1 00:00:38,750 --> 00:00:40,833 Based on the book by Jan Guillou 2 00:00:41,667 --> 00:00:45,833 Arn - The Knight Templar 3 00:00:52,917 --> 00:00:55,000 The Holy Land 4 00:00:58,708 --> 00:01:01,875 The war raged between Christians and Muslims 5 00:01:02,083 --> 00:01:07,583 in a battle over the city that was sacred to them all: Jerusalem. 6 00:01:07,750 --> 00:01:13,583 Assaults and robberies made it dangerous to travel in the inhospitable country. 7 00:02:09,500 --> 00:02:13,083 In order to protect travellers, the church... 8 00:02:13,167 --> 00:02:15,667 sent their most-feared warriors: 9 00:02:15,833 --> 00:02:17,708 The Knights Templar. 10 00:02:27,250 --> 00:02:32,417 For some, they were God-blessed soldiers. 11 00:02:32,583 --> 00:02:38,500 For others they were the devil and evil demons. 12 00:03:08,292 --> 00:03:11,417 It is him. 13 00:03:11,583 --> 00:03:14,875 - The devil with the Red Cross. - "Al Ghouti." 14 00:03:20,667 --> 00:03:23,875 Why does he help us? 15 00:03:40,667 --> 00:03:42,833 Al Ghouti. 16 00:03:50,083 --> 00:03:52,333 Arn. 17 00:03:58,667 --> 00:04:00,958 Arn! 18 00:04:05,083 --> 00:04:11,917 Many years earlier, in the cold Nordic countries, Arn Magnusson grew up. 19 00:04:12,083 --> 00:04:16,708 His fate would be decisive for many peoples' life and death. 20 00:04:16,917 --> 00:04:18,958 Arn! 21 00:04:21,000 --> 00:04:24,333 Arn! Where are you? 22 00:04:26,250 --> 00:04:29,333 It is not fun anymore. 23 00:04:29,917 --> 00:04:33,417 Arn, come out now! 24 00:04:34,083 --> 00:04:36,625 Yes, you are dead! 25 00:04:57,042 --> 00:05:00,583 What are you doing out here alone? What? 26 00:05:02,292 --> 00:05:05,958 This is no place for small boys. 27 00:05:11,417 --> 00:05:15,833 Arn was born on the farm Arn s in West G taland (Gothia) in South Sweden, 28 00:05:16,000 --> 00:05:20,875 a small kingdom where three powerful dynasties competed for the crown. 29 00:05:21,042 --> 00:05:23,292 Arn? 30 00:05:24,542 --> 00:05:28,333 Arns parents, who belonged to the Folkung dynasty, 31 00:05:28,500 --> 00:05:31,125 had long kept the peace with their neighbors. 32 00:05:31,292 --> 00:05:33,417 Eskil! 33 00:05:34,625 --> 00:05:38,292 - Have you seen the boys? - No, Sigrid, my wife. 34 00:05:49,000 --> 00:05:53,792 Get Mr Magnus! His brother is here. 35 00:05:58,667 --> 00:06:03,625 - I found them north of the creek. - Are you completely out of your mind? 36 00:06:03,792 --> 00:06:08,708 What is it with you? How many times do I have to tell you? 37 00:06:08,875 --> 00:06:13,625 - Never go alone into the forest. Never! - No. 38 00:06:13,792 --> 00:06:16,458 In with you now! 39 00:06:16,667 --> 00:06:20,458 - Birger! - Magnus! 40 00:06:21,958 --> 00:06:26,417 - What brings you here, brother? - The King is on the way. 41 00:06:30,625 --> 00:06:34,875 King Erik Jevardsson tried to strengthen their power 42 00:06:35,042 --> 00:06:38,958 against the most dangerous enemy: the Sverkers ("Swedes"). 43 00:06:39,125 --> 00:06:46,583 He had allowed construction of a church that now would bear his name: 44 00:06:47,708 --> 00:06:53,167 I want to cement our long friendship in the Church's sacred land. 45 00:06:53,292 --> 00:06:56,167 Do I have your support, Folkung-Clan? 46 00:06:56,292 --> 00:06:59,917 Or do I have to leave your house as your enemy? 47 00:07:02,708 --> 00:07:05,833 Knut, get your jinx out of here! 48 00:07:07,167 --> 00:07:12,667 Choosing the right side was crucial: Knut knew from his father 49 00:07:12,875 --> 00:07:17,667 that those who fought for the crown could gain much, 50 00:07:17,833 --> 00:07:21,667 but they could also lose everything. 51 00:07:28,417 --> 00:07:35,583 - So you'll be king one day? - Father says it's decided by God. 52 00:07:35,792 --> 00:07:42,083 He says that my son will be king, and my grandson, and my grandson's son. 53 00:07:42,250 --> 00:07:47,875 And your great-great- great-great-grandson. 54 00:07:50,917 --> 00:07:54,750 - Can I hold him? - Mm. 55 00:07:56,375 --> 00:08:02,000 - Oops, sorry! - He always comes back. 56 00:08:06,167 --> 00:08:13,667 Folkung supported the king Erik, so that he could inaugurate the church. 57 00:08:13,833 --> 00:08:19,250 A "God's house" (church) - but located on Sverker land. 58 00:09:14,917 --> 00:09:17,708 How dare you attack God's house? 59 00:09:18,667 --> 00:09:20,750 No! 60 00:09:37,875 --> 00:09:41,833 Listen to me, Folkungs! 61 00:09:42,583 --> 00:09:47,500 Now there is only one legitimate king in West G taland (Gothia), 62 00:09:47,667 --> 00:09:51,208 and it's me, Karl Sverkersson. 63 00:10:01,167 --> 00:10:03,417 Who is he? 64 00:10:05,958 --> 00:10:08,583 Is that his son? 65 00:10:10,625 --> 00:10:13,833 No, he is with me. 66 00:10:40,333 --> 00:10:45,750 Knut is not safe here. I say we send him to his brothers in Norway. 67 00:10:53,917 --> 00:10:57,500 The sword was from the sheath, and... 68 00:10:57,583 --> 00:11:01,667 the people turned around to God with fear. 69 00:11:01,833 --> 00:11:06,167 Because only God knew what the future would bring 70 00:11:06,333 --> 00:11:10,792 and who would be friend or enemy. 71 00:11:10,958 --> 00:11:15,667 On Monday the Arn s family prepared for uncertain times, 72 00:11:15,833 --> 00:11:22,042 and Arn would soon get to know God's intentions for him and his family. 73 00:11:33,292 --> 00:11:38,333 - Will there be war now? - No, don't worry. 74 00:11:42,292 --> 00:11:46,417 We have a new king. That's all. 75 00:11:46,583 --> 00:11:49,500 So it is. 76 00:11:49,667 --> 00:11:52,792 Where is Knut? 77 00:11:56,333 --> 00:11:59,458 He is in Norway. 78 00:12:00,833 --> 00:12:03,417 But should Knut not be king? 79 00:12:03,583 --> 00:12:08,167 With God's help he will claim the throne one day. 80 00:12:08,333 --> 00:12:15,208 - We have to be patient. - No, Ingmar! Those go to the forge. 81 00:12:17,708 --> 00:12:19,417 Arn, come! 82 00:12:29,208 --> 00:12:33,500 - Look! - It is Knut's bird. 83 00:12:46,875 --> 00:12:50,875 No, Arn! You should not go up there. 84 00:12:53,708 --> 00:12:57,500 Arn! Don't do that! 85 00:13:24,875 --> 00:13:26,708 Arn! 86 00:13:32,292 --> 00:13:34,292 Ouch! 87 00:13:36,750 --> 00:13:39,500 Mother! Mother! 88 00:13:40,625 --> 00:13:43,708 - Mother, come! - Arn! 89 00:13:44,375 --> 00:13:46,292 Arn! 90 00:13:48,333 --> 00:13:50,667 Arn! 91 00:13:55,625 --> 00:13:59,750 - Arn, do you hear me? - What happened? 92 00:13:59,917 --> 00:14:04,208 I told him he was not allowed to go up there. 93 00:14:04,417 --> 00:14:06,875 Arn? 94 00:15:11,333 --> 00:15:15,000 We must not give up hope, Magnus. 95 00:15:24,833 --> 00:15:26,750 Come! 96 00:15:38,292 --> 00:15:44,042 Good God, make Arn healthy again. 97 00:15:45,833 --> 00:15:51,250 If you let him live, we promise to repay you. 98 00:16:01,750 --> 00:16:07,708 We promise to let him do your sacred work. 99 00:16:11,708 --> 00:16:15,125 He will be your servant on earth. 100 00:16:17,875 --> 00:16:21,958 God, we give you our promise. 101 00:16:25,667 --> 00:16:29,500 God, we give you our promise. 102 00:16:34,500 --> 00:16:37,583 We give you our promise. 103 00:16:42,917 --> 00:16:47,750 Panem nostrum quotidianum da nobis hodie... 104 00:17:43,708 --> 00:17:46,542 Magnus... 105 00:17:49,750 --> 00:17:52,292 Our prayer has been answered. 106 00:19:00,542 --> 00:19:06,417 - Listen now, I've decided. - You can't be serious. 107 00:19:06,583 --> 00:19:09,667 He is just a child. 108 00:19:10,250 --> 00:19:14,333 We promised, Magnus. 109 00:19:14,500 --> 00:19:20,292 No, Sigrid, I will not send my boy to the monastery. 110 00:19:20,458 --> 00:19:24,250 Do you think I want to do it? 111 00:19:24,417 --> 00:19:29,333 I can no longer turn a blind eye for my sin. 112 00:19:29,500 --> 00:19:35,292 - He is just a child. - We promised, Magnus. 113 00:19:36,708 --> 00:19:43,333 If God let Arn live, we would give him to his holy church. 114 00:19:46,500 --> 00:19:51,958 God has a task for Arn. 115 00:19:52,125 --> 00:19:55,250 For something so large we should not stand in the way. 116 00:20:02,458 --> 00:20:08,333 It is God's punishment, Magnus. We have betrayed him. 117 00:20:10,625 --> 00:20:14,583 This is how he reminds us. 118 00:20:31,583 --> 00:20:35,667 We must meet our promise. 119 00:20:39,000 --> 00:20:42,750 I take him to Varnhem monastery. 120 00:21:27,958 --> 00:21:31,000 - Father Henri. - My children. 121 00:21:31,208 --> 00:21:34,375 Father, I need your help. 122 00:21:34,500 --> 00:21:37,417 What is it, my child? 123 00:21:52,083 --> 00:21:55,542 We have an extra blanket if it gets cold. 124 00:21:56,458 --> 00:21:58,917 Where is mother? 125 00:21:59,083 --> 00:22:02,500 We will do what we can for her. 126 00:22:31,708 --> 00:22:33,667 The boy... 127 00:22:34,750 --> 00:22:36,708 Brother Lucien has examined the mother. 128 00:22:36,833 --> 00:22:39,958 The sores on her face are quite consistent with swine fever. 129 00:22:40,125 --> 00:22:44,542 That we can cure. Her arm... 130 00:22:44,708 --> 00:22:48,792 It is blood poisoning. There's only one cure for that. 131 00:22:48,958 --> 00:22:52,125 It has to be removed? 132 00:22:53,583 --> 00:22:56,708 The mother refuses. 133 00:22:56,875 --> 00:22:59,958 She says it is the will of God. 134 00:23:05,250 --> 00:23:08,792 She and her husband promised the child to God. 135 00:23:08,917 --> 00:23:11,625 Thus the promise is a sacred trust. 136 00:23:11,792 --> 00:23:15,208 We cannot oppose the will of God. 137 00:23:15,417 --> 00:23:20,208 But I'm reluctant to raise a child to become a monk. 138 00:23:23,167 --> 00:23:27,917 To become one of us must be a free choice. 139 00:23:43,542 --> 00:23:48,875 Father Henri has promised that you are allowed to stay here. 140 00:23:52,208 --> 00:23:56,583 It is God's will, Arn. Do you understand? 141 00:23:57,792 --> 00:24:01,583 Will you stay here as well, mother? 142 00:24:10,167 --> 00:24:14,750 Be obedient and do as you are told. 143 00:24:17,000 --> 00:24:20,292 Promise me that. 144 00:24:21,500 --> 00:24:24,083 Do you promise? 145 00:25:17,667 --> 00:25:21,167 You want to try? Good. 146 00:25:23,042 --> 00:25:25,625 Want to try? 147 00:25:36,292 --> 00:25:39,000 How are you? There, take it. 148 00:25:40,333 --> 00:25:42,375 Hold it tight. 149 00:25:43,958 --> 00:25:47,083 And now... Aim. 150 00:25:49,958 --> 00:25:52,583 And now try to hit the target. 151 00:26:00,375 --> 00:26:02,417 Very good! 152 00:26:03,625 --> 00:26:06,583 Good. Again. 153 00:26:06,750 --> 00:26:08,542 Very good! 154 00:26:08,708 --> 00:26:11,083 Look! 155 00:26:11,250 --> 00:26:13,500 I told you, always look in my eye. 156 00:26:13,667 --> 00:26:18,042 - Voce. - Voce. 157 00:26:18,208 --> 00:26:21,875 Vocamus... scribo... 158 00:26:23,167 --> 00:26:26,667 - Scribis. - Scribis. 159 00:26:27,500 --> 00:26:30,500 - Voco. - Voce. 160 00:26:32,917 --> 00:26:35,625 - Voco. - Voce. 161 00:26:51,625 --> 00:26:53,583 Arn! 162 00:26:55,333 --> 00:27:00,000 Arn! Arn, wake up! 163 00:27:00,167 --> 00:27:02,083 Come! 164 00:28:36,417 --> 00:28:41,792 "Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; 165 00:28:41,958 --> 00:28:46,417 "thou hast ravished my heart with one of thine eyes, 166 00:28:46,625 --> 00:28:52,625 "with one chain of thy neck." 167 00:28:52,833 --> 00:28:56,083 The song of Solomon is the most beautiful text... 168 00:28:56,208 --> 00:28:58,708 about love that has ever been written. 169 00:28:59,500 --> 00:29:03,167 But how can you "ravish" (take) someone's heart? 170 00:29:03,417 --> 00:29:08,000 It is meant figuratively, Arn. 171 00:29:16,417 --> 00:29:22,000 "Legere est omnis scientiae fundamentum." 172 00:29:22,167 --> 00:29:25,167 Now write it. 173 00:29:25,333 --> 00:29:29,458 Reading is the foundation of all knowledge. 174 00:29:40,500 --> 00:29:41,917 What? 175 00:29:49,458 --> 00:29:53,333 In which hand does it feel most comfortable? 176 00:29:58,750 --> 00:30:00,417 Both. 177 00:30:01,917 --> 00:30:04,292 Again. 178 00:30:04,458 --> 00:30:06,875 Bien. 179 00:30:10,167 --> 00:30:12,458 Regarde! 180 00:30:19,125 --> 00:30:22,625 You seem to be training him to be a warrior. 181 00:30:24,958 --> 00:30:28,042 Is that entirely wise? 182 00:30:28,208 --> 00:30:30,542 I am merely strengthening ... 183 00:30:30,625 --> 00:30:34,042 the skills that God has already given him. 184 00:30:43,792 --> 00:30:46,958 You have a new friend. Look! 185 00:30:47,125 --> 00:30:49,833 What a beautiful horse! 186 00:30:55,167 --> 00:30:59,333 - What kind of horse is that? - Well... 187 00:30:59,500 --> 00:31:05,333 He belongs to the noblest, the fastest and the most resilient breed there is. 188 00:31:05,500 --> 00:31:09,792 - They are war horses. - Where is he from? 189 00:31:13,167 --> 00:31:14,750 The Holy Land. 190 00:31:35,708 --> 00:31:41,000 - Can you speak to him? - I can speak to desert horses. 191 00:31:47,208 --> 00:31:49,708 I think he likes you. 192 00:31:49,917 --> 00:31:53,250 Tell him that I like him, too. 193 00:31:53,417 --> 00:31:56,292 What's his name? 194 00:31:56,417 --> 00:31:58,167 Chamsiin. 195 00:31:58,375 --> 00:32:00,625 Cham... siin. 196 00:32:00,875 --> 00:32:04,500 It means "Desert Wind." 197 00:32:04,708 --> 00:32:07,708 Do you want to ride him? 198 00:32:15,167 --> 00:32:19,167 Good! Can you feel the strength of the horse? 199 00:32:23,333 --> 00:32:25,167 Good! 200 00:33:28,958 --> 00:33:33,750 - Help me! I do not want to! - There she is! 201 00:33:33,917 --> 00:33:38,583 - I beg you, help me! - Come on, Gunnar, come! 202 00:33:38,750 --> 00:33:43,125 - Sinner! - Where is she?! She's my bride. 203 00:33:48,292 --> 00:33:51,417 - No, let me! - Let's do justice. 204 00:33:57,583 --> 00:34:02,375 - You wanted to take my bride? - He is innocent! 205 00:34:02,542 --> 00:34:07,667 Just as innocent as you are! You want to prevent my wedding? 206 00:34:09,625 --> 00:34:13,000 Do what you have to, brother. 207 00:34:13,167 --> 00:34:17,917 Calm down! He is only a young monk. 208 00:34:27,542 --> 00:34:31,042 Take it, boy! Pick it up! 209 00:34:35,833 --> 00:34:38,708 Pick it up! 210 00:34:47,542 --> 00:34:50,167 Take it, now! 211 00:34:57,750 --> 00:35:00,708 Do it, Gunnar! 212 00:35:39,250 --> 00:35:43,875 Forgive me, Father, for I have sinned. 213 00:35:46,167 --> 00:35:49,875 I have committed the gravest of sins. 214 00:35:54,500 --> 00:35:57,458 I have killed two men. 215 00:35:58,833 --> 00:36:02,333 That is the end of your confession, my son? 216 00:36:05,458 --> 00:36:09,375 All thy sins I thee forgive. Ego te absolvo. 217 00:36:09,542 --> 00:36:12,667 In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost. 218 00:36:14,958 --> 00:36:17,583 I do not understand. 219 00:36:17,792 --> 00:36:19,625 Sit. 220 00:36:24,375 --> 00:36:28,083 You killed those men in self-defense. They were sinners, 221 00:36:28,250 --> 00:36:31,042 trying to force that poor girl to marry against her will. 222 00:36:31,250 --> 00:36:37,083 It might not have been a miracle as that simple-minded priest said, 223 00:36:37,250 --> 00:36:41,917 but who if not God was it that put them in your way? 224 00:36:48,500 --> 00:36:50,083 Arn... 225 00:36:50,208 --> 00:36:52,250 It was your mother's will, and God's, 226 00:36:52,375 --> 00:36:54,792 that you'd be raised here in this monastery. 227 00:36:54,958 --> 00:36:58,167 Well, and now that you're grown up, and must do the Lord's calling. 228 00:36:58,375 --> 00:37:02,125 Brother Guilbert and I have discussed this. 229 00:37:02,292 --> 00:37:05,000 And we have reached a decision. 230 00:37:07,583 --> 00:37:10,958 The time has come for you to go home, Arn. 231 00:37:11,125 --> 00:37:14,917 You must go back to your family. 232 00:37:20,042 --> 00:37:23,042 "In this sign thou shall conquer." 233 00:37:27,292 --> 00:37:31,708 Before I came here to this peaceful monastery... 234 00:37:31,875 --> 00:37:35,167 ...I served another order: 235 00:37:35,333 --> 00:37:37,833 God's holy army. 236 00:37:38,042 --> 00:37:39,917 The Knights Templar. 237 00:37:42,833 --> 00:37:47,958 For twelve years I fought with this sword in the Holy Land. 238 00:37:49,917 --> 00:37:53,625 With this sword, no one has ever defeated me. 239 00:37:57,958 --> 00:38:01,833 You may never draw it in anger or use it for your own gain. 240 00:38:03,250 --> 00:38:06,917 It has to serve God's good cause. 241 00:38:36,083 --> 00:38:40,708 Ave Maria... 242 00:39:31,542 --> 00:39:33,792 Cecilia! 243 00:39:33,958 --> 00:39:38,833 - Gra-- - Gracias... 244 00:40:01,667 --> 00:40:06,042 You have let your animals graze on my land. 245 00:40:06,208 --> 00:40:11,042 - They must graze there. - It is not your land. 246 00:40:11,167 --> 00:40:18,417 - You lie to me, straight in the face? - The land has always belonged to us. 247 00:40:19,583 --> 00:40:25,333 - I am willing to swear an oath on that. - We will see what you have to say. 248 00:40:31,417 --> 00:40:34,292 See you, liar! 249 00:40:36,000 --> 00:40:38,917 And who are you? 250 00:40:45,542 --> 00:40:47,458 Eskil! 251 00:40:49,708 --> 00:40:51,667 Father. 252 00:40:57,042 --> 00:41:00,000 Arn? 253 00:41:00,125 --> 00:41:02,750 It's you... 254 00:41:09,583 --> 00:41:12,542 I didn't recognize you. 255 00:41:29,833 --> 00:41:34,750 I thought we had lost you to the monks. 256 00:41:36,500 --> 00:41:40,042 I'm happy to have you back. 257 00:41:46,125 --> 00:41:50,167 "When you pick bullshit instead", she says no! 258 00:41:51,833 --> 00:41:55,750 Arn, my boy! Stand up! 259 00:41:57,542 --> 00:42:01,708 You are a Folkung now. Wear it with pride. 260 00:42:06,417 --> 00:42:10,333 Father, who was the man who was here? 261 00:42:12,167 --> 00:42:13,792 - Emund Ulvbane. 262 00:42:13,958 --> 00:42:18,000 He is the bastard who killed King Erik. 263 00:42:20,792 --> 00:42:25,208 Now he says that we have taken his land. 264 00:42:25,417 --> 00:42:27,458 We'll present this dispute at the Ting meeting. 265 00:42:27,833 --> 00:42:30,292 The Ting in Axevalla. 266 00:42:31,583 --> 00:42:34,833 Quite a lot of things have changed. 267 00:43:12,125 --> 00:43:15,792 Magnus! Eskil! 268 00:43:17,208 --> 00:43:22,250 And Arn! I am pleased that you are back on Arn s. 269 00:43:25,250 --> 00:43:27,125 - Likewise glad to see you. 270 00:43:27,208 --> 00:43:30,208 You've been a few years in monastery cells. 271 00:43:30,375 --> 00:43:34,625 Have you learned how to read? 272 00:43:34,792 --> 00:43:40,167 - So you can really read now. - Is Knut here? 273 00:43:40,375 --> 00:43:43,125 No, he is staying in Norway. When the... 274 00:43:43,208 --> 00:43:46,292 time is right, he'll come back, but not yet. 275 00:43:46,458 --> 00:43:50,167 We have to give Ulvbane silver, although we have... 276 00:43:50,250 --> 00:43:53,333 the right on our side. We need to buy time. 277 00:43:54,375 --> 00:43:56,917 I intend to propose a settlement. 278 00:43:57,083 --> 00:44:01,542 It worries me that Ulvbane and the Swerkers are so close. 279 00:44:01,708 --> 00:44:06,083 A concerned King is an unpredictable king. 280 00:44:29,833 --> 00:44:35,708 We have gathered here in Axevall to keep local governments. 281 00:44:35,875 --> 00:44:40,375 We come in peace and we go in peace. 282 00:44:40,958 --> 00:44:43,958 Anyone who violates the peace of the Ting... 283 00:44:44,042 --> 00:44:46,083 will be regarded as an outlaw. 284 00:44:46,250 --> 00:44:50,333 Here and now this Ting is opened. 285 00:44:58,333 --> 00:45:02,750 The next question concerns the dispute... 286 00:45:02,875 --> 00:45:07,458 between Magnus Folkesson and Emund Ulvbane. 287 00:45:07,625 --> 00:45:11,500 Magnus Folkesson is willing to make an offer. 288 00:45:11,667 --> 00:45:19,500 It is true. I am willing to pay Emund Ulvbane 30 silver coins. 289 00:45:21,875 --> 00:45:25,167 It is more than what it's worth, 290 00:45:25,333 --> 00:45:30,500 for peace between neighbours is worth more than silver. 291 00:45:41,458 --> 00:45:44,333 The settlement is adequate. 292 00:45:50,708 --> 00:45:56,542 As the Ting has decided I have to be content with that. 293 00:46:05,750 --> 00:46:11,042 But it is hard that silver is more valuable than honour and justice. 294 00:46:11,208 --> 00:46:16,167 It is hard to reconcile with a man without honour. 295 00:46:16,333 --> 00:46:21,958 You, Magnus Folkesson, you're not a man. 296 00:46:24,042 --> 00:46:31,333 And your sons are not better: One is a nun, the second a beer barrel. 297 00:46:39,333 --> 00:46:41,792 That was planned by Sverkersson. 298 00:46:41,875 --> 00:46:45,167 The words were planted into Ulvbanes mouth. 299 00:46:45,333 --> 00:46:50,000 He knew exactly what to say! Sverkersson wants to weaken us. 300 00:46:50,167 --> 00:46:54,250 He knows that Knut can come back and that he could be the next king. 301 00:46:54,375 --> 00:46:57,417 I wish that there was a loophole. 302 00:46:57,583 --> 00:47:03,000 This insult can only be settled in an ordeal by battle. 303 00:47:03,167 --> 00:47:06,375 Is there any other way? 304 00:47:11,292 --> 00:47:17,167 - There must be another way? - I will meet him tomorrow. 305 00:47:17,333 --> 00:47:19,417 May God be with me! 306 00:47:59,083 --> 00:48:01,833 Don't worry about me! 307 00:48:03,708 --> 00:48:06,625 I am not dead yet. 308 00:48:19,708 --> 00:48:23,958 Let the combattants step forward! 309 00:48:31,167 --> 00:48:32,208 - Arn! 310 00:48:32,292 --> 00:48:35,875 Too late. He has taken up the challenge. 311 00:48:49,083 --> 00:48:52,917 Do I really have to fight against a nun? 312 00:49:00,875 --> 00:49:05,083 I didn't think that your father was a coward. 313 00:50:36,208 --> 00:50:39,917 - Death to Swerker! - Kill him, Arn! 314 00:50:40,083 --> 00:50:42,917 Kill! Kill! 315 00:52:24,333 --> 00:52:25,458 Welcome, Magnus! 316 00:52:25,583 --> 00:52:29,000 Your fame from Axevall has arrived before you. 317 00:52:29,167 --> 00:52:31,875 - Algot, thank you that we may rest here. 318 00:52:31,958 --> 00:52:33,000 Eskil! 319 00:52:34,667 --> 00:52:39,917 - There we have a new face. - It is Arn. 320 00:52:40,125 --> 00:52:46,208 Last I saw you you where a toddler. Now everybody's talking about you. 321 00:52:46,375 --> 00:52:49,333 You must be a proud father, Magnus. 322 00:54:42,250 --> 00:54:46,125 - You think I'm ugly. - No. 323 00:55:18,417 --> 00:55:22,458 - Send my greetings to mother. - Do not be sad, Katarina. 324 00:55:23,792 --> 00:55:27,708 Soon it is my turn again. 325 00:55:54,958 --> 00:55:56,958 Welcome home, Cecilia! 326 00:55:57,042 --> 00:56:00,833 Katarina was so sad when she had to leave last time. 327 00:56:01,042 --> 00:56:06,042 It's always like that when it is her turn to be here. 328 00:56:06,250 --> 00:56:10,667 - I promised that I would visit her. - Cecilia, did you? 329 00:57:06,083 --> 00:57:08,500 Hello... 330 00:57:09,250 --> 00:57:13,125 - Cecilia. - Yes, mother. 331 00:57:46,833 --> 00:57:51,917 Arn, Algot P lsson is here. He has his daughter with him. 332 00:57:56,625 --> 00:58:01,667 It is not Katarina. It is, of course, Cecilia. 333 00:58:02,833 --> 00:58:06,542 Welcome, Algot! What brings you here? 334 00:58:06,708 --> 00:58:10,500 We were in the neighborhood, so... 335 00:58:14,500 --> 00:58:18,917 I just wanted to see how it looks. 336 00:58:19,083 --> 00:58:22,167 It has been a long time since I was here. 337 00:58:35,458 --> 00:58:41,417 Father does not like it when I ride out alone. That's why he's with us. 338 00:58:42,167 --> 00:58:48,583 You met my sister. Katarina... well, you met her? 339 00:58:51,250 --> 00:58:54,625 - Yes, I did. - What do you think of her? 340 00:58:54,792 --> 00:58:58,208 You are not alike. 341 00:58:58,375 --> 00:59:02,542 - You are quite different. - What do you mean? 342 00:59:06,167 --> 00:59:09,625 What a beautiful horse you have! 343 00:59:12,458 --> 00:59:14,667 Come! 344 00:59:18,667 --> 00:59:21,833 Come and catch me if you can! 345 00:59:58,750 --> 01:00:03,792 - We almost got rid of him. - Miss Cecilia! 346 01:00:03,958 --> 01:00:09,833 - Miss Cecilia! - Meet me here at dawn. 347 01:00:31,458 --> 01:00:33,250 Cecilia! 348 01:00:37,792 --> 01:00:40,208 Cecilia! 349 01:00:47,958 --> 01:00:49,958 Cecilia! 350 01:01:28,833 --> 01:01:30,625 Arn? 351 01:01:33,667 --> 01:01:35,125 Arn? 352 01:01:40,792 --> 01:01:43,583 Stop! 353 01:01:57,292 --> 01:02:00,083 You have-- 354 01:02:00,250 --> 01:02:02,208 What did you say? 355 01:02:03,708 --> 01:02:06,750 What did you say? 356 01:02:08,875 --> 01:02:14,542 "You have taken my heart, my sister, my bride; 357 01:02:18,458 --> 01:02:22,875 "You have taken my heart with a single glance." 358 01:02:31,792 --> 01:02:36,917 I think that you have taken mine, Arn Magnusson. 359 01:03:30,583 --> 01:03:33,958 How are you? 360 01:03:36,375 --> 01:03:38,875 I am fine, how are you? 361 01:03:39,042 --> 01:03:43,250 It was my fault that you ended up in that monastery. 362 01:03:46,292 --> 01:03:47,750 Knut? 363 01:03:57,458 --> 01:04:02,833 - I thought you were in Norway. - Yeah, it's me. 364 01:04:10,458 --> 01:04:13,917 It is good to see you again, Arn. 365 01:04:14,625 --> 01:04:19,667 This is Arn, the hero of Axevall. 366 01:04:21,292 --> 01:04:23,958 Was it with this sword that...? 367 01:04:26,542 --> 01:04:30,208 Let me have a look. 368 01:04:40,042 --> 01:04:42,042 Let all the saints ensure... 369 01:04:42,125 --> 01:04:45,125 that we are always on the same side, Arn. 370 01:04:47,833 --> 01:04:52,708 - Are you coming to Arn s? - Not this time. 371 01:04:52,875 --> 01:04:55,833 I have a mission to accomplish. 372 01:04:57,042 --> 01:05:00,167 But I'll see you soon again, I promise. 373 01:05:30,125 --> 01:05:32,042 Brothers! 374 01:05:35,625 --> 01:05:39,833 - What happened? - Knut has returned. 375 01:05:40,000 --> 01:05:43,125 He has killed Emund Ulvbane. 376 01:05:43,333 --> 01:05:47,625 I've heard that you're after Algot P lsson's youngest daughter. 377 01:05:50,375 --> 01:05:57,125 Stay away away from her or people will start talking. 378 01:05:57,333 --> 01:06:01,417 Everyone knows that you and Knut are best friends. 379 01:06:03,375 --> 01:06:09,167 I have to get hold of him before he gets up to more devilry. 380 01:06:11,958 --> 01:06:17,000 Algot can not give his daughter to one of the king's enemies. 381 01:06:31,792 --> 01:06:38,000 I do not want some Swerker guy. I want to be yours, Arn. 382 01:07:26,542 --> 01:07:30,833 The Holy Virgin is on our side. 383 01:07:35,042 --> 01:07:38,000 Nothing can divide us. 384 01:07:47,917 --> 01:07:51,583 Arn, you can't do that. Forget it. 385 01:07:53,583 --> 01:08:00,875 Cecilia can never be yours as long as Karl of Sweden is in power. 386 01:08:38,792 --> 01:08:40,500 Knut? 387 01:08:43,792 --> 01:08:48,917 - They are looking everywhere for you. - I'm going to Visings soon. 388 01:08:49,125 --> 01:08:51,958 To the king's castle? 389 01:08:53,000 --> 01:08:55,458 I will take back what is mine. 390 01:08:56,292 --> 01:08:58,125 Knut... 391 01:09:00,458 --> 01:09:06,333 I can understand if you don't want to get involved, but... 392 01:09:06,542 --> 01:09:09,750 ...I can't stop thinking of Cecilia. 393 01:09:09,917 --> 01:09:15,417 Cecilia Algots-daughter. She is promised to someone else. 394 01:09:16,417 --> 01:09:19,375 I will be king. 395 01:09:19,542 --> 01:09:24,917 If I can count on your support, you can count on me. 396 01:10:37,917 --> 01:10:43,625 - How do you know that he will come? - He will, I am sure. 397 01:10:43,792 --> 01:10:45,708 He will. 398 01:12:21,917 --> 01:12:24,458 Tell your people that now Knut 399 01:12:24,583 --> 01:12:28,417 Eriksson is king of Western G taland (Gothia). 400 01:13:23,292 --> 01:13:26,083 Cecilia! 401 01:13:26,208 --> 01:13:31,542 - Where's mother? - I wanted to talk to you alone. 402 01:13:38,458 --> 01:13:41,667 I have something to tell you. 403 01:13:44,417 --> 01:13:48,042 I am betrothed to Arn Magnusson. 404 01:13:53,042 --> 01:13:57,500 - What's wrong? - I knew it. 405 01:13:57,667 --> 01:14:00,333 What? 406 01:14:00,500 --> 01:14:05,542 Father cannot afford two weddings. 407 01:14:05,750 --> 01:14:13,042 - I will never get away from here. - Don't say that! I will not leave you. 408 01:14:13,167 --> 01:14:18,000 It will work out in the end. Arn is a friend of Knut. 409 01:14:18,167 --> 01:14:22,625 When he becomes king, everything will be different. 410 01:14:22,792 --> 01:14:26,208 Sorry, Cecilia. 411 01:14:26,375 --> 01:14:31,250 I am glad for your sake. When will the wedding be? 412 01:14:31,458 --> 01:14:36,625 It is not decided, but it must be soon. 413 01:14:36,792 --> 01:14:42,500 You're the only one I can tell this. Promise not to tell anybody. 414 01:14:46,083 --> 01:14:48,500 I bear his child. 415 01:15:00,833 --> 01:15:05,833 - Are you quite sure about that? - Yes. 416 01:15:10,292 --> 01:15:16,542 And this Arn Magnusson would be Knut Eriksson's best friend? 417 01:15:16,667 --> 01:15:19,708 Yes, Mother Rikissa. 418 01:15:28,417 --> 01:15:31,917 One more thing... 419 01:15:32,083 --> 01:15:38,917 Before Arn met Cecilia, he had sex with me. 420 01:15:50,917 --> 01:15:57,000 You do well understand that this will not stop here? 421 01:16:16,167 --> 01:16:19,292 Have you lost your mind? Killing the king... 422 01:16:19,375 --> 01:16:22,500 before we know what kind of support we have! 423 01:16:22,667 --> 01:16:27,417 Knut is a hothead, but you... Why? 424 01:16:27,583 --> 01:16:30,542 - You should keep him under control (arrest?). 425 01:16:30,667 --> 01:16:32,875 Do you not want Knut on the throne? 426 01:16:33,042 --> 01:16:36,542 But he is not ready yet! 427 01:16:38,542 --> 01:16:45,958 In order to survive it is not enough to kill anyone who stands in your way. 428 01:16:46,125 --> 01:16:51,042 You have to think as he and his brother is thinking! 429 01:16:51,750 --> 01:16:54,875 He has the Erik-clan and the Folkung-clan behind him. 430 01:16:55,042 --> 01:16:57,917 But the Sverkers (Swedes) still hold Visings . 431 01:16:59,542 --> 01:17:03,250 They have the church behind them. 432 01:17:05,833 --> 01:17:10,208 You have not yet killed the snake. 433 01:17:15,167 --> 01:17:17,083 Honourable bishop, 434 01:17:17,167 --> 01:17:22,042 it is with a heavy heart I write these lines, 435 01:17:22,250 --> 01:17:26,208 when the sorrow of our beloved king's death... 436 01:17:26,333 --> 01:17:29,083 still weighs down our monastery. 437 01:17:29,250 --> 01:17:32,125 But in these anxious times all 438 01:17:32,208 --> 01:17:36,333 Swerkers need to be faithful to each other. 439 01:17:36,500 --> 01:17:40,583 This is why I have to write. 440 01:17:40,750 --> 01:17:44,375 I have knowledge and written proof... 441 01:17:44,458 --> 01:17:48,917 which is of great importance for our brothers. 442 01:17:49,083 --> 01:17:54,875 This is about the king's murderer's Knut best friend: 443 01:17:55,042 --> 01:17:58,333 Arn Magnusson of the Folkungs. 444 01:18:02,000 --> 01:18:08,208 Here in Skara is a young man 445 01:18:08,375 --> 01:18:10,917 whose face is angelic 446 01:18:11,083 --> 01:18:16,708 but whose heart is black and full of sin. 447 01:18:16,833 --> 01:18:22,208 With fine words and false promises he has seduced a young maiden 448 01:18:22,375 --> 01:18:25,458 into having sinful sexual intercourse. 449 01:18:28,708 --> 01:18:35,583 Good Lord, he impregnated her without being married. 450 01:18:42,208 --> 01:18:44,708 But this is not the worst. 451 01:18:44,958 --> 01:18:51,083 The young man had already have an atrocity on his conscience. 452 01:18:51,208 --> 01:18:53,417 He had already been... 453 01:18:53,542 --> 01:18:58,125 in bed with the younger sister of the maiden. 454 01:18:58,292 --> 01:19:01,833 To take two sisters of the same father is... 455 01:19:01,917 --> 01:19:05,833 against christian law and the work of the devil. 456 01:19:09,500 --> 01:19:13,875 There is no excuse for this. 457 01:19:21,375 --> 01:19:29,417 Arn Magnusson of Arn s farm and Cecilia Algotsdotter from P lsg rden 458 01:19:30,958 --> 01:19:36,250 are excommunicated from this day on. 459 01:19:37,458 --> 01:19:44,167 None of the churches in West G taland (Gothia) may deal with them. 460 01:19:45,750 --> 01:19:49,167 They are condemned to discipline and penance 461 01:19:51,250 --> 01:19:57,750 in Varnhems and Gudhems monasteries 462 01:19:59,375 --> 01:20:04,417 for half their lives - 20 years. 463 01:21:16,875 --> 01:21:18,875 - Cecilia! - Arn! 464 01:21:23,417 --> 01:21:26,292 Cecilia... 465 01:21:32,833 --> 01:21:37,958 Whatever they say, I have never been with your sister. 466 01:21:42,417 --> 01:21:45,167 I have never loved anyone else. 467 01:21:50,167 --> 01:21:54,625 I swear that I will get you out of here. 468 01:21:54,792 --> 01:22:01,208 We have to pray to the Holy Virgin. She will hear our prayers. 469 01:22:01,750 --> 01:22:07,583 Don't take any monasterial vows, because they are irrevocable. 470 01:22:09,792 --> 01:22:13,042 I'll wait for you. 471 01:22:17,875 --> 01:22:20,208 Cecilia! 472 01:22:28,833 --> 01:22:31,583 Cecilia Algotsdotter! 473 01:22:34,750 --> 01:22:37,583 No, I do not want to! 474 01:22:37,750 --> 01:22:39,583 No! 475 01:23:12,042 --> 01:23:13,750 Take it. 476 01:23:16,500 --> 01:23:20,042 Refusing to eat doesn't help. 477 01:23:34,333 --> 01:23:39,000 - Have you ever had doubts, Guilbert? - About eating? No, never. 478 01:23:40,708 --> 01:23:44,708 Doubting is one way in which God tries us. 479 01:23:50,917 --> 01:23:54,125 When I killed two men I walked free. 480 01:23:55,458 --> 01:24:00,542 But for love I am punished? How can that be the will of God? 481 01:24:01,792 --> 01:24:06,042 What you're speaking of has nothing to do with God. 482 01:24:06,208 --> 01:24:09,917 These are the plots and schemes of men. 483 01:24:13,000 --> 01:24:15,250 Ora et labora. 484 01:24:15,875 --> 01:24:22,333 Prayer and work, Cecilia. That's what you have ahead of you. 485 01:24:22,500 --> 01:24:28,042 If you think that your life here will be just as comfortable as it was, 486 01:24:28,250 --> 01:24:32,250 you are badly mistaken. 487 01:24:32,458 --> 01:24:39,583 You are now among Swerkers and to be chastised and do penance. 488 01:24:41,208 --> 01:24:44,167 Look at me! 489 01:24:47,708 --> 01:24:51,208 Look at me! 490 01:25:10,750 --> 01:25:15,792 I will eventually subdue you, Cecilia Algotsdotter. 491 01:25:38,542 --> 01:25:41,667 Folkung whore! 492 01:26:50,833 --> 01:26:53,625 'Many are called, but few are chosen.' 493 01:26:56,417 --> 01:26:57,458 Guilty or not, 494 01:26:57,542 --> 01:27:00,458 you have been convicted of an abomination. 495 01:27:00,625 --> 01:27:03,958 No man can lift that sentence. 496 01:27:04,125 --> 01:27:06,917 But you will not stay here at Varnhem. 497 01:27:07,042 --> 01:27:10,000 I have written to the bishop, 498 01:27:10,167 --> 01:27:14,208 and he has agreed to our request. 499 01:27:16,167 --> 01:27:21,500 Under the name of "Arn de Gothia" you will journey first to Rome 500 01:27:21,667 --> 01:27:25,750 and from there to the Holy Land. 501 01:27:30,125 --> 01:27:33,833 - Father, I... - You will be a Knight Templar, Arn. 502 01:27:34,000 --> 01:27:36,875 A soldier in the service of God. 503 01:27:54,500 --> 01:27:56,875 Take good care of Chamsiin. 504 01:28:35,375 --> 01:28:38,750 You sit here daydreaming again? 505 01:28:38,917 --> 01:28:43,542 Do you still think that your lover will come to pick you up? 506 01:28:43,708 --> 01:28:51,000 He will not. Arn Magnusson has been sent to the war in the Holy Land. 507 01:28:56,000 --> 01:29:00,458 - No, you are lying! - You will never see him again. 508 01:29:57,458 --> 01:29:58,958 Sir? 509 01:30:01,375 --> 01:30:02,958 Sir. 510 01:30:04,500 --> 01:30:06,083 Sir... 511 01:30:07,333 --> 01:30:10,125 We should be heading back now. 512 01:30:56,292 --> 01:31:00,167 You saved our lives, Knight Templar. 513 01:31:04,583 --> 01:31:06,583 You speak our language. 514 01:31:06,750 --> 01:31:11,667 Then you will understand that I do not wish to be indebted to a Christian. 515 01:31:12,875 --> 01:31:15,583 - Allow me to repay you. - You are very generous, 516 01:31:15,750 --> 01:31:20,292 but as a Knight Templar I can not accept your money. 517 01:31:20,958 --> 01:31:22,375 Farewell. 518 01:31:24,458 --> 01:31:26,708 Allez! (Go!) 519 01:31:31,042 --> 01:31:33,125 Then at least share a meal with us. 520 01:31:35,875 --> 01:31:37,708 At our camp. 521 01:31:39,875 --> 01:31:41,917 Sir? 522 01:31:43,083 --> 01:31:48,708 I swear by Allah and his prophet, we mean you no harm. 523 01:31:48,917 --> 01:31:51,292 If you give us the same assurance. 524 01:31:53,375 --> 01:31:55,667 You have my word. 525 01:32:02,875 --> 01:32:05,500 God truly moves in mysterious ways. 526 01:32:08,583 --> 01:32:13,042 Only he knows why he sent an enemy to our rescue. 527 01:32:13,208 --> 01:32:16,167 You could have killed us as easily as you killed the bandits. 528 01:32:16,333 --> 01:32:18,875 Those bandits have robbed many pilgrims, 529 01:32:18,958 --> 01:32:21,875 and it's our mission to protect the pilgrims. 530 01:32:23,958 --> 01:32:27,625 "Take no one else's life." 531 01:32:28,708 --> 01:32:32,333 "Because each life is sacred in God's eyes." 532 01:32:32,500 --> 01:32:36,458 "Only for a righteous cause." 533 01:32:36,625 --> 01:32:41,792 - You are familiar with the Holy Koran. - I have been here many years. 534 01:32:46,042 --> 01:32:48,542 Al Ghouti... 535 01:32:48,708 --> 01:32:52,167 I have heard of you. You are a great warrior. 536 01:32:52,333 --> 01:32:55,458 I am Youssouf. This is my brother Fahkr. 537 01:32:57,458 --> 01:33:01,000 We are merchants on our way to Cairo. 538 01:33:04,000 --> 01:33:07,375 Taking this way around the Dead Sea without an escort? 539 01:33:09,250 --> 01:33:13,750 - It is the shortest route. - But not the safest. 540 01:33:17,333 --> 01:33:22,917 We have sworn not to raise arms against each other. 541 01:33:23,083 --> 01:33:27,250 So let us be honest. You are warriors, just like us. 542 01:33:36,083 --> 01:33:37,667 Leave us alone. 543 01:33:49,583 --> 01:33:52,417 I'll go and see to the horses. 544 01:34:05,708 --> 01:34:10,083 - Do you know who I am? - You are Youssouf Sala ad-Din Ayyoubi. 545 01:34:10,250 --> 01:34:12,375 The one we know as Saladin. 546 01:34:12,542 --> 01:34:16,167 - And you're not afraid? - You have given me your word. 547 01:34:22,375 --> 01:34:26,583 You are a man of honour. Not like your brothers. 548 01:34:34,000 --> 01:34:37,292 It is a shame that you must lose this war. 549 01:34:37,458 --> 01:34:40,750 - I have sworn to win. - So have I. 550 01:34:40,917 --> 01:34:45,792 And we shall soon see which one of us is right. 551 01:34:47,208 --> 01:34:49,250 Very soon. 552 01:35:55,917 --> 01:35:59,750 - De Gothia. - Sir. 553 01:35:59,958 --> 01:36:03,750 Back so soon? I trust you have completed your mission. 554 01:36:03,833 --> 01:36:05,333 I have, grand master. 555 01:36:06,042 --> 01:36:09,792 - But I have bad news to report. - Go on. 556 01:36:09,958 --> 01:36:11,417 - Saladin is here. - What? 557 01:36:11,667 --> 01:36:13,542 He could march on Jerusalem at any time. 558 01:36:13,625 --> 01:36:14,583 This is not possible. 559 01:36:14,708 --> 01:36:17,833 Saladins forces are scattered across the country. 560 01:36:18,000 --> 01:36:22,292 Surely, we would have heard something if he had assembled an army. 561 01:36:22,458 --> 01:36:26,250 Saladin is here, and he is sure of his victory. 562 01:36:26,417 --> 01:36:28,875 I have just spoken to the King of Jerusalem. 563 01:36:28,958 --> 01:36:31,500 His spies report that Saladin is in Damascus. 564 01:36:31,625 --> 01:36:34,417 Not anymore. 565 01:36:34,583 --> 01:36:37,333 Grand Master, I don't know what de Gothia... 566 01:36:37,458 --> 01:36:40,208 hopes to achieve by spreading these rumours. 567 01:36:40,375 --> 01:36:44,000 - Who told you this, de Gothia? - An eye-witness. 568 01:36:44,167 --> 01:36:46,417 Who told you? 569 01:36:49,125 --> 01:36:51,625 A man I trust. 570 01:36:54,792 --> 01:36:57,083 Gentlemen... 571 01:37:03,417 --> 01:37:04,958 Now I understand... 572 01:37:05,042 --> 01:37:08,500 why you didn't want to reveal your sources. 573 01:37:08,708 --> 01:37:10,833 But you kept your word as Knight Templar, 574 01:37:10,917 --> 01:37:12,750 and that's of the utmost importance. 575 01:37:12,958 --> 01:37:15,167 Now, what did you learn? 576 01:37:15,333 --> 01:37:19,542 He was heading south. That's where the attack will come from. 577 01:37:21,667 --> 01:37:26,542 I will inform the king. We must prepare for a siege. 578 01:37:26,708 --> 01:37:31,375 Tell me, de Gothia... What kind of man is he, our enemy? 579 01:37:33,958 --> 01:37:37,250 He is like us. A man of his word. 580 01:37:41,333 --> 01:37:46,458 I am glad that God has given me this chance to get to know my enemy. 581 01:37:47,708 --> 01:37:50,667 You respect him. 582 01:37:51,833 --> 01:37:54,125 You must know your enemy to defeat him. 583 01:38:02,250 --> 01:38:05,500 And you are a most worthy opponent. 584 01:38:07,667 --> 01:38:11,792 I have sworn my oath as a Knight Templar, 585 01:38:11,958 --> 01:38:16,750 but I have also sworn to return home when my time here is due. 586 01:38:17,875 --> 01:38:21,083 Perhaps there is someone waiting for you? 587 01:39:01,750 --> 01:39:06,250 Mother Rikissa has forbidden to open the prison cell. 588 01:39:26,083 --> 01:39:32,625 - How long has she been here? - Several days and several nights. 589 01:39:33,792 --> 01:39:36,375 Help her up, and get her out of here. 590 01:39:48,708 --> 01:39:55,333 - What is this? - We have orders to punish her often. 591 01:40:01,208 --> 01:40:06,917 I'm not chiding you. I come with reconciliation. 592 01:40:07,083 --> 01:40:10,708 Cecilia! Cecilia! 593 01:40:10,875 --> 01:40:17,500 No one is allowed to talk to her, and now she does not speak with anyone. 594 01:40:18,708 --> 01:40:25,167 You can talk to me, Cecilia. There is no need to be defiant. 595 01:40:25,583 --> 01:40:30,208 You have to reconcile yourself with your fate. 596 01:40:30,375 --> 01:40:34,917 Mother Rikissa only wants your best. 597 01:41:05,917 --> 01:41:09,542 This child is a child of sin. 598 01:41:12,833 --> 01:41:16,667 Give me my child! Give me my child! 599 01:41:18,083 --> 01:41:20,917 No! 600 01:41:32,708 --> 01:41:36,542 It's for her own good. 601 01:41:36,708 --> 01:41:40,917 You've been leeching her? She was white as a sheet. 602 01:41:41,042 --> 01:41:46,208 Your Eminence know how effective it is against the carnal desires. 603 01:41:46,375 --> 01:41:49,833 She has been stubborn from the beginning. 604 01:41:50,042 --> 01:41:53,583 You should not treat her so hard. 605 01:41:53,750 --> 01:41:59,125 All the years of war have weakened our dynasty position. 606 01:41:59,333 --> 01:42:02,625 We do not know how long we can hold our position... 607 01:42:02,750 --> 01:42:05,292 against Knut Eriksson and his followers. 608 01:42:05,458 --> 01:42:11,042 - Those damned blue coats! - Now you listen to me, Rikissa! 609 01:42:11,208 --> 01:42:17,292 If they are victorious, God forbid, it would hardly benefit the monastery 610 01:42:17,458 --> 01:42:22,083 if Cecilia Algotsdotter has been harmed. 611 01:44:16,667 --> 01:44:18,583 Cecilia... 612 01:44:23,750 --> 01:44:26,333 You're not alone any more. 613 01:44:52,083 --> 01:44:55,042 It has come to my attention 614 01:44:55,208 --> 01:45:00,417 that Cecilia deserves a punishment. 615 01:45:00,625 --> 01:45:04,250 She has violated the talking rules. 616 01:45:04,417 --> 01:45:09,958 Not you, Cecilia Algotsdotter. We have a new Cecilia among us. 617 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 Cecilia Blanka, come here! 618 01:45:18,708 --> 01:45:25,042 This new Cecilia shall be called Blanka from now on. 619 01:45:25,208 --> 01:45:28,500 On the first evening she spoke... 620 01:45:28,583 --> 01:45:32,833 with Cecilia Algotsdotter against the ban. 621 01:45:33,000 --> 01:45:35,458 Go! 622 01:45:44,500 --> 01:45:47,000 Helena! 623 01:45:47,167 --> 01:45:49,667 Come here! 624 01:45:58,167 --> 01:46:04,750 Three whippings, in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit. 625 01:47:37,667 --> 01:47:40,542 Who are you? 626 01:47:42,125 --> 01:47:47,958 I am the future Queen. I am betrothed to Knut Eriksson. 627 01:47:48,125 --> 01:47:52,458 He want me to stay here until the war is over. 628 01:47:52,625 --> 01:47:58,958 He asked me to look after his best friend's fianc e. 629 01:47:59,125 --> 01:48:01,625 Arn... 630 01:48:02,625 --> 01:48:06,458 Does someone know anything about him? 631 01:48:06,625 --> 01:48:11,000 I have not heard anything about Arn, but little Magnus is well. 632 01:48:11,208 --> 01:48:15,375 - Magnus? - Your son. 633 01:48:19,042 --> 01:48:23,667 Hasn't she told you? You didn't know? 634 01:48:25,458 --> 01:48:28,625 That ghastly Swerker hag! 635 01:48:30,208 --> 01:48:33,667 His name is Magnus? 636 01:48:35,875 --> 01:48:37,542 Thank you! 637 01:48:37,708 --> 01:48:40,417 He lives. 638 01:49:31,583 --> 01:49:34,917 - Sir. - Thank you, Armand. 639 01:49:38,042 --> 01:49:41,917 Sir, how long can Jerusalem withstand a siege? 640 01:49:44,000 --> 01:49:45,042 - Are you afraid? 641 01:49:45,125 --> 01:49:48,125 A Knight Templar is not allowed to be afraid, sir. 642 01:49:51,042 --> 01:49:53,292 Nor is he allowed to lie. 643 01:49:55,083 --> 01:49:57,208 No, sir... 644 01:49:58,750 --> 01:50:03,667 I am afraid, but I will not let that stand in my way. 645 01:50:10,417 --> 01:50:13,375 You'll become a great Knight Templar one day, Armand. 646 01:50:19,125 --> 01:50:22,667 Who is it? Who sent you? 647 01:50:22,833 --> 01:50:26,625 - What are you doing here? - I will speak only to Al Ghouti! 648 01:50:26,792 --> 01:50:30,875 - Al Ghouti? What do you want with him? - I will speak only to Al Ghouti! 649 01:50:31,042 --> 01:50:35,250 You filthy Saracen. Let's make him talk. 650 01:50:37,458 --> 01:50:39,958 Al Ghouti! 651 01:50:40,167 --> 01:50:43,625 - My Lord has sent me. - What does he want? 652 01:50:43,792 --> 01:50:47,125 He wants to talk to you only. I will bring you to him. 653 01:50:47,292 --> 01:50:50,042 - You speak his language. - Let him go. 654 01:50:52,042 --> 01:50:56,833 How dare you? This man is to be interrogated. 655 01:50:57,000 --> 01:51:01,542 As you wish. But the Grand Master won't be pleased. Be assured of that. 656 01:51:04,250 --> 01:51:08,333 Very well. You'll make your little friend talk. 657 01:51:10,042 --> 01:51:12,208 Release him. 658 01:51:13,167 --> 01:51:16,583 Take me to your master. 659 01:51:36,083 --> 01:51:39,042 So we meet again. 660 01:51:39,208 --> 01:51:42,917 It is God's will. 661 01:51:43,083 --> 01:51:46,167 My brother is waiting for you. 662 01:51:46,333 --> 01:51:48,625 Wait here. 663 01:52:02,542 --> 01:52:07,708 He will come here. 664 01:52:07,875 --> 01:52:11,708 - Do you love him? - Knut? 665 01:52:14,500 --> 01:52:18,167 I don't know. 666 01:52:18,333 --> 01:52:23,125 I haven't seen him in a long time. He's all right, I guess. 667 01:52:23,333 --> 01:52:25,792 He is the king. 668 01:52:28,208 --> 01:52:31,167 Do you love Arn Magnusson? 669 01:52:32,917 --> 01:52:36,500 More than anything else. 670 01:52:39,750 --> 01:52:46,875 I know that it is a sin but I love him more than God. 671 01:52:51,750 --> 01:52:56,792 You will certainly learn to love Knut. 672 01:53:14,167 --> 01:53:17,250 What is going on here?! 673 01:53:17,458 --> 01:53:22,292 Rikissa, I have come to get my betrothed wife. 674 01:53:22,458 --> 01:53:28,167 Here in Gudhem, I am the abbess! I am under the bishop's protection. 675 01:53:28,292 --> 01:53:35,417 Then I think we should get him here. Bishop Bengt disappeared when Knut won. 676 01:53:35,583 --> 01:53:41,750 - Rumor says he fled abroad. - Get her. 677 01:53:56,625 --> 01:53:59,583 My queen. 678 01:54:02,542 --> 01:54:05,458 It was about time. 679 01:54:38,208 --> 01:54:44,958 Birger Bros? Thank you for taking care of my boy. 680 01:54:45,125 --> 01:54:50,208 His name is Magnus and he is a Folkung now. 681 01:54:50,375 --> 01:54:55,792 - Does he know that...? - No, he shall not grow up in shame. 682 01:54:55,917 --> 01:54:58,417 Cecilia, come here! 683 01:55:04,792 --> 01:55:09,042 Rikissa! I keep an eye on you now. 684 01:55:09,208 --> 01:55:14,333 If you do Cecilia any harm, you'll regret it. 685 01:55:15,083 --> 01:55:20,375 - Is that understood? - Answer your future queen! 686 01:55:22,500 --> 01:55:25,333 It is understood. 687 01:55:27,875 --> 01:55:33,125 Cecilia. He will come back. 688 01:55:34,333 --> 01:55:36,875 He will come back to you. 689 01:56:39,917 --> 01:56:45,375 Welcome. Have a seat. 690 01:56:51,292 --> 01:56:57,875 You will lose this war. You know that as well as I do. 691 01:56:58,042 --> 01:57:03,875 But because you have saved my life, I will be merciful. 692 01:57:07,125 --> 01:57:11,583 Leave Jerusalem without giving battle... 693 01:57:11,750 --> 01:57:16,125 and you and your brother Templars will have safe passage to wherever you wish. 694 01:57:25,542 --> 01:57:29,292 My duty is to protect Jerusalem. 695 01:57:30,708 --> 01:57:35,083 Even if the decision was mine to make, my answer would still be "no". 696 01:57:35,208 --> 01:57:38,292 Then you will die. 697 01:57:39,208 --> 01:57:42,292 It's all in the hands of God. 698 01:57:52,083 --> 01:57:55,750 The king of Jerusalem sends his blessings. 699 01:57:57,167 --> 01:57:59,500 The true cross. 700 01:58:03,458 --> 01:58:06,250 - Now we're safe. - Thank you, de Ridefort. 701 01:58:06,417 --> 01:58:07,750 We appreciate the king's kindness. 702 01:58:07,958 --> 01:58:12,458 is already on his way to Jerusalem. 703 01:58:15,458 --> 01:58:18,708 Grand Master Torroja. 704 01:58:18,875 --> 01:58:22,208 The battle for Jerusalem does not have to be fought in Jerusalem. 705 01:58:22,292 --> 01:58:23,167 What do you mean? 706 01:58:23,250 --> 01:58:27,458 Saladin's army is great, but that also means that it moves slowly. 707 01:58:27,542 --> 01:58:30,458 Which gives us time to prepare for the siege. 708 01:58:30,542 --> 01:58:34,708 Which gives us time to stop him before he reaches Jerusalem. 709 01:58:34,875 --> 01:58:37,667 To save time, Saladin will take the way across Mount Gisard, 710 01:58:37,750 --> 01:58:40,167 There's a shortcut there that is used by the Beduin. 711 01:58:40,250 --> 01:58:41,750 You know of the place. 712 01:58:41,833 --> 01:58:44,917 A narrow pass through the mountains. 713 01:58:45,042 --> 01:58:48,250 Saladin would never expect us to confront them there. 714 01:58:48,417 --> 01:58:51,208 An ambush could do Saladin's army a great deal of harm. 715 01:58:51,333 --> 01:58:53,667 Grand Master. 716 01:58:53,833 --> 01:58:57,125 We have no evidence that Saladin will choose that way. 717 01:58:57,292 --> 01:58:58,833 Unless of course, de Gothia has... 718 01:58:58,917 --> 01:59:00,958 intelligence from yet another secret source. 719 01:59:01,167 --> 01:59:05,250 De Ridefort, this is not the time or place for personal fights. 720 01:59:06,583 --> 01:59:09,667 - De Turenne, what's your opinion? - It's a wise strategy. 721 01:59:09,833 --> 01:59:13,667 We could avoid a siege, if God be willing. 722 01:59:16,333 --> 01:59:20,833 We should get a force out there at once. We have nothing to lose and all to win. 723 01:59:26,917 --> 01:59:28,958 Arn de Gothia. 724 01:59:29,125 --> 01:59:31,250 The encounters that you've had can't be... 725 01:59:31,333 --> 01:59:33,917 interpreted as anything other than the will of God. 726 01:59:34,083 --> 01:59:36,750 You shall lead our brothers in this battle. 727 01:59:36,833 --> 01:59:38,208 You will be in command. 728 01:59:38,375 --> 01:59:41,083 I am honoured, Grand Master. 729 02:00:34,625 --> 02:00:38,458 We'll wait in ambush here. 730 02:00:40,167 --> 02:00:45,625 A sandstorm will soon be upon us. It would be madness to fight in this. 731 02:00:45,792 --> 02:00:49,250 It is a godsend. 732 02:00:49,417 --> 02:00:53,292 Saladin will be taken by surprise. 733 02:00:53,458 --> 02:00:55,333 Dismount. 734 02:01:52,125 --> 02:01:54,208 Sir? 735 02:01:54,792 --> 02:01:56,792 Sir? 736 02:02:00,958 --> 02:02:03,042 Sir! 737 02:04:35,083 --> 02:04:37,208 Now! 738 02:06:26,583 --> 02:06:29,458 We have to bring in more troops! 739 02:06:37,583 --> 02:06:41,375 Sound the retreat. 740 02:08:17,083 --> 02:08:19,208 He lives. 741 02:08:20,125 --> 02:08:22,500 Arn lives. 742 02:08:26,333 --> 02:08:31,250 - Is that true? Is that true? - Yes. 743 02:08:48,167 --> 02:08:49,833 You have fought well. 744 02:08:50,083 --> 02:08:54,583 Thanks to you, we have defeated our greatest enemy and defended Jerusalem. 745 02:08:54,750 --> 02:08:57,417 You have served our order faithfully and I want to make sure 746 02:08:57,583 --> 02:09:02,167 that you receive your rightful reward when the day comes. 747 02:09:04,667 --> 02:09:06,625 De Gothia. 748 02:09:07,833 --> 02:09:12,042 With great honour you can leave your service in the army of God 749 02:09:12,167 --> 02:09:15,417 and return to your former life. 750 02:09:16,708 --> 02:09:22,292 When your time is due, this is your way out of here. 751 02:09:26,208 --> 02:09:28,750 May God keep you until then. 752 02:10:03,375 --> 02:10:07,500 Thank you. Thank you, Holy Mother of God. 753 02:10:07,667 --> 02:10:12,917 Watch over him. Help him to return home.