was in it. 196 00:17:38,958 --> 00:17:43,250 I've never seen a real ballet. 197 00:17:45,416 --> 00:17:48,541 How could you be so uncultured coming from Orel? 198 00:17:48,583 --> 00:17:50,125 [Sergey chuckles softly] 199 00:17:52,375 --> 00:17:55,791 I've seen a lot of theater before being locked up here. 200 00:17:57,875 --> 00:17:59,125 Now there's no chance. 201 00:18:05,083 --> 00:18:06,416 Let's check the photos. 202 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 [glass smashes] 203 00:18:13,458 --> 00:18:14,500 Steady there, Private. 204 00:18:20,875 --> 00:18:22,750 I should be getting back. 205 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 I shouldn't even be here. 206 00:18:27,083 --> 00:18:29,333 You'd better sleep it off here. 207 00:18:29,375 --> 00:18:30,375 No, I... I can't... 208 00:18:30,416 --> 00:18:33,875 I'll tell the duty officer that I needed you at the hangar. 209 00:18:33,916 --> 00:18:35,666 No, no, no. I have to go. 210 00:18:35,708 --> 00:18:36,750 I can't stay. 211 00:18:36,791 --> 00:18:40,041 Listen. If you turn up at the barracks like this, 212 00:18:40,083 --> 00:18:42,375 you'll be cleaning the toilets for a week. 213 00:19:04,208 --> 00:19:06,375 [distant shouting] 214 00:19:06,416 --> 00:19:07,708 Oh, shit. 215 00:19:15,125 --> 00:19:16,958 [footsteps approach] 216 00:19:26,583 --> 00:19:28,791 [footsteps recede] 217 00:19:46,375 --> 00:19:49,083 Put your fucking coat on! 218 00:19:49,125 --> 00:19:51,791 Why can't you dress yourself like any other pig here? 219 00:19:56,333 --> 00:19:58,000 Lebedev. 220 00:19:58,041 --> 00:20:01,250 Did I give you permission to leave the barracks last night? 221 00:20:01,291 --> 00:20:02,416 No, Comrade Sergeant. 222 00:20:02,458 --> 00:20:04,791 Then why the fuck were you smoking outside? 223 00:20:11,958 --> 00:20:14,208 What's your problem? 224 00:20:14,250 --> 00:20:17,333 Why the fuck are you staring at me with those dewy wept eyes? 225 00:20:17,375 --> 00:20:18,583 Are you a pervert? 226 00:20:18,625 --> 00:20:19,708 No, Comrade Sergeant. 227 00:20:19,750 --> 00:20:21,583 Then why the fuck do you look like one? 228 00:20:28,333 --> 00:20:29,833 What the fuck are you smiling at? 229 00:20:35,041 --> 00:20:36,208 Go fuck up the pervert. 230 00:20:39,041 --> 00:20:42,708 Go fuck up the pervert. 231 00:20:46,416 --> 00:20:48,583 Are you fucking deaf? 232 00:20:48,625 --> 00:20:50,666 Go fuck up the pederast now! 233 00:20:50,708 --> 00:20:52,208 [hooter blares] 234 00:20:52,250 --> 00:20:54,166 To the stations. 235 00:20:54,208 --> 00:20:56,000 [PA] This is a combative exercise. 236 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 [buzzer, door opens] 237 00:21:28,958 --> 00:21:31,083 After I'm done at the regional HQ, 238 00:21:31,125 --> 00:21:32,625 I want to show you something. 239 00:21:32,666 --> 00:21:34,541 - What is it? - You'll see. 240 00:21:53,208 --> 00:21:56,666 [classical music plays] 241 00:22:16,208 --> 00:22:18,833 [music continues over speech] 242 00:23:10,500 --> 00:23:13,291 You haven't said a word since we left. 243 00:23:15,500 --> 00:23:18,416 I hope it wasn't that bad. 244 00:23:19,541 --> 00:23:21,250 No. 245 00:23:21,291 --> 00:23:23,958 I loved it. I'm sorry. 246 00:23:32,250 --> 00:23:34,541 Whenever I used to watch a play 247 00:23:34,583 --> 00:23:36,125 with my best friend Dima... 248 00:23:38,666 --> 00:23:40,291 I'd never want it to end. 249 00:23:42,125 --> 00:23:44,541 Dima grew up without a mother and me without a father. 250 00:23:47,083 --> 00:23:49,583 It sort of created this invisible bond between us. 251 00:23:51,208 --> 00:23:53,166 We'd write secret letters to each other 252 00:23:53,208 --> 00:23:55,083 and sign them Valentin. 253 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 - Valentin? - Zubkov. 254 00:23:58,333 --> 00:24:00,750 The fighter pilot who became an actor. 255 00:24:02,125 --> 00:24:03,541 We wanted to be just like him. 256 00:24:05,375 --> 00:24:06,958 We even promised we'd go to 257 00:24:07,000 --> 00:24:09,083 the same drama school in Moscow together. 258 00:24:15,083 --> 00:24:16,250 What happened? 259 00:24:20,208 --> 00:24:21,708 It was just a silly dream. 260 00:24:31,625 --> 00:24:34,291 What will you do after you leave the base? 261 00:24:34,333 --> 00:24:39,208 Go back to the farm, support my mother, find work. 262 00:24:39,250 --> 00:24:42,166 Couldn't you support her even better if you studied in Moscow 263 00:24:42,208 --> 00:24:44,125 and got a job at Mosfilm? 264 00:24:44,166 --> 00:24:45,458 I'd never get in. 265 00:24:45,500 --> 00:24:47,166 How do you know? 266 00:24:47,208 --> 00:24:50,041 Because they only take 20 people from across the country. 267 00:24:50,083 --> 00:24:53,458 There are hundreds of conscripts here 268 00:24:53,500 --> 00:24:55,708 but the colonel chose you. 269 00:24:58,125 --> 00:25:02,166 "It is not in the stars to hold our destiny, but in ourselves." 270 00:25:07,208 --> 00:25:08,375 Shakespeare. 271 00:25:11,500 --> 00:25:14,166 Pull over. This could take a while. 272 00:25:22,875 --> 00:25:24,000 Look. 273 00:25:25,333 --> 00:25:27,000 They're dancing with each other. 274 00:25:33,541 --> 00:25:34,791 Oh. Shit. 275 00:25:34,833 --> 00:25:36,875 [Sergey spits and coughs] 276 00:25:36,916 --> 00:25:38,750 That definitely wasn't a blueberry. 277 00:25:43,125 --> 00:25:44,541 Do you have a girl back home? 278 00:25:52,083 --> 00:25:53,166 No. 279 00:25:54,958 --> 00:25:55,958 Do you? 280 00:25:58,583 --> 00:26:00,000 [vehicle approaches] 281 00:26:02,041 --> 00:26:04,083 Shit! Border guards. 282 00:26:23,041 --> 00:26:25,750 [guard shouts] 283 00:26:42,791 --> 00:26:44,916 [gun cocks] 284 00:26:44,958 --> 00:26:46,916 [guard shouts] 285 00:26:46,958 --> 00:26:48,333 [engine starts] 286 00:26:52,333 --> 00:26:54,541 [vehicle passes] 287 00:27:10,958 --> 00:27:13,125 [thunder rumbles] 288 00:27:21,166 --> 00:27:23,708 [rain intensifies] 289 00:28:00,833 --> 00:28:02,708 What happened to you last night? 290 00:28:02,750 --> 00:28:04,333 I thought you were going to go after her, 291 00:28:04,375 --> 00:28:05,625 not ignore her even more. 292 00:28:06,791 --> 00:28:08,458 I had to drive the lieutenant. 293 00:28:08,500 --> 00:28:11,916 That late? We waited for you. 294 00:28:11,958 --> 00:28:13,958 Luisa kept going on and on about him, 295 00:28:14,000 --> 00:28:15,708 so I told her to stop 296 00:28:15,750 --> 00:28:18,375 and then she got mad at me and went home. 297 00:28:18,416 --> 00:28:19,875 Where did you drive him? 298 00:28:19,916 --> 00:28:22,125 He went to the theater. 299 00:28:22,166 --> 00:28:23,333 And then? 300 00:28:27,666 --> 00:28:29,416 Then we were delayed coming back. 301 00:28:32,625 --> 00:28:34,833 - What? - Sergey, you've got that look. 302 00:28:34,875 --> 00:28:36,583 No, really. I was on duty. 303 00:28:36,625 --> 00:28:38,708 You've found another girl, haven't you? 304 00:28:38,750 --> 00:28:40,333 Tell me, who is she? 305 00:28:40,375 --> 00:28:42,458 Swap, anyone? 306 00:28:42,500 --> 00:28:44,083 Kolja, I'll swap with you. 307 00:28:44,125 --> 00:28:45,750 Yes, Sergey. 308 00:28:45,791 --> 00:28:47,333 Come on, Sergey. 309 00:28:50,041 --> 00:28:52,833 - So, how is he? - Who? 310 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 Lieutenant Matvejev. 311 00:28:56,958 --> 00:28:58,375 Not like the other officers. 312 00:29:01,750 --> 00:29:02,875 That's what I thought. 313 00:29:05,250 --> 00:29:07,708 I have to drive him to Tallinn this weekend. 314 00:29:07,750 --> 00:29:09,458 What do you think? Where should I take him? 315 00:29:11,541 --> 00:29:14,541 Mmm... I could come and show him around, 316 00:29:14,583 --> 00:29:16,541 if Lieutenant Matvejev doesn't mind. 317 00:29:17,833 --> 00:29:18,833 Yeah? 318 00:29:18,875 --> 00:29:20,250 - Yeah. - Of course. 319 00:29:20,291 --> 00:29:22,041 [soldier whistles] 320 00:29:25,333 --> 00:29:28,625 Stalin is standing in this field, a green field, 321 00:29:28,666 --> 00:29:32,125 and there's this farmer nearby, and Stalin... 322 00:29:32,166 --> 00:29:33,291 No, the farmer... 323 00:29:33,333 --> 00:29:35,541 If you insist on telling it, at least do it properly. 324 00:29:35,583 --> 00:29:36,666 Dick. 325 00:29:38,458 --> 00:29:42,625 A farm worker greets Josef Stalin at his potato farm. 326 00:29:42,666 --> 00:29:45,375 "Comrade Stalin, we have so many potatoes that, 327 00:29:45,416 --> 00:29:46,708 piled one on top of the other 328 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 they would reach all the way to God, 329 00:29:48,625 --> 00:29:50,166 the farmer excitedly tells..." 330 00:29:56,125 --> 00:29:58,916 Go on, Private Serebrennikov. 331 00:30:01,291 --> 00:30:02,625 Go on. I love a good joke. 332 00:30:05,666 --> 00:30:07,208 Go on. 333 00:30:12,291 --> 00:30:14,166 "But God does not exist," replies Stalin. 334 00:30:15,375 --> 00:30:16,833 "Exactly," says the farmer. 335 00:30:18,041 --> 00:30:19,416 "Neither do the potatoes." 336 00:30:25,791 --> 00:30:28,000 [he chuckles] 337 00:30:29,583 --> 00:30:32,041 "Neither do the potatoes." 338 00:30:33,958 --> 00:30:35,291 That's a good one. 339 00:30:38,375 --> 00:30:39,583 Follow me. 340 00:30:59,458 --> 00:31:01,958 Telling jokes of that nature could interfere greatly 341 00:31:02,000 --> 00:31:03,958 with your future prospects. 342 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 We have immense responsibility for how we affect society. 343 00:31:09,250 --> 00:31:12,125 So I'd choose more carefully which stories you tell. 344 00:31:12,166 --> 00:31:14,250 This will never happen again, Comrade Major. 345 00:31:14,291 --> 00:31:15,333 I do hope so. 346 00:31:17,000 --> 00:31:18,166 For your own sake. 347 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 One more thing. 348 00:31:24,250 --> 00:31:26,041 According to the orderly's logbook, 349 00:31:26,083 --> 00:31:30,125 on your trip to Tallinn, you returned the Uazik at 22:34. 350 00:31:33,916 --> 00:31:36,291 What was the cause of such a delay? 351 00:31:36,333 --> 00:31:38,708 The lieutenant was attending the theater, Comrade Major. 352 00:31:40,083 --> 00:31:42,500 We were delayed at the crossing at Risti. 353 00:31:42,541 --> 00:31:44,333 The gates were broken again. 354 00:31:44,375 --> 00:31:47,250 I did everything I could to return as quickly as possible. 355 00:31:52,750 --> 00:31:54,291 Whom did he attend the theater with? 356 00:31:55,750 --> 00:31:57,833 The lieutenant was alone, Comrade Major. 357 00:32:00,875 --> 00:32:01,875 I see. 358 00:32:07,208 --> 00:32:09,583 You will report to me 359 00:32:09,625 --> 00:32:12,166 if you notice anything outside the ordinary. 360 00:32:12,208 --> 00:32:13,208 Understood? 361 00:32:13,250 --> 00:32:14,666 Yes, Comrade Major. 362 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Dismissed. 363 00:32:55,041 --> 00:32:56,166 And the Oleviste church 364 00:32:56,208 --> 00:32:58,375 was the tallest building in medieval Europe. 365 00:32:59,791 --> 00:33:02,916 that there is treasure buried under Mary's chapel. 366 00:33:07,541 --> 00:33:08,833 Sorry. 367 00:33:10,208 --> 00:33:11,375 Thank you. 368 00:33:20,166 --> 00:33:21,458 How do I look? 369 00:33:22,708 --> 00:33:24,458 [Luisa chuckles] 370 00:33:24,500 --> 00:33:25,791 You are right. 371 00:33:29,791 --> 00:33:31,708 [door closes] 372 00:33:33,416 --> 00:33:34,833 Oh, thank you. 373 00:33:36,666 --> 00:33:37,916 Would you like one? 374 00:33:37,958 --> 00:33:40,958 Thank you, Comrade Lieutenant. 375 00:33:41,000 --> 00:33:44,166 And this, of course, is the famous cobbled street 376 00:33:44,208 --> 00:33:46,916 where Lenin had his first pair of boots made. 377 00:33:46,958 --> 00:33:48,000 Luisa? 378 00:33:49,250 --> 00:33:51,250 - Olga. - Luisa. 379 00:33:51,291 --> 00:33:52,458 It's been years. 380 00:33:54,500 --> 00:33:55,875 You look so good. 381 00:33:55,916 --> 00:33:57,666 You too. 382 00:33:57,708 --> 00:33:58,708 Hello. 383 00:34:00,083 --> 00:34:02,416 Which one of these handsome men are you married to? 384 00:34:02,458 --> 00:34:04,833 - Olga! - Don't tell me. 385 00:34:04,875 --> 00:34:06,541 This one's your husband, hm? 386 00:34:06,583 --> 00:34:09,083 And this must be your brother. 387 00:34:09,125 --> 00:34:12,500 Olga, these are my colleagues from the base. 388 00:34:12,541 --> 00:34:13,875 - Oh. - Yeah. 389 00:34:13,916 --> 00:34:14,916 Colleagues. 390 00:34:16,416 --> 00:34:18,416 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 391 00:34:19,500 --> 00:34:22,250 - He's so sweet. It's your baby? - Yes. 392 00:34:23,625 --> 00:34:24,625 Comrade. 393 00:34:30,875 --> 00:34:33,416 [music plays] 394 00:34:50,500 --> 00:34:51,625 Luisa. 395 00:34:57,250 --> 00:35:00,500 [lively song plays] 396 00:35:25,333 --> 00:35:27,000 [Sergey whispers] 397 00:35:33,833 --> 00:35:36,250 "To be or not to be. 398 00:35:36,291 --> 00:35:37,541 That is the question." 399 00:35:48,625 --> 00:35:49,791 To BE... 400 00:35:51,500 --> 00:35:52,750 or not to BE. 401 00:35:54,166 --> 00:35:56,000 That IS the question. 402 00:36:03,166 --> 00:36:04,166 To be... 403 00:36:05,875 --> 00:36:06,875 or not... 404 00:36:09,000 --> 00:36:10,000 to be. 405 00:36:13,375 --> 00:36:14,458 That is the question. 406 00:36:14,500 --> 00:36:15,500 Shit! 407 00:36:17,166 --> 00:36:18,666 [creaking] 408 00:36:18,708 --> 00:36:19,708 Who's that? 409 00:36:24,458 --> 00:36:25,958 You scared the hell out of me. 410 00:36:27,583 --> 00:36:28,666 Where's Luisa? 411 00:36:33,791 --> 00:36:35,041 Let's go. 412 00:37:46,541 --> 00:37:48,083 Will you help me with my lines? 413 00:37:52,166 --> 00:37:53,708 What lines? 414 00:37:53,750 --> 00:37:55,000 For my audition. 415 00:37:56,583 --> 00:37:58,208 Another one of your dreams. 416 00:37:58,250 --> 00:38:00,458 You know you'll end up going back to the farm. 417 00:38:00,500 --> 00:38:01,708 No, Luisa, I'm serious. 418 00:38:02,875 --> 00:38:04,166 I sent my application. 419 00:38:05,291 --> 00:38:06,458 I'm going to be an actor. 420 00:38:12,041 --> 00:38:15,166 I can't wait to see you on stage, then. 421 00:38:15,208 --> 00:38:17,125 Let's do the reports, then your lines. 422 00:38:20,625 --> 00:38:22,875 Petrov 1:05. 423 00:38:24,291 --> 00:38:26,208 Tokarev 0:52. 424 00:38:27,708 --> 00:38:30,583 Matvejev... [Luisa sighs] 425 00:38:32,041 --> 00:38:33,500 [door opens] 426 00:38:34,583 --> 00:38:36,333 - Comrade Lieutenant. - At ease. 427 00:38:41,208 --> 00:38:42,833 A little something. 428 00:38:42,875 --> 00:38:45,333 Sergey here told me how well your exam went. 429 00:38:45,375 --> 00:38:48,875 You shouldn't have, Lieutenant Matvejev. 430 00:38:48,916 --> 00:38:49,916 I'll be right back. 431 00:39:01,791 --> 00:39:02,791 Where were we? 432 00:39:04,541 --> 00:39:07,166 Er... Selenov 1:25. 433 00:39:07,208 --> 00:39:09,208 [phone rings] 434 00:39:09,250 --> 00:39:10,708 Yes, Comrade Colonel? 435 00:39:13,083 --> 00:39:14,083 He's ready for you. 436 00:39:18,625 --> 00:39:20,250 He is different. 437 00:39:23,125 --> 00:39:24,416 [she sighs] 438 00:39:24,458 --> 00:39:25,458 Platonov. 439 00:39:26,666 --> 00:39:28,666 You exceeded all your targets last week. 440 00:39:31,041 --> 00:39:32,041 Excellent. 441 00:39:33,125 --> 00:39:35,541 - That is all. - Not quite. 442 00:39:38,250 --> 00:39:39,291 One more thing. 443 00:39:42,208 --> 00:39:44,416 Lieutenant Matvejev, 444 00:39:44,458 --> 00:39:48,916 are you familiar with Article 154A of the Criminal Code? 445 00:39:48,958 --> 00:39:50,416 No, Comrade Major. I'm not. 446 00:39:53,000 --> 00:39:55,708 Sexual relations of a man with another man, 447 00:39:55,750 --> 00:39:58,541 which is punishable by 5 years' imprisonment 448 00:39:58,583 --> 00:40:00,000 in a hard-labour camp. 449 00:40:02,000 --> 00:40:03,708 I'm not following, Comrade Major. 450 00:40:07,333 --> 00:40:10,291 A report has been received implying you have engaged in 451 00:40:10,333 --> 00:40:12,166 immoral conduct with a private. 452 00:40:12,208 --> 00:40:13,291 This is malicious gossip. 453 00:40:13,333 --> 00:40:14,708 Lieutenant Matvejev... 454 00:40:17,708 --> 00:40:20,583 I wouldn't recommend you interrupt me again. 455 00:40:25,125 --> 00:40:27,666 There was no name of the private in question. 456 00:40:30,375 --> 00:40:31,583 Give me his name. 457 00:40:35,375 --> 00:40:37,000 There is no name to give. 458 00:40:38,291 --> 00:40:39,291 It is a lie. 459 00:40:39,333 --> 00:40:40,416 I assure you, comrades. 460 00:40:40,458 --> 00:40:43,083 Consider your words, Lieutenant Matvejev. 461 00:40:44,208 --> 00:40:45,291 Comrade Major... 462 00:40:47,666 --> 00:40:49,208 who wrote this? 463 00:40:49,250 --> 00:40:52,416 It was delivered anonymously, unsigned. 464 00:40:52,458 --> 00:40:53,458 Without honor. 465 00:40:55,666 --> 00:40:57,375 I trust the lieutenant's word. 466 00:40:58,458 --> 00:40:59,500 Dismissed. 467 00:41:02,916 --> 00:41:04,375 Yes, Comrade Colonel. 468 00:41:04,416 --> 00:41:05,458 Lieutenant. 469 00:41:09,166 --> 00:41:10,250 It would be a pity. 470 00:41:19,500 --> 00:41:21,875 So, when you buy a brand-new Soviet car, 471 00:41:21,916 --> 00:41:23,375 what do you get for free? 472 00:41:23,416 --> 00:41:24,666 I have no idea. 473 00:41:24,708 --> 00:41:26,208 Train and bus timetable. 474 00:41:27,750 --> 00:41:28,833 I have a good one, too. 475 00:41:28,875 --> 00:41:30,583 I have to go. 476 00:41:35,958 --> 00:41:37,833 So, where's my gift? 477 00:41:39,583 --> 00:41:40,833 Sergey. 478 00:41:40,875 --> 00:41:42,333 Listen to me and don't react. 479 00:41:46,416 --> 00:41:47,833 Someone filed a report. 480 00:41:49,000 --> 00:41:50,625 - About us. - What? 481 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 They didn't mention your name but... 482 00:41:58,333 --> 00:42:00,000 But the KGB know something. 483 00:42:01,166 --> 00:42:02,375 You better go, Sergey. 484 00:42:16,583 --> 00:42:18,500 [hooter blares briefly] 485 00:42:18,541 --> 00:42:20,416 Oh, no. False alarm. 486 00:42:20,458 --> 00:42:22,000 [PA] All personnel to stations. 487 00:42:22,041 --> 00:42:23,208 This is a red alert. 488 00:42:23,250 --> 00:42:25,875 I repeat, this is a red alert. 489 00:42:25,916 --> 00:42:28,000 This is not a training exercise. 490 00:42:32,041 --> 00:42:33,875 - Attention. - At ease. 491 00:42:33,916 --> 00:42:37,000 Comrade Colonel, we have 4 B-52 strategic nuclear bombers 492 00:42:37,041 --> 00:42:38,166 in neutral air space, 493 00:42:38,208 --> 00:42:39,875 on a direct flight path to Leningrad. 494 00:42:39,916 --> 00:42:41,666 011 and 023 are escorting. 495 00:42:43,166 --> 00:42:45,208 Rock. 011. 30 seconds to the border. 496 00:42:45,250 --> 00:42:47,000 Permission to engage? 497 00:42:47,041 --> 00:42:49,583 011. Negative. Do not engage. 498 00:42:49,625 --> 00:42:51,250 I repeat, do not engage. 499 00:42:51,291 --> 00:42:53,375 10 seconds to the border. 500 00:42:53,416 --> 00:42:55,875 Rock. 011. Awaiting orders. 501 00:42:55,916 --> 00:42:57,875 [alarm blares] 502 00:43:00,125 --> 00:43:01,125 Wait. 503 00:43:01,166 --> 00:43:02,750 Targets diverting 90° north. 504 00:43:02,791 --> 00:43:05,708 011 and 023, continue escorting. 505 00:43:09,500 --> 00:43:11,666 Rock. 011. Engine malfunction. 506 00:43:11,708 --> 00:43:14,041 011. Status report? 507 00:43:14,083 --> 00:43:15,750 Power at 30, declining. 508 00:43:15,791 --> 00:43:17,000 Cooling negative. 509 00:43:17,041 --> 00:43:18,333 I've lost the engine. 510 00:43:18,375 --> 00:43:19,500 Permission to abort. 511 00:43:21,708 --> 00:43:23,875 All stations, we have an emergency. 512 00:43:23,916 --> 00:43:26,291 011, drop your weapons and fuel tanks. 513 00:43:26,333 --> 00:43:28,833 023, mark the coordinates. 514 00:43:28,875 --> 00:43:31,291 Mark. 85km. 515 00:43:31,333 --> 00:43:32,500 10,200. 516 00:43:32,541 --> 00:43:36,208 That gives him a range of 73km. 517 00:43:36,250 --> 00:43:37,916 He'll crash at least 10km short. 518 00:43:37,958 --> 00:43:40,250 011, negative. 519 00:43:40,291 --> 00:43:43,416 Proceed to eject over the sea at 3,000. 520 00:43:43,458 --> 00:43:46,125 I can save the plane. I can fly it at stall speed. 521 00:43:46,166 --> 00:43:47,583 Damn it, he's trying to land. 522 00:43:49,125 --> 00:43:50,791 Matvejev, it's too risky. 523 00:43:50,833 --> 00:43:52,833 I need you to return alive. 524 00:43:52,875 --> 00:43:54,791 Eject. That's an order. 525 00:43:54,833 --> 00:43:56,916 I do not copy. Parachute negative. 526 00:43:56,958 --> 00:43:58,250 Mark. Parachute negative. 527 00:43:58,291 --> 00:43:59,583 Activate the stop net. 528 00:44:00,875 --> 00:44:01,958 Duty mechanic to control. 529 00:44:02,000 --> 00:44:03,416 [bleeping] 530 00:44:03,458 --> 00:44:05,208 Duty mechanic to control. 531 00:44:05,250 --> 00:44:07,208 Karamazin, Serebrennikov, to the net. Go. 532 00:44:07,250 --> 00:44:08,375 Yes, Comrade Colonel. 533 00:44:24,458 --> 00:44:26,458 Come on. Come on. 534 00:44:26,500 --> 00:44:28,208 - Come on! - What is it? 535 00:44:31,000 --> 00:44:32,708 Shit. The fuse is blown. 536 00:44:32,750 --> 00:44:34,625 [siren blares] 537 00:44:37,708 --> 00:44:40,083 The crank! 538 00:44:40,125 --> 00:44:42,416 [they groan] 539 00:44:42,458 --> 00:44:43,458 Damn it! 540 00:44:48,041 --> 00:44:49,166 It won't move! 541 00:44:50,291 --> 00:44:52,166 Rock. 011. 542 00:44:52,208 --> 00:44:53,458 Airfield in sight. 543 00:44:53,500 --> 00:44:54,750 Permission to land? 544 00:44:54,791 --> 00:44:56,083 011, permission granted. 545 00:45:00,458 --> 00:45:01,791 Try now! 546 00:45:05,500 --> 00:45:06,875 Come on. Come on. 547 00:45:11,916 --> 00:45:13,125 Faster. 548 00:45:18,625 --> 00:45:19,791 It's going. Run! 549 00:45:25,458 --> 00:45:27,416 [siren blares] 550 00:45:27,458 --> 00:45:29,458 [concerned chatter] 551 00:45:39,250 --> 00:45:42,458 Faster. Faster. Get back to your station, Private. 552 00:45:43,916 --> 00:45:45,416 Serebrennikov, let's go. 553 00:45:45,458 --> 00:45:47,833 You! You! You! Get him out of there! 554 00:46:16,625 --> 00:46:19,916 All clear, Lieutenant Matvejev. 555 00:46:19,958 --> 00:46:22,375 You were very lucky today. Get some rest. 556 00:46:45,041 --> 00:46:47,041 [door squeaks open] 557 00:46:49,166 --> 00:46:50,375 Comrade Lieutenant? 558 00:46:52,833 --> 00:46:54,000 Up here. 559 00:46:55,791 --> 00:46:57,458 [door closes] 560 00:48:30,375 --> 00:48:31,666 [banging] 561 00:48:31,708 --> 00:48:33,250 [they giggle] 562 00:49:03,833 --> 00:49:07,625 [music: Tchaikovsky - June: Barcarolle] 563 00:49:35,500 --> 00:49:37,041 For you. 564 00:49:39,166 --> 00:49:40,916 So you won't forget me. 565 00:49:51,083 --> 00:49:53,541 We could get the training plane and fly to Sweden. 566 00:49:55,750 --> 00:49:56,833 Sweden? 567 00:49:58,541 --> 00:50:00,625 Why Sweden? 568 00:50:00,666 --> 00:50:02,416 I don't know. 569 00:50:02,458 --> 00:50:03,500 I don't care... 570 00:50:04,708 --> 00:50:06,416 as long as we're together. 571 00:50:06,458 --> 00:50:08,000 Sergey, I'm an officer. 572 00:50:09,208 --> 00:50:10,833 I can't leave my motherland. 573 00:50:25,041 --> 00:50:29,083 If you get into drama school... 574 00:50:30,750 --> 00:50:33,416 I'll find something to do in Moscow, too. 575 00:50:39,666 --> 00:50:42,291 And then we could go to the cinema whenever we wanted. 576 00:50:44,666 --> 00:50:47,583 And take a cruise on the river 577 00:50:47,625 --> 00:50:50,833 and watch all the shows at the Bolshoi. 578 00:50:52,125 --> 00:50:54,416 And have an ice cream on Arbat, 579 00:50:54,458 --> 00:50:57,125 and then throw up on the American Mountains. 580 00:50:57,166 --> 00:50:58,583 That's decided, then. 581 00:50:59,666 --> 00:51:00,708 All right, then. 582 00:51:03,833 --> 00:51:05,333 [knock at door] 583 00:51:19,041 --> 00:51:20,875 Comrade Major. 584 00:51:20,916 --> 00:51:21,916 At ease. 585 00:51:25,166 --> 00:51:27,083 Sounds like you're having fun in here. 586 00:51:27,125 --> 00:51:30,625 Just analyzing my flight report, Comrade Major. 587 00:51:35,541 --> 00:51:36,916 Alone? 588 00:51:36,958 --> 00:51:38,083 Yes, Comrade Major. 589 00:51:40,875 --> 00:51:41,916 I see. 590 00:52:01,958 --> 00:52:03,375 Where did you develop these? 591 00:52:07,125 --> 00:52:09,333 Just personal photos, Comrade Major. 592 00:52:10,708 --> 00:52:12,000 Personal. 593 00:53:20,083 --> 00:53:21,250 Matvejev... 594 00:53:22,333 --> 00:53:24,791 if there is the slightest truth in that report... 595 00:53:27,666 --> 00:53:29,458 believe me, I will find out. 596 00:53:30,875 --> 00:53:34,250 And nobody can protect you then, not even Kuznetsov. 597 00:53:37,083 --> 00:53:40,333 And I'll personally make sure that you'll never fly again. 598 00:53:43,375 --> 00:53:44,541 Goodnight. 599 00:54:09,375 --> 00:54:11,333 You better return to the barracks now. 600 00:54:13,333 --> 00:54:14,875 Make sure nobody sees you. 601 00:54:22,916 --> 00:54:25,458 Faster! 602 00:54:25,500 --> 00:54:27,250 Move it! 603 00:54:27,291 --> 00:54:29,666 Fucking rats. 604 00:54:29,708 --> 00:54:31,208 Move it! 605 00:54:31,250 --> 00:54:33,333 Won't have to listen to him ever again. 606 00:54:33,375 --> 00:54:34,375 One more day. 607 00:54:49,916 --> 00:54:50,916 Good luck. 608 00:55:05,291 --> 00:55:06,541 Comrade Lieutenant. 609 00:55:09,875 --> 00:55:11,291 Vasja, wait here. 610 00:55:11,333 --> 00:55:13,333 Colonel's orders. 611 00:55:13,375 --> 00:55:14,458 Comrade Lieutenant? 612 00:55:16,791 --> 00:55:18,250 Comrade Lieutenant? 613 00:55:18,291 --> 00:55:19,625 What is it, Private? 614 00:55:19,666 --> 00:55:21,291 I made a plan. 615 00:55:21,333 --> 00:55:22,583 What plan? 616 00:55:22,625 --> 00:55:23,916 For Moscow. 617 00:55:23,958 --> 00:55:26,458 Get back to your station, Private. 618 00:55:26,500 --> 00:55:27,875 What? 619 00:55:27,916 --> 00:55:32,000 - Last night... - Listen... Comrade Serebrennikov. 620 00:55:32,041 --> 00:55:33,541 There was no last night. 621 00:55:33,583 --> 00:55:35,583 Nothing ever happened between us. Nothing. 622 00:55:36,666 --> 00:55:37,750 Understand? 623 00:56:32,750 --> 00:56:33,791 Moscow? 624 00:56:33,833 --> 00:56:34,916 Moscow is where I'll be. 625 00:56:34,958 --> 00:56:36,583 I'll hold you to that. 626 00:56:37,750 --> 00:56:38,916 Vasja. 627 00:56:41,000 --> 00:56:42,791 Sergey... 628 00:56:42,833 --> 00:56:46,083 don't forget, write to me after your auditions. 629 00:56:46,125 --> 00:56:47,166 Of course. 630 00:57:02,916 --> 00:57:04,708 Take care. 631 00:57:42,625 --> 00:57:44,833 O, happy dagger. 632 00:57:44,875 --> 00:57:45,958 This is thy sheath. 633 00:57:47,541 --> 00:57:50,291 There rust, and let me die. 634 00:57:54,375 --> 00:57:55,916 [laughter] 635 00:57:57,791 --> 00:57:59,750 Let's try again. 636 00:57:59,791 --> 00:58:02,208 [they imitate animal cries] 637 00:58:09,333 --> 00:58:13,041 If Juliet had just married Paris, who's smart and wealthy, 638 00:58:13,083 --> 00:58:14,250 the man of wax, 639 00:58:14,291 --> 00:58:16,833 then this terrible tragedy would never have happened. 640 00:58:16,875 --> 00:58:19,208 That's love for convenience. That's not true love. 641 00:58:19,250 --> 00:58:22,500 Oh, really? And how does true love behave? 642 00:58:22,541 --> 00:58:25,041 You can't stop thinking about the other person. 643 00:58:25,083 --> 00:58:26,708 You have to be with them no matter what. 644 00:58:26,750 --> 00:58:28,458 But she could save both their lives, 645 00:58:28,500 --> 00:58:30,458 and they could still meet up in secret. 646 00:58:30,500 --> 00:58:32,125 And only live half a life? 647 00:58:32,166 --> 00:58:35,333 Romeo doesn't just go "I defy you stars" 648 00:58:35,375 --> 00:58:37,583 to see her in secret. 649 00:58:37,625 --> 00:58:39,250 Not when he's madly in love. 650 00:58:42,791 --> 00:58:44,208 I've got to get to my class. 651 00:58:45,500 --> 00:58:46,958 Wait. I'll walk with you. 652 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 Have you got time to go over our scenes later? 653 00:58:51,666 --> 00:58:53,250 We could practice at my place. 654 00:58:54,375 --> 00:58:57,375 I can't tonight. I have to practice my monologue. 655 00:59:00,083 --> 00:59:01,625 Sergey, there you are. 656 00:59:01,666 --> 00:59:02,666 Your friend is here. 657 00:59:04,416 --> 00:59:05,416 I'll see you later. 658 00:59:07,375 --> 00:59:09,791 [music plays] 659 00:59:11,250 --> 00:59:12,250 Luisa. 660 00:59:14,625 --> 00:59:16,041 Ooh! 661 00:59:19,000 --> 00:59:20,541 Look at you. 662 00:59:20,583 --> 00:59:22,375 You've become so handsome. 663 00:59:22,416 --> 00:59:23,833 All that time in the library. 664 00:59:23,875 --> 00:59:25,916 - Oh. - Oh, and edible food. 665 00:59:25,958 --> 00:59:27,083 [Luisa chuckles] 666 00:59:44,000 --> 00:59:45,791 Your mother still looks so young. 667 00:59:50,583 --> 00:59:52,208 How is she? 668 00:59:52,250 --> 00:59:54,291 Oh, she's... She's fine. 669 00:59:56,208 --> 00:59:58,583 Anyway, you've heard all my news. 670 00:59:58,625 --> 01:00:00,833 How is medical school? 671 01:00:03,916 --> 01:00:05,416 I deferred. 672 01:00:05,458 --> 01:00:07,208 I'll go next autumn. 673 01:00:07,250 --> 01:00:08,250 Why? 674 01:00:10,583 --> 01:00:12,291 I'm still working for the colonel. 675 01:00:20,791 --> 01:00:22,333 The days are flying by. 676 01:00:25,750 --> 01:00:28,125 Sergey, so much changed after you left the base. 677 01:00:30,166 --> 01:00:31,666 I needed to come and see you. 678 01:00:34,166 --> 01:00:36,500 I don't want anything to change between us. 679 01:00:39,125 --> 01:00:40,375 Of course. 680 01:00:41,458 --> 01:00:43,291 - Thanks. - What is it? 681 01:00:47,791 --> 01:00:49,166 I am to be married... 682 01:00:52,583 --> 01:00:53,666 to Roman. 683 01:00:59,333 --> 01:01:00,791 R... Roman? 684 01:01:04,166 --> 01:01:05,333 Well, that's... 685 01:01:07,541 --> 01:01:09,333 You're sure? 686 01:01:10,625 --> 01:01:11,708 Of course. 687 01:01:13,500 --> 01:01:14,916 Of course I'm sure. 688 01:01:18,375 --> 01:01:19,875 That's wonderful. 689 01:01:22,000 --> 01:01:23,208 I'm truly happy for you. 690 01:01:24,791 --> 01:01:26,333 For both of you. 691 01:01:29,250 --> 01:01:30,500 I missed you so much. 692 01:01:36,166 --> 01:01:38,125 You will come to our wedding, won't you? 693 01:01:41,875 --> 01:01:43,500 Sugar? 694 01:01:43,541 --> 01:01:44,541 Yes. 695 01:01:59,708 --> 01:02:01,958 [lively music plays] 696 01:02:23,375 --> 01:02:25,708 A toast to Sergey. 697 01:02:25,750 --> 01:02:28,166 We are all here today thanks to you. 698 01:02:29,250 --> 01:02:30,250 Na zdarovje. 699 01:02:30,291 --> 01:02:32,708 - Na zdarovje. - Na zdarovje. 700 01:02:36,000 --> 01:02:37,333 One more? 701 01:02:54,291 --> 01:02:55,958 [song finishes] 702 01:02:56,000 --> 01:02:57,083 Hey-hey! 703 01:02:57,125 --> 01:02:58,250 Gorko! 704 01:02:58,291 --> 01:03:00,833 Gorko! Gorko! 705 01:03:00,875 --> 01:03:04,333 Gorko! Gorko! Gorko! 706 01:03:05,625 --> 01:03:12,583 Two, three, four, five, six, seven! 707 01:03:12,625 --> 01:03:15,083 [cheering and applause] 708 01:03:34,791 --> 01:03:36,958 Difficult thing to watch 709 01:03:37,000 --> 01:03:39,583 the one you love swept off their feet. 710 01:03:42,583 --> 01:03:44,666 I see what goes on under my nose. 711 01:03:48,875 --> 01:03:51,291 It's no consolation now but... 712 01:03:51,333 --> 01:03:54,958 if he'd never walked onto my base, 713 01:03:55,000 --> 01:03:56,416 I do believe... 714 01:03:58,583 --> 01:04:00,375 she would have married you. 715 01:04:07,916 --> 01:04:10,208 Thank you, Comrade Colonel. 716 01:04:26,125 --> 01:04:27,708 Excuse me. 717 01:04:34,625 --> 01:04:36,666 [door creaks and closes] 718 01:04:36,708 --> 01:04:39,458 [footsteps approach] 719 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 How have you been? 720 01:04:59,208 --> 01:05:00,208 Fine. 721 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 How is drama school? 722 01:05:06,833 --> 01:05:08,541 It's a lot better than the base. 723 01:05:11,666 --> 01:05:12,916 It's like another world. 724 01:05:16,333 --> 01:05:17,458 Have you got a girl? 725 01:05:26,416 --> 01:05:27,500 Do you love her? 726 01:05:29,083 --> 01:05:30,083 Of course. 727 01:05:33,166 --> 01:05:35,208 She's given up everything for you. 728 01:05:35,250 --> 01:05:36,708 I had to protect you. 729 01:05:36,750 --> 01:05:37,875 From what? 730 01:05:37,916 --> 01:05:39,583 You know what happens to men like you. 731 01:05:41,125 --> 01:05:43,791 Men... like me? 732 01:05:45,666 --> 01:05:47,083 What are you, then? 733 01:05:48,791 --> 01:05:50,208 I just married the woman I love. 734 01:05:50,250 --> 01:05:52,375 You really believe that if you live a lie long enough 735 01:05:52,416 --> 01:05:54,208 - it'll suddenly become true? - Sergey... 736 01:05:54,250 --> 01:05:56,250 you don't know anything about me. 737 01:06:00,166 --> 01:06:01,291 Wait. 738 01:06:01,333 --> 01:06:02,416 Sergey. 739 01:06:02,458 --> 01:06:04,958 Gorko! Gorko! Gorko! 740 01:06:05,000 --> 01:06:07,958 Gorko! Gorko! Gorko! 741 01:06:08,000 --> 01:06:09,833 Gorko! Gorko! 742 01:06:09,875 --> 01:06:10,875 I tried... 743 01:06:12,250 --> 01:06:13,416 so hard... 744 01:06:14,625 --> 01:06:15,916 to forget you. 745 01:06:18,416 --> 01:06:19,458 But I can't. 746 01:06:21,666 --> 01:06:23,416 - All these months, I... - Sergey. 747 01:06:23,458 --> 01:06:25,000 - waited. - Sergey. 748 01:06:25,041 --> 01:06:26,250 I thought you'd come. 749 01:06:28,541 --> 01:06:30,041 I couldn't. 750 01:06:50,666 --> 01:06:52,125 What are you doing? 751 01:07:00,083 --> 01:07:01,375 [door opens] 752 01:07:03,416 --> 01:07:04,416 Comrade Major. 753 01:07:15,791 --> 01:07:17,666 Your wife is looking for you. 754 01:07:17,708 --> 01:07:19,458 Thank you, Comrade Major. 755 01:07:19,500 --> 01:07:20,750 I'll be right there. 756 01:07:37,125 --> 01:07:38,791 I must go, Sergey. 757 01:07:38,833 --> 01:07:40,625 We could still go to Moscow together. 758 01:07:42,208 --> 01:07:43,500 Nobody would have to know. 759 01:07:45,791 --> 01:07:47,791 - Have that ice cream on Arbat. - Sergey. 760 01:07:51,291 --> 01:07:52,333 Luisa is... 761 01:07:53,958 --> 01:07:55,166 pregnant. 762 01:08:13,916 --> 01:08:17,250 "You have sense enough", said Father Zossima. 763 01:08:19,291 --> 01:08:21,708 "Don't give way to drunkenness 764 01:08:21,750 --> 01:08:24,916 and incontinence of speech. 765 01:08:24,958 --> 01:08:27,458 Don't give way to sensual lust 766 01:08:27,500 --> 01:08:28,916 and to the love of money." 767 01:08:30,625 --> 01:08:34,333 And above all... "don't lie." 768 01:08:34,375 --> 01:08:36,250 "You mean about Diderot?" 769 01:08:36,291 --> 01:08:39,291 "No, not about Diderot. 770 01:08:39,333 --> 01:08:42,250 Above all, don't lie to yourself. 771 01:08:44,583 --> 01:08:46,708 The man who lies to himself... 772 01:08:46,750 --> 01:08:50,125 and listens to his own lie comes to the point 773 01:08:50,166 --> 01:08:52,416 that he cannot distinguish the truth within him... 774 01:08:52,458 --> 01:08:53,541 Daddy! 775 01:08:53,583 --> 01:08:55,333 or around him. 776 01:08:55,375 --> 01:08:59,000 And so loses all respect for himself and for others. 777 01:09:00,250 --> 01:09:02,000 And having no respect... 778 01:09:03,041 --> 01:09:04,333 he ceases to love." 779 01:09:16,000 --> 01:09:17,750 [Luisa] Dinner is ready. 780 01:09:35,791 --> 01:09:37,208 It won't be a holiday. 781 01:09:37,250 --> 01:09:38,500 I'll be doing long hours. 782 01:09:38,541 --> 01:09:40,291 You'd be alone in the city all day. 783 01:09:40,333 --> 01:09:43,208 I think it would be better for you to stay here. 784 01:09:43,250 --> 01:09:45,875 But I don't want to be stuck here. 785 01:09:45,916 --> 01:09:47,250 And he'll miss his daddy. 786 01:09:47,291 --> 01:09:49,458 You have your family here to help you. 787 01:09:49,500 --> 01:09:51,083 Just for a few months. 788 01:09:51,125 --> 01:09:52,625 - Did you think about us? - Yes. 789 01:09:52,666 --> 01:09:53,666 And? 790 01:09:53,708 --> 01:09:55,791 When I finish in Moscow, they'll promote me. 791 01:09:55,833 --> 01:09:58,083 And we can finally get a bigger apartment. 792 01:10:02,375 --> 01:10:04,583 Do I have a say in this? 793 01:10:04,625 --> 01:10:05,791 It's for the best. 794 01:10:11,291 --> 01:10:12,833 Have you seen my jumper? 795 01:10:12,875 --> 01:10:14,000 Which one? 796 01:10:14,041 --> 01:10:15,250 The Grey winter one. 797 01:10:18,291 --> 01:10:20,083 [Serjozha] Why do you have to go? 798 01:10:20,125 --> 01:10:22,541 Serjozha, I'll see you soon. 799 01:10:24,833 --> 01:10:26,625 You are both mean. 800 01:10:26,666 --> 01:10:27,916 Serjozha... 801 01:10:45,416 --> 01:10:47,833 [banging] 802 01:10:52,791 --> 01:10:54,500 - This one? - Yes. 803 01:10:56,833 --> 01:10:58,250 And that's why I love you. 804 01:11:04,333 --> 01:11:06,000 I should just make it to the train. 805 01:11:16,000 --> 01:11:17,166 See you soon. 806 01:11:38,000 --> 01:11:39,125 Prison, my lord? 807 01:11:40,666 --> 01:11:42,166 Denmark's a prison. 808 01:11:42,208 --> 01:11:43,625 Then is the world one? 809 01:11:44,958 --> 01:11:46,333 A goodly one, 810 01:11:46,375 --> 01:11:48,500 in which there are many confines, wards, 811 01:11:48,541 --> 01:11:51,708 dungeons. Denmark being one of the worst. 812 01:11:54,458 --> 01:11:55,833 We think not so, my lord. 813 01:11:56,958 --> 01:11:58,416 Why, then, 'tis none to you, 814 01:11:58,458 --> 01:12:00,125 for there is nothing either good or bad 815 01:12:00,166 --> 01:12:01,416 but thinking makes it so. 816 01:12:03,166 --> 01:12:06,291 To me... it is a prison. 817 01:12:07,750 --> 01:12:09,750 I'm going to read all his books during the break. 818 01:12:11,125 --> 01:12:13,500 That better not be all you'll be doing. 819 01:12:13,541 --> 01:12:15,458 I'll make sure it won't be. 820 01:12:15,500 --> 01:12:18,250 Or I'll throw his books into the river again. 821 01:12:19,583 --> 01:12:21,458 Sergey? You have a visitor. 822 01:12:35,041 --> 01:12:36,291 What are you doing here? 823 01:12:38,708 --> 01:12:41,166 I... came to see your play. 824 01:12:46,333 --> 01:12:47,333 Did you like it? 825 01:12:53,625 --> 01:12:56,666 The prince... was very good. 826 01:13:00,875 --> 01:13:01,916 Thank you. 827 01:13:16,333 --> 01:13:17,333 Sergey... 828 01:13:18,750 --> 01:13:20,583 I've been sorting out my apartment, 829 01:13:20,625 --> 01:13:23,708 so I have a week off before I start at the academy. 830 01:13:26,666 --> 01:13:28,041 Why are you telling me this? 831 01:13:29,208 --> 01:13:30,458 Didn't you get my letter? 832 01:13:34,125 --> 01:13:38,000 How's your wife... and your child? 833 01:13:39,541 --> 01:13:40,875 Come to Sotchi with me. 834 01:13:42,291 --> 01:13:43,583 I have two tickets. 835 01:13:47,791 --> 01:13:49,875 For the 18:00 train. 836 01:13:49,916 --> 01:13:52,375 You think you can just turn up here and I'll drop my life? 837 01:13:53,583 --> 01:13:55,333 What was it, could she not join you? 838 01:13:56,625 --> 01:13:58,750 Sergey... [door opens] 839 01:14:00,541 --> 01:14:01,833 I'll be right there, Ilya. 840 01:14:09,875 --> 01:14:11,625 I've got to get back to my friends. 841 01:14:16,416 --> 01:14:20,291 Why do you think we use the classics to teach you? 842 01:14:21,958 --> 01:14:26,500 Because the characters of these stories 843 01:14:26,541 --> 01:14:28,583 are not intellectuals. 844 01:14:30,083 --> 01:14:33,750 They are living, breathing... 845 01:14:35,041 --> 01:14:36,666 feeling beings... 846 01:14:38,333 --> 01:14:43,333 whom are tender, with tremble... 847 01:14:45,166 --> 01:14:46,958 in their hearts. 848 01:14:47,000 --> 01:14:50,708 And I want you to catch this tremble 849 01:14:50,750 --> 01:14:53,750 to your own heart and soul. 850 01:15:01,500 --> 01:15:03,250 [knock at door] 851 01:15:04,625 --> 01:15:06,000 Tea? 852 01:15:07,333 --> 01:15:09,208 [PA] Train 505 for Sotchi 853 01:15:09,250 --> 01:15:11,958 is departing now from platform two. 854 01:15:12,000 --> 01:15:14,000 [train clunks] 855 01:15:16,875 --> 01:15:19,083 [door slides open] 856 01:16:00,208 --> 01:16:02,500 [clicking and whirring] 857 01:16:07,458 --> 01:16:08,625 [camera clicks] 858 01:16:09,791 --> 01:16:12,083 He's still with that model? 859 01:16:12,125 --> 01:16:13,125 Yeah. 860 01:16:14,875 --> 01:16:17,458 And she came with him to visit Luisa. 861 01:16:22,166 --> 01:16:23,166 How is she? 862 01:16:24,833 --> 01:16:27,333 Later, Sergey. Later. 863 01:16:54,916 --> 01:16:56,458 Come on! Woohoo! 864 01:17:06,166 --> 01:17:08,208 [Sergey pants] 865 01:17:12,750 --> 01:17:14,625 Roman? 866 01:17:30,375 --> 01:17:32,166 I'm afraid of this dream. 867 01:17:36,166 --> 01:17:37,458 Of waking up. 868 01:17:39,916 --> 01:17:41,000 Of losing you. 869 01:17:44,291 --> 01:17:45,458 I'm here now. 870 01:17:52,916 --> 01:17:53,958 What is it? 871 01:17:56,833 --> 01:17:59,791 You remember my best friend, Dima? 872 01:18:06,541 --> 01:18:08,125 On his 13th birthday... 873 01:18:09,833 --> 01:18:11,666 my mother made him an apple pie. 874 01:18:14,875 --> 01:18:16,125 He lived by the school. 875 01:18:19,583 --> 01:18:21,833 I wanted him to have it while it was still warm. 876 01:18:23,750 --> 01:18:25,000 So I ran all the way. 877 01:18:28,041 --> 01:18:29,041 When I arrived... 878 01:18:30,333 --> 01:18:33,041 I heard shouting from inside, 879 01:18:33,083 --> 01:18:34,666 and so I went around to the window. 880 01:18:39,250 --> 01:18:41,291 My letters were scattered all over the floor. 881 01:18:47,166 --> 01:18:50,750 His father... had him pinned to the table... 882 01:18:53,333 --> 01:18:55,000 beating him across the back... 883 01:18:56,750 --> 01:19:00,416 yelling, "No son of mine will be a fucking faggot." 884 01:19:05,833 --> 01:19:07,333 I'll never forget his look... 885 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 of disgust. 886 01:19:18,250 --> 01:19:19,541 And then Dima looked up... 887 01:19:21,000 --> 01:19:22,000 and saw me. 888 01:19:25,791 --> 01:19:27,583 And I ran away. 889 01:19:31,750 --> 01:19:33,625 I ran away. 890 01:19:42,875 --> 01:19:44,708 He didn't come to school the next day. 891 01:19:48,708 --> 01:19:52,125 There's a lake in the forest near the village. 892 01:19:56,708 --> 01:19:58,625 They found his body there 3 days later. 893 01:20:04,375 --> 01:20:06,250 I've never told this to anyone. 894 01:20:33,583 --> 01:20:36,125 I have three rules here. 895 01:20:36,166 --> 01:20:40,250 No vodka, no parties with loud music, 896 01:20:40,291 --> 01:20:41,500 and no girls. 897 01:20:44,166 --> 01:20:45,708 After 11. 898 01:20:52,000 --> 01:20:55,166 [Sergey] this place is incredible. 899 01:21:00,958 --> 01:21:02,000 Welcome home. 900 01:21:03,333 --> 01:21:06,916 [music plays, lively chatter] 901 01:21:16,916 --> 01:21:18,000 As you requested. 902 01:21:18,041 --> 01:21:21,291 The sickle and the hammer. 903 01:21:21,333 --> 01:21:22,875 First, it cuts off your legs 904 01:21:22,916 --> 01:21:25,833 and then it smacks you in the head. 905 01:21:25,875 --> 01:21:27,500 - A drink? - Need you ask? 906 01:21:27,541 --> 01:21:29,291 Look at this place. 907 01:21:29,333 --> 01:21:32,000 Fighter pilots certainly make lots of money. 908 01:21:32,041 --> 01:21:33,583 Na zdarovje. 909 01:21:33,625 --> 01:21:35,166 [guests] Na zdarovje. 910 01:21:35,208 --> 01:21:37,041 ♪ Ra-Ra-Rasputin ♪ 911 01:21:37,083 --> 01:21:39,375 ♪ Lover of the Russian queen ♪ 912 01:21:39,416 --> 01:21:42,666 ♪ There was a cat that really was gone ♪ 913 01:21:42,708 --> 01:21:44,583 ♪ Ra-Ra-Rasputin ♪ 914 01:21:44,625 --> 01:21:46,833 ♪ Russia's greatest love machine ♪ 915 01:21:46,875 --> 01:21:50,166 ♪ It was a shame how he carried on... ♪ 916 01:22:01,125 --> 01:22:03,625 Sergey is always so serious about it all. 917 01:22:03,666 --> 01:22:07,333 He'll play Hamlet or Uncle Vanya the rest of his life. 918 01:22:07,375 --> 01:22:09,416 - Yeah, you are right. - Nothing wrong with that. 919 01:22:10,500 --> 01:22:12,000 Matvejev. Fuel is running out. 920 01:22:12,041 --> 01:22:13,666 Coming right up. 921 01:22:15,041 --> 01:22:16,916 Sergey. 922 01:22:16,958 --> 01:22:18,208 Sorry. 923 01:22:28,083 --> 01:22:29,791 Who'd have thought it? 924 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Actors and pilots getting along so well. 925 01:22:33,708 --> 01:22:35,375 I can't imagine it any other way. 926 01:22:38,708 --> 01:22:39,750 I knew it. 927 01:22:39,791 --> 01:22:41,083 No. 928 01:22:44,166 --> 01:22:45,250 Volodja. 929 01:22:47,541 --> 01:22:49,750 - Volodja. - Get the fuck away from me. 930 01:22:49,791 --> 01:22:51,375 - Volodja. - I knew it. 931 01:22:51,416 --> 01:22:53,666 Zverev should have investigated my report. 932 01:22:57,166 --> 01:22:58,333 You? 933 01:23:00,125 --> 01:23:02,000 You could have got us sent to prison. 934 01:23:02,041 --> 01:23:04,125 How was I supposed to know it was you? 935 01:23:05,791 --> 01:23:08,083 Why would you do this to her? 936 01:23:08,125 --> 01:23:10,208 You've ruined her life. 937 01:23:10,250 --> 01:23:11,666 Volodja... 938 01:23:12,833 --> 01:23:14,583 - We love each other. - Stop. 939 01:23:14,625 --> 01:23:15,958 Stop it. 940 01:23:16,000 --> 01:23:17,708 - We love... - Stop it. It is not love. 941 01:23:19,625 --> 01:23:20,750 It's disgusting. 942 01:23:22,625 --> 01:23:23,916 You make me sick. 943 01:23:25,875 --> 01:23:26,916 Fuck this. 944 01:23:28,750 --> 01:23:30,833 You won't tell anyone. 945 01:23:32,500 --> 01:23:34,958 Not Luisa. Not anyone. 946 01:23:36,208 --> 01:23:37,625 No. 947 01:23:37,666 --> 01:23:39,000 That is your job. 948 01:23:41,083 --> 01:23:43,625 You really think he's going to leave her 949 01:23:43,666 --> 01:23:46,666 and the air force... for you? 950 01:23:54,083 --> 01:23:56,833 More Soviet volunteers arrived in Kabul this week 951 01:23:56,875 --> 01:23:58,875 to liberate the people of Afghanistan. 952 01:24:00,083 --> 01:24:01,375 The Afghan children 953 01:24:01,416 --> 01:24:05,041 welcomed the Soviet soldiers with love and national dances. 954 01:24:05,083 --> 01:24:06,916 Are you sure? 955 01:24:06,958 --> 01:24:08,041 Yes, I'm sure. 956 01:24:09,291 --> 01:24:10,583 He won't tell her. 957 01:24:10,625 --> 01:24:11,916 That's good. 958 01:24:13,125 --> 01:24:14,208 [crashing] 959 01:24:28,833 --> 01:24:31,375 [cheering and lively music on TV] 960 01:24:49,583 --> 01:24:50,875 [knock at door] 961 01:24:55,583 --> 01:24:56,958 Are you expecting someone? 962 01:25:03,041 --> 01:25:04,875 [door unlocks] 963 01:25:04,916 --> 01:25:06,833 Matvejev? 964 01:25:06,875 --> 01:25:08,500 - Roman Alekseyevich? - Yes. 965 01:25:11,625 --> 01:25:12,625 Sign here. 966 01:25:27,708 --> 01:25:30,583 [banging] 967 01:25:43,625 --> 01:25:44,875 What are you waiting for? 968 01:25:48,500 --> 01:25:52,541 Sergey, please, go and get the rest of your stuff. 969 01:25:53,666 --> 01:25:55,708 Roman, she can't come here. 970 01:26:00,291 --> 01:26:02,250 I can't tell her to go back. 971 01:26:02,291 --> 01:26:03,916 Then take her to a hotel. 972 01:26:03,958 --> 01:26:05,041 She's my wife. 973 01:26:06,125 --> 01:26:07,958 You're an actor. Act... 974 01:26:09,166 --> 01:26:10,625 like you're just visiting. 975 01:26:11,916 --> 01:26:14,083 I have to pretend every fucking second of the day 976 01:26:14,125 --> 01:26:15,791 I walk out the door. 977 01:26:15,833 --> 01:26:17,833 I will not do it in our home. 978 01:26:17,875 --> 01:26:19,416 Just tell her it's not working. 979 01:26:19,458 --> 01:26:21,208 And then what? 980 01:26:21,250 --> 01:26:22,833 What then? 981 01:26:22,875 --> 01:26:25,166 You'll move in with me at the base? 982 01:26:48,416 --> 01:26:49,958 Hey, get to the back. 983 01:27:36,333 --> 01:27:38,166 [squeaking and buzzing] 984 01:27:40,041 --> 01:27:41,958 [child shouts happily] 985 01:27:44,250 --> 01:27:46,583 [door opens] 986 01:27:48,000 --> 01:27:49,375 Sergey! 987 01:27:51,291 --> 01:27:52,500 Oh! 988 01:27:53,833 --> 01:27:55,166 It's so good to see you. 989 01:27:55,208 --> 01:27:56,541 Yes. 990 01:27:56,583 --> 01:27:58,541 This is Serjozha. 991 01:27:58,583 --> 01:28:00,166 - Hello. - Hi, Serjozha. 992 01:28:00,208 --> 01:28:01,625 Hi. 993 01:28:01,666 --> 01:28:03,750 He's definitely got Roman's eyes. 994 01:28:03,791 --> 01:28:04,875 - Hasn't he? - Yes. 995 01:28:04,916 --> 01:28:06,041 Yes. 996 01:28:06,083 --> 01:28:07,416 [Luisa chuckles] 997 01:28:07,458 --> 01:28:09,125 How have you been? 998 01:28:09,166 --> 01:28:11,250 I was supposed to go to my mother's for the holidays 999 01:28:11,291 --> 01:28:13,791 but when Roman said that you were coming, 1000 01:28:13,833 --> 01:28:15,333 I just had to stay and see you. 1001 01:28:16,416 --> 01:28:19,250 You are always welcome in our home and you know it. 1002 01:28:19,291 --> 01:28:22,541 It's about time that you met Serjozha too. 1003 01:28:22,583 --> 01:28:23,875 Let's see. 1004 01:28:23,916 --> 01:28:25,125 [she gasps] 1005 01:28:25,166 --> 01:28:27,375 Such a big flat. Come on. 1006 01:28:27,416 --> 01:28:29,541 [she exclaims] 1007 01:28:58,000 --> 01:29:00,416 When Roman has his night flights, 1008 01:29:00,458 --> 01:29:03,083 Serjozha sits by the window 1009 01:29:03,125 --> 01:29:06,583 and stares into the night, waiting for him to come home. 1010 01:29:06,625 --> 01:29:07,666 Yeah. 1011 01:29:13,916 --> 01:29:16,000 When Roman finishes here, 1012 01:29:16,041 --> 01:29:17,916 I'll start my medical school. 1013 01:29:17,958 --> 01:29:19,083 Mmm. 1014 01:29:19,125 --> 01:29:21,083 And he'll get a transfer. 1015 01:29:21,125 --> 01:29:22,541 - Yes. - Yes. 1016 01:29:22,583 --> 01:29:24,416 [Luisa chuckles] 1017 01:29:24,458 --> 01:29:25,708 Of course. 1018 01:29:25,750 --> 01:29:27,958 You have to be with the ones you love. 1019 01:29:28,000 --> 01:29:29,333 [Luisa] Yes. 1020 01:29:34,916 --> 01:29:35,916 Sergey... 1021 01:29:37,291 --> 01:29:39,416 is there anybody special in your life? 1022 01:29:49,625 --> 01:29:50,666 Him. 1023 01:29:54,041 --> 01:29:55,250 And you. 1024 01:30:00,541 --> 01:30:01,791 And dear Serjozha. 1025 01:30:03,333 --> 01:30:05,250 May you have all the blessings of love. 1026 01:30:07,166 --> 01:30:10,041 Nothing and... And no-one... 1027 01:30:11,958 --> 01:30:13,708 will ever replace you. 1028 01:30:15,958 --> 01:30:17,125 To your love. 1029 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 To being with those who you truly love. 1030 01:30:24,041 --> 01:30:27,000 To your beautiful family. 1031 01:30:27,041 --> 01:30:28,416 - Thank you, Sergey. - Thank you. 1032 01:30:28,458 --> 01:30:30,541 [clock chimes] 1033 01:30:30,583 --> 01:30:31,916 [they cheer] 1034 01:30:31,958 --> 01:30:34,250 - Happy New Year. - Happy New Year. 1035 01:30:34,291 --> 01:30:37,333 [music plays] 1036 01:30:37,375 --> 01:30:39,833 May it be the happiest year yet. 1037 01:30:46,500 --> 01:30:48,166 - Happy New Year. - Happy New Year. 1038 01:30:57,541 --> 01:30:59,416 [he sniffles] 1039 01:31:30,208 --> 01:31:31,291 [Sergey] Roman. 1040 01:31:32,666 --> 01:31:34,375 You belong with your family. 1041 01:31:34,416 --> 01:31:35,458 You always did. 1042 01:31:37,000 --> 01:31:39,875 I won't be the one to take you away from your son, 1043 01:31:39,916 --> 01:31:40,958 and from Luisa. 1044 01:31:45,458 --> 01:31:47,791 - Don't you dare touch me. - Luisa, let me explain. 1045 01:31:47,833 --> 01:31:49,041 - Leave me alone. - Calm down. 1046 01:31:49,083 --> 01:31:50,416 - Get away from me. - Luisa! 1047 01:31:53,166 --> 01:31:55,208 I know now that our love can only exist 1048 01:31:55,250 --> 01:31:57,875 where there is no thought and no time. 1049 01:32:03,541 --> 01:32:04,625 Please... 1050 01:32:05,875 --> 01:32:07,541 don't come looking for me. 1051 01:32:17,625 --> 01:32:19,291 [phone rings] 1052 01:32:27,166 --> 01:32:29,000 Did you order a long-distance call? 1053 01:32:29,041 --> 01:32:30,083 Yes, I did. 1054 01:32:31,583 --> 01:32:32,958 Kuznetsov. 1055 01:32:33,000 --> 01:32:34,500 Captain Matvejev reporting. 1056 01:32:39,625 --> 01:32:42,041 [music: Kino - Ran'she V Tvoih Glazakh] 1057 01:32:49,916 --> 01:32:51,041 Sergey. 1058 01:32:54,125 --> 01:32:56,166 Where did you disappear to? 1059 01:32:56,208 --> 01:33:00,041 Oh, I... went home to see my mother. 1060 01:33:00,083 --> 01:33:01,958 Roman came looking for you. 1061 01:33:02,000 --> 01:33:03,500 When? 1062 01:33:03,541 --> 01:33:06,541 Last month, just before he left Moscow. 1063 01:33:06,583 --> 01:33:08,250 Oh, he gave me a letter for you. 1064 01:33:08,291 --> 01:33:09,875 I put it with your mail. 1065 01:33:24,125 --> 01:33:25,916 [phone line rings out] 1066 01:33:28,791 --> 01:33:30,083 Kuznetsov. 1067 01:33:30,125 --> 01:33:31,291 Comrade Colonel. 1068 01:33:32,583 --> 01:33:34,458 Private Serebrennikov calling. 1069 01:33:34,500 --> 01:33:35,708 Serebrennikov. 1070 01:33:37,333 --> 01:33:39,500 It's been a long time. 1071 01:33:39,541 --> 01:33:41,083 I'm sorry to disturb you. 1072 01:33:41,125 --> 01:33:43,666 Do you know how I might reach Captain Matvejev? 1073 01:33:44,833 --> 01:33:46,375 I must speak with him urgently. 1074 01:33:48,708 --> 01:33:49,750 Matvejev? 1075 01:33:52,875 --> 01:33:55,208 Didn't Luisa call you? 1076 01:33:55,250 --> 01:33:56,625 [Kuznetsov sighs] 1077 01:33:58,125 --> 01:34:02,250 He left for Afghanistan shortly after the New Year. 1078 01:34:03,833 --> 01:34:06,583 He was assigned to escort convoys 1079 01:34:06,625 --> 01:34:08,500 from the border to the compound. 1080 01:34:12,083 --> 01:34:13,541 Last Monday... 1081 01:34:16,333 --> 01:34:18,375 Sergey, we lost him. 1082 01:34:20,333 --> 01:34:21,333 No. 1083 01:34:24,625 --> 01:34:25,875 That can't be. 1084 01:34:29,875 --> 01:34:31,458 Sergey... 1085 01:34:38,000 --> 01:34:39,125 Sergey... 1086 01:34:49,958 --> 01:34:53,083 [Roman] To speak and to do, to think and to live... 1087 01:34:54,291 --> 01:34:56,291 They are not the same thing, Sergey. 1088 01:34:58,166 --> 01:35:00,666 By the time you receive this letter, 1089 01:35:00,708 --> 01:35:03,000 I will have left for Afghanistan. 1090 01:35:06,625 --> 01:35:09,375 The 3 days that Kuznetsov gave me to consider 1091 01:35:09,416 --> 01:35:10,666 are coming to an end. 1092 01:35:11,833 --> 01:35:13,375 But what is there to consider? 1093 01:35:14,666 --> 01:35:17,250 I can't choose for fear of hurting those I love. 1094 01:35:19,208 --> 01:35:21,416 I can't divide myself any longer 1095 01:35:21,458 --> 01:35:23,583 and belong to everyone at the same time. 1096 01:35:44,625 --> 01:35:46,375 [knock at door] 1097 01:35:46,416 --> 01:35:47,916 Come in. 1098 01:35:52,083 --> 01:35:55,250 Nadja, will you have lunch with us? 1099 01:36:19,583 --> 01:36:21,125 [Luisa sighs] 1100 01:36:23,208 --> 01:36:24,375 Why have you come here? 1101 01:36:28,041 --> 01:36:29,625 - Luisa, I wanted to... - To what? 1102 01:36:32,291 --> 01:36:34,458 To tell me that our friendship meant nothing to you? 1103 01:36:38,541 --> 01:36:41,000 To tell me that you were sleeping with my husband? 1104 01:36:43,541 --> 01:36:44,541 I'm so sorry. 1105 01:36:48,291 --> 01:36:51,166 Tell his son that you are sorry. 1106 01:36:51,208 --> 01:36:52,375 I don't want to hear it. 1107 01:36:54,458 --> 01:36:57,250 Since you wanted to sleep with him so badly... 1108 01:36:58,750 --> 01:37:01,041 why don't you go and lie next to him in his grave? 1109 01:37:02,250 --> 01:37:03,833 Oh, of course, you don't even know 1110 01:37:03,875 --> 01:37:05,666 where your true love is buried. 1111 01:37:07,500 --> 01:37:09,625 Why would they have told you? 1112 01:37:09,666 --> 01:37:11,250 You're not his widow. 1113 01:37:12,875 --> 01:37:14,041 What were you to him? 1114 01:37:17,000 --> 01:37:18,250 You were nothing. 1115 01:37:22,666 --> 01:37:25,125 Then why did he move to Moscow to be with me? 1116 01:37:25,166 --> 01:37:26,416 Stop it. 1117 01:37:26,458 --> 01:37:27,500 Stop it, Sergey. 1118 01:37:27,541 --> 01:37:28,875 [Luisa sobs] 1119 01:37:28,916 --> 01:37:30,208 No. 1120 01:37:30,250 --> 01:37:32,375 What you felt... 1121 01:37:32,416 --> 01:37:34,708 and what I felt was the same thing. 1122 01:37:36,250 --> 01:37:37,250 My love... 1123 01:37:38,833 --> 01:37:40,375 was no lesser than your love. 1124 01:37:40,416 --> 01:37:42,166 You made my life a disgrace. 1125 01:37:42,208 --> 01:37:44,791 You made my life a disgrace. 1126 01:37:44,833 --> 01:37:47,083 I trusted you my whole life. 1127 01:37:47,125 --> 01:37:48,916 How could I have told you? 1128 01:37:48,958 --> 01:37:50,250 [Luisa sobs] 1129 01:37:50,291 --> 01:37:51,458 How could I have told you? 1130 01:37:51,500 --> 01:37:53,250 I married him. 1131 01:37:53,291 --> 01:37:54,625 Don't you understand that? 1132 01:38:00,625 --> 01:38:02,333 [Luisa sobs] 1133 01:38:09,916 --> 01:38:11,958 [she breathes deeply] 1134 01:38:28,916 --> 01:38:29,916 Here. 1135 01:38:31,500 --> 01:38:33,333 Take these before you go. 1136 01:38:33,375 --> 01:38:34,458 I have no use for them. 1137 01:38:45,458 --> 01:38:47,166 [knock at door] 1138 01:38:48,875 --> 01:38:50,166 Not in front of him. 1139 01:38:51,583 --> 01:38:52,958 - Oh. - Oh, Luisa. 1140 01:38:53,000 --> 01:38:54,833 I'm so sorry, I didn't know you had company. 1141 01:38:54,875 --> 01:38:56,083 I'll come by later. 1142 01:39:06,541 --> 01:39:07,750 Hi, Serjozha. 1143 01:39:10,916 --> 01:39:12,833 Did Daddy come back with you? 1144 01:39:14,708 --> 01:39:15,833 No. 1145 01:39:15,875 --> 01:39:17,333 But why? 1146 01:39:18,875 --> 01:39:20,500 We already talked about this. 1147 01:39:21,833 --> 01:39:24,291 Daddy's gone to live in heaven. 1148 01:39:24,333 --> 01:39:25,458 But why? 1149 01:39:27,458 --> 01:39:28,500 Because... 1150 01:39:32,583 --> 01:39:34,916 Because he had to. 1151 01:39:34,958 --> 01:39:37,208 But when is Daddy coming back? 1152 01:39:37,250 --> 01:39:39,541 Serjozha. 1153 01:39:39,583 --> 01:39:41,166 Get me the shoes, please. 1154 01:39:49,166 --> 01:39:51,000 Show me. What is this? 1155 01:39:51,041 --> 01:39:52,625 Pyew! Pew! 1156 01:40:00,583 --> 01:40:02,458 [Roman] Sergey... 1157 01:40:02,500 --> 01:40:06,166 I have to choose the only place where I still feel free. 1158 01:40:07,625 --> 01:40:08,625 The sky. 1159 01:40:12,875 --> 01:40:16,000 Please... don't wait for me. 1160 01:40:17,291 --> 01:40:18,666 Forget me. 1161 01:40:24,000 --> 01:40:26,958 I shall always think of you, Sergey. 1162 01:40:27,000 --> 01:40:29,375 No matter what life may bring, 1163 01:40:29,416 --> 01:40:32,875 I will always be there with you. 1164 01:40:43,083 --> 01:40:45,833 [music: Stravinsky - Firebird (Final)] 1165 01:42:02,291 --> 01:42:05,291 [music soars and ends] 1166 01:46:40,333 --> 01:46:42,166 [door opens] 1167 01:46:44,958 --> 01:46:47,166 [door closes] 1167 01:46:48,305 --> 01:47:48,483 OpenSubtitles recommends using PureVPN From 1.99 USD/Month -> bit.ly/getpvpn