1 00:04:02,951 --> 00:04:04,701 Sir, Good afternoon! 2 00:04:11,501 --> 00:04:13,293 Time to change shift. 3 00:04:18,174 --> 00:04:25,681 Get the key quick. 4 00:04:37,652 --> 00:04:40,028 Take off your trousers. 5 00:04:52,917 --> 00:04:54,167 How's the situation over in Phnom penh? 6 00:04:54,919 --> 00:04:56,253 A lot of personnel changes. 7 00:04:56,713 --> 00:04:57,921 The situation can still be considered stable. 8 00:05:17,066 --> 00:05:19,985 Officer 9 00:05:20,194 --> 00:05:21,486 You can't take my money away. 10 00:05:21,946 --> 00:05:23,488 My fault, I did not declare. 11 00:05:23,698 --> 00:05:24,865 This is a matter of life and death. 12 00:05:24,949 --> 00:05:27,951 Please give it back to me. 13 00:05:39,297 --> 00:05:41,256 Brother! 14 00:05:42,925 --> 00:05:45,719 What's up? 15 00:05:58,024 --> 00:06:02,611 It's his, give it back to him. 16 00:06:16,959 --> 00:06:19,544 Everything returned. 17 00:06:19,754 --> 00:06:20,545 Thanks! 18 00:07:26,487 --> 00:07:27,279 Mark! 19 00:07:34,120 --> 00:07:36,121 I was supposd to pick you up at the airport... 20 00:07:36,706 --> 00:07:38,206 instead you picked me up at prison! 21 00:07:50,011 --> 00:07:50,802 Where's Dad? 22 00:07:51,053 --> 00:07:52,387 Uncle 's waiting for you at the drug store. 23 00:07:52,972 --> 00:07:54,014 Yesterday... 24 00:07:54,140 --> 00:07:55,515 I almost lost my life at the aiport 25 00:07:56,058 --> 00:07:57,267 If I hadn't paid them off, 26 00:07:57,560 --> 00:07:59,478 we'd be meeting inside the prison. 27 00:07:59,687 --> 00:08:01,313 When those customs officers see money. 28 00:08:01,397 --> 00:08:03,106 Their eyes light up like car headlights. 29 00:08:04,025 --> 00:08:07,319 Mark, you went throught a lot of trouble for me. 30 00:08:07,945 --> 00:08:08,695 Pedicab! 31 00:08:09,655 --> 00:08:11,031 It's a good thing they like money. 32 00:08:11,032 --> 00:08:12,574 Otherwise you'd still be rotting in jail. 33 00:08:13,284 --> 00:08:14,242 Bye-bye! 34 00:08:17,121 --> 00:08:18,538 298 Chen Hing Road 35 00:08:18,623 --> 00:08:19,539 Ok. 36 00:08:23,961 --> 00:08:24,920 Bye bye 37 00:08:25,171 --> 00:08:26,379 Is that goodbye in Vietnamese? 38 00:08:26,923 --> 00:08:28,173 They don't know what you're saying! 39 00:08:33,471 --> 00:08:35,722 In Hong Kong, what do you hear about the war? 40 00:08:36,015 --> 00:08:38,266 We've got a news black-out, don't know a thing. 41 00:08:38,768 --> 00:08:40,060 The radio and newspapers all report... 42 00:08:40,228 --> 00:08:41,645 the Viet Cong are very close to the city. 43 00:08:41,771 --> 00:08:43,313 The situation is terrible. 44 00:08:48,361 --> 00:08:50,737 It's good you've come back. Help me persuade Dad... 45 00:08:50,905 --> 00:08:52,864 He's not convinced that the situation is bad. 46 00:08:53,157 --> 00:08:55,158 You said there's a news black-out here. 47 00:08:55,660 --> 00:08:57,536 How can anybody know what's going on? 48 00:08:57,995 --> 00:08:59,663 The city looks peaceful enough. 49 00:09:00,331 --> 00:09:02,249 Mun, didn't you apply for Uncle 's visa? 50 00:09:03,376 --> 00:09:05,460 The line outside lmmigration goes on fovrever. 51 00:09:05,753 --> 00:09:07,045 You get nowhere without bribes. 52 00:09:07,964 --> 00:09:09,839 The Chinese have been here for decades. 53 00:09:10,007 --> 00:09:11,216 Asking them to Shut down their businesses 54 00:09:11,217 --> 00:09:12,634 is worse than killing them. 55 00:09:13,719 --> 00:09:15,345 Why do you think I worked in the black market? 56 00:09:15,471 --> 00:09:16,805 Only to get him a passport. 57 00:09:16,973 --> 00:09:18,265 And it all came to nothing. 58 00:09:20,393 --> 00:09:21,309 Which one of us gets them? 59 00:09:26,023 --> 00:09:26,731 They're yours! 60 00:09:28,401 --> 00:09:32,320 Hello! How are you? 61 00:09:57,930 --> 00:09:58,471 What happen? 62 00:09:58,472 --> 00:10:00,015 Student demonstration. Let's split! 63 00:10:00,433 --> 00:10:04,019 End the war! 64 00:10:10,359 --> 00:10:11,401 Let's make a fast turn! 65 00:10:18,826 --> 00:10:20,076 This way... 66 00:10:53,819 --> 00:10:54,903 The pedicab's broken down. 67 00:10:55,279 --> 00:10:56,321 Get off and push! 68 00:12:00,678 --> 00:12:02,429 Great! 69 00:12:05,683 --> 00:12:07,308 Chicken buttocks! 70 00:12:08,769 --> 00:12:10,687 Pat, get the soy sauce. 71 00:12:28,497 --> 00:12:30,957 Uncle, here's some wine. 72 00:12:31,208 --> 00:12:34,043 I put Chinese wine in a foreign brandy bottle. 73 00:12:34,295 --> 00:12:35,503 Almost got confiscated in customs. 74 00:12:35,629 --> 00:12:36,796 Drink up so it won't go to waste. 75 00:12:37,214 --> 00:12:38,339 Yeah! 76 00:12:39,175 --> 00:12:43,720 You're clever to put the wine in a brandy bottle. 77 00:12:43,846 --> 00:12:45,180 Mainland Chinese products aren't allowed in. 78 00:12:45,431 --> 00:12:48,391 You have to remove the label or change the bottle. 79 00:12:49,226 --> 00:12:51,186 Did you go to Mainland China to see your Dad? 80 00:12:52,480 --> 00:12:54,063 How can I go there now? 81 00:12:54,523 --> 00:12:56,274 It's chaos there with the Cultural Revolution. 82 00:12:56,942 --> 00:12:59,027 Even if I went, I wouldn't know how to find him. 83 00:12:59,528 --> 00:13:00,737 We've been separated for over ten years. 84 00:13:01,238 --> 00:13:03,281 Uncle, I bought this at the China Products Store. 85 00:13:05,743 --> 00:13:06,534 This is good wine! 86 00:13:06,535 --> 00:13:07,702 Delicious! 87 00:13:09,705 --> 00:13:10,371 Pay! 88 00:13:11,916 --> 00:13:15,376 Not fish sauce. I hate fish sauce. 89 00:13:15,669 --> 00:13:18,797 I want soy sauce! 90 00:13:19,048 --> 00:13:20,715 The black stuff. 91 00:13:21,217 --> 00:13:22,300 Get going! 92 00:13:23,219 --> 00:13:24,344 Soy sauce. 93 00:13:25,346 --> 00:13:26,262 Who's that kid? 94 00:13:26,639 --> 00:13:30,433 At New Year when the Viet Cong entered Hue, 95 00:13:30,810 --> 00:13:32,477 he was separated from his parents. 96 00:13:32,770 --> 00:13:36,189 I took pity on him and took him in. 97 00:13:36,524 --> 00:13:37,857 When I asked him his name, 98 00:13:38,275 --> 00:13:39,692 he just stammered. 99 00:13:39,860 --> 00:13:41,820 I didn't understand what he said. 100 00:13:42,071 --> 00:13:44,447 So I call him Pat. 101 00:13:46,367 --> 00:13:47,116 Dad! 102 00:13:49,286 --> 00:13:50,537 What was Dad gabbing about? 103 00:14:38,878 --> 00:14:40,503 We need money to get Dad out of here. 104 00:14:41,922 --> 00:14:43,548 I was already arrested by them once. 105 00:14:43,924 --> 00:14:45,383 A second time would be very dangerous. 106 00:14:46,093 --> 00:14:47,468 But there's a war going on. 107 00:14:48,137 --> 00:14:49,929 It's dangerous no matter what you do. 108 00:14:50,556 --> 00:14:52,307 Anyway, nothing ventured nothing gained. 109 00:15:03,068 --> 00:15:03,985 Who are you looking for? 110 00:15:04,820 --> 00:15:06,821 My ex-boss went to Thailand. 111 00:15:07,114 --> 00:15:09,365 When I was in prison, Chung told me of a new buyer. 112 00:15:09,658 --> 00:15:10,909 A Miss Chow Ying-kit. 113 00:15:18,042 --> 00:15:20,418 I'm familiar with Saigon. Mybe I'll recognize this Chow. 114 00:15:26,008 --> 00:15:27,050 Which one of us gets her? 115 00:15:36,143 --> 00:15:36,935 She's mine! 116 00:15:45,277 --> 00:15:46,110 She's responding! 117 00:15:55,454 --> 00:15:56,537 Not the reaction we hoped for! 118 00:16:01,502 --> 00:16:03,920 Are you Cheung Chi-mun? 119 00:16:04,213 --> 00:16:04,837 Hello, Mr. Chow. 120 00:16:04,838 --> 00:16:05,630 Hello. 121 00:16:06,173 --> 00:16:07,423 This is my cousin Mark. 122 00:16:09,885 --> 00:16:10,927 Let's go over there. 123 00:16:29,822 --> 00:16:31,990 Mr. Chrung, you've just gotten out of prison. 124 00:16:31,991 --> 00:16:33,491 You're fast at making connections. 125 00:16:33,701 --> 00:16:36,869 What's your connection with Bong? 126 00:16:37,538 --> 00:16:38,663 Chung introduced me. 127 00:16:38,706 --> 00:16:40,456 - Chung? - Yes. 128 00:16:40,624 --> 00:16:42,375 I can tell the sodiers outside... 129 00:16:42,543 --> 00:16:44,377 to use you for target practice! 130 00:16:44,670 --> 00:16:45,628 What's the matter? 131 00:16:47,464 --> 00:16:48,756 They're looking for Chow Ying-kit. 132 00:16:49,008 --> 00:16:51,175 These two guys are friends of mine. 133 00:16:52,011 --> 00:16:53,261 Let me talk to them. 134 00:16:54,013 --> 00:16:55,304 It's OK. 135 00:16:57,599 --> 00:16:58,433 Leave! 136 00:17:05,441 --> 00:17:06,566 Does she know us? 137 00:17:06,942 --> 00:17:08,317 This is your territory. Why ask me? 138 00:17:08,861 --> 00:17:10,069 You're looking for Chow Ying-kit? 139 00:17:11,989 --> 00:17:13,281 He's 10th Uncle, the boss here. 140 00:17:13,782 --> 00:17:14,949 I'm Chow Ying-kit. 141 00:17:24,209 --> 00:17:25,835 Bong is a complicated fellow. 142 00:17:26,462 --> 00:17:28,254 He doesn't need you for the black market. 143 00:17:29,673 --> 00:17:30,923 There's lots of other ways to make money. 144 00:17:31,383 --> 00:17:32,508 Why choose this path? 145 00:17:33,218 --> 00:17:36,512 You've been in prison. If bong cheats you 146 00:17:36,889 --> 00:17:37,972 And you're arrested again, 147 00:17:38,557 --> 00:17:40,349 you'll never see Hong Kong again. 148 00:17:41,060 --> 00:17:42,643 I've done business with Bong twice. 149 00:17:42,811 --> 00:17:45,229 He could have betrayed me long ago. 150 00:17:45,439 --> 00:17:46,606 You say that Bong's complicated. 151 00:17:46,607 --> 00:17:48,274 In this business, aren't we all? 152 00:17:50,444 --> 00:17:52,737 Mr. Cheung. You're an outsider. 153 00:17:53,238 --> 00:17:54,238 We're all chinese. 154 00:17:54,239 --> 00:17:56,991 A piece of advice for you. 155 00:17:57,367 --> 00:17:58,659 Don't get involved in things... 156 00:17:58,827 --> 00:18:00,995 you can't control. Good-bye. 157 00:18:01,330 --> 00:18:02,997 - Miss Chow. - Mun! 158 00:18:04,374 --> 00:18:06,459 Miss Chow. Please don't blame us... 159 00:18:06,460 --> 00:18:08,628 for our ignorance. 160 00:18:10,214 --> 00:18:11,255 He 's an overseas Chinese. 161 00:18:11,965 --> 00:18:13,966 We're doing this for my uncle. 162 00:18:14,426 --> 00:18:16,719 You know now these old Chinese are. 163 00:18:16,720 --> 00:18:18,304 They struggle all their lives to get ahead. 164 00:18:18,847 --> 00:18:20,014 If I can't get them out of here 165 00:18:20,140 --> 00:18:21,849 and they stay, what is it all for? 166 00:18:22,601 --> 00:18:24,894 So I 've come back to take them to Hong Kong. 167 00:18:26,105 --> 00:18:27,271 I don't want to gamble like this. 168 00:18:28,565 --> 00:18:30,691 You've seen this country. Everyone gambles. 169 00:18:31,151 --> 00:18:35,113 Including this war. Nobody knows what tomorrow will bring! 170 00:18:37,282 --> 00:18:40,993 Our gambling chips are being played by others. 171 00:18:42,830 --> 00:18:44,705 We have no control over who wins or loses. 172 00:18:45,833 --> 00:18:49,210 Not even a choice over whether to play or not. 173 00:18:50,629 --> 00:18:52,130 If this were our own place, 174 00:18:52,381 --> 00:18:53,756 we wouldn't need to leave. 175 00:18:55,259 --> 00:18:58,302 Everyone here tonight is escaping To leave or to stay, 176 00:18:59,805 --> 00:19:03,683 it's all a gamble. You are very capable. 177 00:19:04,977 --> 00:19:06,477 If you don't serve as the casino's bankor 178 00:19:07,396 --> 00:19:09,063 we won't even have a chance to gamble. 179 00:19:11,316 --> 00:19:12,650 You said that all of us are Chinese. 180 00:19:13,986 --> 00:19:15,153 Try to see it from our perspective. 181 00:19:15,571 --> 00:19:16,904 Tell us what to do. 182 00:19:23,328 --> 00:19:25,246 Everything is a gamble 183 00:19:32,337 --> 00:19:34,714 According to my usual practice, I never conduct business here. 184 00:19:35,424 --> 00:19:38,384 As to the time and place, I'll have someone contact you. 185 00:19:47,019 --> 00:19:47,768 What are you doing? 186 00:19:48,061 --> 00:19:49,145 I'll answer the phone. 187 00:19:49,688 --> 00:19:51,189 Don't bother. I'll answer it. 188 00:19:52,983 --> 00:19:56,319 It's just the phone! Why so anxious? 189 00:19:57,487 --> 00:19:59,488 It's Mun's girlfriend. 190 00:19:59,489 --> 00:20:00,740 Asking him to have a last fling. 191 00:20:02,284 --> 00:20:05,119 Then what are you so nervous about? 192 00:20:05,412 --> 00:20:06,120 Me? 193 00:20:06,955 --> 00:20:08,623 Waiting for your girlfriend, too? 194 00:20:10,042 --> 00:20:11,834 Mun and I met that girl at the same time. 195 00:20:11,960 --> 00:20:13,211 So part of the fling should be mine. 196 00:20:13,212 --> 00:20:14,712 I'm going over now for my phone fling. 197 00:20:17,716 --> 00:20:20,760 His Dad and I used to be just like that, too. 198 00:20:21,887 --> 00:20:24,680 It's hard to escape the tender trap! 199 00:20:28,143 --> 00:20:28,893 What are you laughing at? 200 00:20:29,811 --> 00:20:31,354 You don't even know what I'm talking about! 201 00:20:32,022 --> 00:20:32,897 Eat your dinner! 202 00:20:37,027 --> 00:20:38,736 Let me have the phone! Come on! 203 00:20:39,821 --> 00:20:41,113 Hello, Miss Chow. 204 00:20:41,531 --> 00:20:44,617 Hello? Hello? Hello? 205 00:20:46,119 --> 00:20:47,745 - Why isn't she saying anything? - She already hung up. 206 00:20:48,247 --> 00:20:49,080 Playing tricks on me! 207 00:20:51,792 --> 00:20:52,500 What's up? 208 00:20:53,335 --> 00:20:55,086 Tonight at 8:30 at the Alhambra Theatre. 209 00:21:18,110 --> 00:21:20,820 Miss Chow, it's getting late. Still want to wait? 210 00:21:43,593 --> 00:21:45,803 This car's from the Foreign Ministry. They wouldn't dare do anything rash. 211 00:21:54,646 --> 00:21:55,563 Don't try anything! 212 00:21:55,564 --> 00:21:56,981 We have a permit from the Foreign Ministry. 213 00:22:11,079 --> 00:22:12,455 Bong! Bong! 214 00:22:12,456 --> 00:22:13,831 - You haven't stopped the car yet! - Mun! 215 00:22:13,999 --> 00:22:14,790 Mun! 216 00:22:16,293 --> 00:22:17,376 Hello. 217 00:22:18,420 --> 00:22:21,255 We've been waiting for you a long time. 218 00:22:22,966 --> 00:22:24,050 This is Hung. 219 00:22:34,811 --> 00:22:37,438 Please excuse us for being late, Miss Chow. 220 00:22:48,867 --> 00:22:51,243 Miss Chow Ying-kit is the buyer I told you about. 221 00:22:53,038 --> 00:22:54,997 This is my cousin, Mark. 222 00:22:56,166 --> 00:22:57,875 Miss Chow, this is Bang. 223 00:22:57,918 --> 00:22:58,709 Pleased to meet you. 224 00:23:08,387 --> 00:23:09,470 Let me help you with this. 225 00:23:16,144 --> 00:23:19,438 Move out of the way! Over there! 226 00:23:19,981 --> 00:23:22,400 You, too. Hurry up! 227 00:23:30,492 --> 00:23:31,367 Have a smoke. 228 00:23:31,910 --> 00:23:33,452 Let them conduct a thorough search. 229 00:23:44,005 --> 00:23:47,633 Have some gum and then search him. 230 00:26:09,192 --> 00:26:12,486 Come on! Hurry up! 231 00:26:16,491 --> 00:26:17,241 Go where? 232 00:26:19,202 --> 00:26:20,286 Upstairs. 233 00:26:42,851 --> 00:26:46,186 Make a thorough search. Search upstairs. 234 00:26:51,151 --> 00:26:52,318 We work well together! 235 00:26:59,743 --> 00:27:02,161 Be careful. 236 00:27:12,047 --> 00:27:14,089 Mark, stay here. I'll stop Bong from getting away. 237 00:27:26,728 --> 00:27:28,187 Don't go there. It's too dangerous. 238 00:27:28,813 --> 00:27:31,690 The army is on its way up. Sooner or later we'll have to make our escape. 239 00:27:43,870 --> 00:27:46,288 Cover me. I'll get the gold back. 240 00:27:53,713 --> 00:27:54,880 No bullets left! 241 00:29:06,745 --> 00:29:08,412 He's jumping down now. Open fire! 242 00:29:08,913 --> 00:29:10,122 Mun, didn't you apply for Uncle 's visa? 243 00:29:12,125 --> 00:29:13,625 Forget about the money. Let's get out of here. 244 00:29:14,544 --> 00:29:16,295 What about Miss Chow? Where's Miss Chow? 245 00:29:28,600 --> 00:29:29,433 Over there! 246 00:30:22,445 --> 00:30:23,737 Hurry! 247 00:30:53,101 --> 00:30:54,101 Mark! 248 00:30:59,399 --> 00:31:01,316 Mark! Mark! 249 00:31:07,657 --> 00:31:08,866 Mark, are you OK? 250 00:32:24,901 --> 00:32:28,987 Very proud of yourself, aren't you? 251 00:32:46,422 --> 00:32:47,965 Did you see Bong 's expression? 252 00:33:12,740 --> 00:33:14,491 You certainly earned your commission. 253 00:33:14,867 --> 00:33:15,951 Otherwise, why go to so much trouble? 254 00:33:16,953 --> 00:33:18,870 I worship you more than any other woman on earth! 255 00:33:21,374 --> 00:33:22,624 More than your own mother 256 00:36:19,343 --> 00:36:23,013 Miss Chow. Let me return this to you. 257 00:36:28,060 --> 00:36:30,604 I hope I didn't get your lipstick dirty. 258 00:36:32,106 --> 00:36:33,190 I forgot all about it! 259 00:36:33,816 --> 00:36:35,400 I'd never thought you'd take such good care of it! 260 00:36:37,778 --> 00:36:41,948 Old songs always make for great listening. 261 00:36:42,325 --> 00:36:45,076 Proof that old things are better than new ones. 262 00:36:45,536 --> 00:36:49,414 Do you agree with me? 263 00:36:51,500 --> 00:36:53,752 10th Uncle. What are you trying to say? 264 00:36:54,587 --> 00:36:56,379 I think you still remember Mr. Ho. 265 00:36:56,756 --> 00:36:58,632 He made you what you are today. 266 00:36:58,883 --> 00:37:00,800 Could you ever forget him? 267 00:37:04,722 --> 00:37:07,307 Ho disappeared in Holland 3 years ago. 268 00:37:09,268 --> 00:37:10,894 I miss him very much. 269 00:37:12,063 --> 00:37:13,063 If it weren't for him, 270 00:37:13,856 --> 00:37:16,441 I wouldn't have the success I have today. 271 00:37:17,652 --> 00:37:19,319 You don't have to remind me. 272 00:37:39,465 --> 00:37:40,590 What is Ho's relationship to you? 273 00:37:45,888 --> 00:37:49,474 More than ten years ago, when Ho was just starting out, 274 00:37:50,685 --> 00:37:55,730 he came into the bar one night. I was singing in the bar at the time. 275 00:37:56,774 --> 00:37:59,317 I thought just one man against ten... 276 00:38:00,069 --> 00:38:04,614 I acted on impulse and grabbed a knife. I saved his life. 277 00:38:06,075 --> 00:38:09,286 Afterwards, I travelled the wrorld with him. 278 00:38:10,955 --> 00:38:14,541 We were together a long time. He was not only my lover, 279 00:38:15,501 --> 00:38:16,918 but also my confidante. 280 00:38:20,631 --> 00:38:23,425 Now, his enemies are out to kill him, 281 00:38:24,468 --> 00:38:25,635 so he's disappeared for 3 year. 282 00:38:29,598 --> 00:38:31,725 Do you know what it feels like... 283 00:38:31,726 --> 00:38:32,809 to lose someone dear? 284 00:38:36,272 --> 00:38:38,315 The dearest person to me is my father 285 00:38:40,234 --> 00:38:41,693 I don't know what's happened to him. 286 00:38:43,070 --> 00:38:45,071 Nobody knows if he's alive or dead. 287 00:38:46,907 --> 00:38:48,325 All these years, everything I've done has been for my uncle 288 00:38:48,492 --> 00:38:49,784 and my cousin Mun. 289 00:38:51,495 --> 00:38:54,372 I don't dare have any hopes for myself. 290 00:38:55,124 --> 00:39:00,503 I only know... the bigger he hopes, the greater the disappointemt. 291 00:39:07,803 --> 00:39:09,637 Actually, hopes are just a big gamble. 292 00:39:10,514 --> 00:39:11,806 If you lose, It's very painful. 293 00:39:12,725 --> 00:39:13,725 I'd rather not even try. 294 00:39:21,067 --> 00:39:25,070 Before, when I was poor... I just wanted to make it big. 295 00:39:28,074 --> 00:39:32,327 Now, I have money, position, 296 00:39:33,287 --> 00:39:34,871 everything but a close friend. 297 00:39:38,959 --> 00:39:41,669 It's hard to make it to the top, but impossible to go back. 298 00:39:43,297 --> 00:39:47,801 There are many things, I can look back & observe, but I can't go back. 299 00:39:50,971 --> 00:39:53,681 Since you don't expect too much, you should be happier than me. 300 00:39:57,520 --> 00:39:59,145 It's been a long time since I talked so much! 301 00:39:59,355 --> 00:40:00,480 Really? 302 00:40:10,574 --> 00:40:11,533 Stop crying! 303 00:40:23,337 --> 00:40:24,754 What's the use of going back? 304 00:40:24,964 --> 00:40:28,007 In 1997 Hong Kong will return to China. 305 00:40:28,384 --> 00:40:30,677 We'll just have to came back here. 306 00:40:31,011 --> 00:40:33,513 Vietnam has been at war for so many years. 307 00:40:34,390 --> 00:40:36,307 The situation here is no worse than before. 308 00:40:36,517 --> 00:40:38,685 Uncle, it's 1974... 309 00:40:38,686 --> 00:40:40,019 25 years until 1997. 310 00:40:40,187 --> 00:40:41,354 That's a long time. 311 00:40:41,355 --> 00:40:43,398 Might as well go back for a look. 312 00:40:43,399 --> 00:40:44,691 Yeah! 313 00:40:47,069 --> 00:40:47,861 Let's go. 314 00:40:47,862 --> 00:40:51,948 It's all a matter of fate. 315 00:40:52,366 --> 00:40:54,576 Everything is pre-ordained. 316 00:41:08,799 --> 00:41:10,383 Mark, the taxi's waitting. 317 00:41:15,473 --> 00:41:16,973 We're carrying a lot of cash! Will Customs give us trouble? 318 00:41:16,974 --> 00:41:20,643 Don't worry. Kit knows those guys. 319 00:41:21,145 --> 00:41:22,770 She'll arrange matters for us at the airport. 320 00:41:27,318 --> 00:41:31,362 20 old years, very hard to give up 321 00:41:37,786 --> 00:41:38,661 Pat 322 00:41:47,213 --> 00:41:50,215 Be careful! Pat 323 00:41:51,008 --> 00:41:51,966 The camera! 324 00:41:54,261 --> 00:41:55,553 Turn off the lights! 325 00:42:00,309 --> 00:42:02,143 I almost forgot we weren't coming back! 326 00:42:09,151 --> 00:42:11,027 Uncle, I'll pack it for you. 327 00:42:13,614 --> 00:42:16,407 This money's for you. Don't waste it. 328 00:42:17,284 --> 00:42:19,911 I'll come back when things have settled down. 329 00:42:20,412 --> 00:42:22,705 Take good care of your health. 330 00:42:23,749 --> 00:42:27,252 Don't forget to close the windows at night. 331 00:42:28,754 --> 00:42:31,923 Wipe away the dust when you have time. 332 00:42:34,009 --> 00:42:37,095 It's up to you to take care of this big place. 333 00:42:40,724 --> 00:42:43,935 On clear days, take the medicine out to dry. 334 00:42:44,270 --> 00:42:47,564 We're rumming out of time, Dad. Hurry up. 335 00:42:47,731 --> 00:42:49,315 The taxi meter is running. 336 00:42:49,358 --> 00:42:51,234 Let the medicine get mouldy. 337 00:42:51,235 --> 00:42:52,485 Why are you so reluctant to leave this shop? 338 00:42:52,570 --> 00:42:54,195 I'll get you a new one in Hong Kong. 339 00:42:54,321 --> 00:42:56,573 Does he even understand what you're saying? 340 00:42:57,074 --> 00:43:00,868 He understands more than you. I looked at sign 341 00:43:01,161 --> 00:43:02,954 and he knew to take it down. 342 00:43:03,205 --> 00:43:04,706 Why didn't you take it down 343 00:43:05,207 --> 00:43:06,165 So what if he took it down. 344 00:43:06,166 --> 00:43:08,459 Now it's up to me to get it to the airport. 345 00:43:08,544 --> 00:43:10,670 Let's go! The plane won't wait for us. 346 00:43:10,671 --> 00:43:12,672 Why are you so impatient? 347 00:43:12,881 --> 00:43:16,134 I'll tell Pat to hang it back up. I'm not going! 348 00:43:16,260 --> 00:43:17,927 I went to a lot of trouble to get your exit permit! 349 00:43:17,970 --> 00:43:19,971 Don't make all of us miss the plane! 350 00:43:19,972 --> 00:43:22,390 If you still have instructions on the medicine. 351 00:43:22,683 --> 00:43:26,102 You have no sentiment for the past! 352 00:44:02,556 --> 00:44:03,723 OK, I'm going. 353 00:44:37,341 --> 00:44:38,091 We arrive already 354 00:44:38,467 --> 00:44:40,218 - I'll go in and get a luggage cart. - Be careful! Keep low! 355 00:44:43,138 --> 00:44:44,389 This sign is a lot of trouble. 356 00:44:44,515 --> 00:44:46,391 Be careful with that signbord. 357 00:44:54,692 --> 00:45:01,072 Mun! 358 00:45:03,951 --> 00:45:05,243 It's great seeing you! 359 00:45:05,244 --> 00:45:05,868 Mark? 360 00:45:05,994 --> 00:45:07,370 He went over there to look for you. 361 00:45:07,996 --> 00:45:10,039 Kit, we have a lot of US dollars on us. 362 00:45:10,040 --> 00:45:10,832 Will we have any problems? 363 00:45:11,291 --> 00:45:12,250 I'll find a way. 364 00:45:13,502 --> 00:45:15,002 I'm Mun's Dad. 365 00:45:15,838 --> 00:45:17,714 Uncle, I'm Chow Ying-kit. 366 00:45:17,840 --> 00:45:18,339 Miss Chow. 367 00:45:18,340 --> 00:45:19,257 Pleased to meet you. 368 00:45:19,800 --> 00:45:20,842 I'll go look for Mark. 369 00:45:23,762 --> 00:45:27,390 Mun, is she the last fling? 370 00:45:27,683 --> 00:45:29,475 Dad, what do you mean by last fling? 371 00:45:29,476 --> 00:45:30,977 She's going with us. 372 00:45:31,103 --> 00:45:33,062 Don't jinx us by saying unlucky things! 373 00:45:33,397 --> 00:45:34,605 Wait for me here. 374 00:45:36,275 --> 00:45:37,066 Kit! 375 00:45:42,656 --> 00:45:43,281 What's the matter? 376 00:45:43,949 --> 00:45:45,408 There are a lot of new people in Customs. 377 00:45:46,535 --> 00:45:48,828 Don't worry, it'll be OK. I'll take another look. 378 00:45:48,829 --> 00:45:49,746 Any people you know? 379 00:45:50,456 --> 00:45:51,581 Get in line first. 380 00:45:58,881 --> 00:45:59,756 Don't push! 381 00:46:06,764 --> 00:46:08,890 Time to board the plane. 382 00:46:24,281 --> 00:46:27,492 Officer, have a drink on me! 383 00:46:27,743 --> 00:46:28,868 Trying to bribe me? 384 00:46:29,077 --> 00:46:30,453 Just what do you think you're trying to do? 385 00:46:30,579 --> 00:46:31,537 Get out of the way! 386 00:46:31,997 --> 00:46:33,456 He has heart trouble. Don't push him. 387 00:46:43,175 --> 00:46:43,966 Dad! 388 00:46:55,687 --> 00:46:56,479 Uncle! 389 00:46:58,357 --> 00:47:00,274 Don't ruin it! 390 00:47:05,739 --> 00:47:06,489 Uncle! 391 00:47:08,325 --> 00:47:08,950 Hurry! Help him sit down! 392 00:47:08,951 --> 00:47:10,201 Dad, where's your medicine? 393 00:47:11,286 --> 00:47:12,119 Dad! 394 00:47:19,503 --> 00:47:21,504 Uncle! Don't scard me 395 00:47:24,758 --> 00:47:26,509 Mun, hurry up. 396 00:47:28,679 --> 00:47:32,473 Passengers on flight 175, please board immediately. 397 00:47:33,433 --> 00:47:35,434 I'm afraid I won't make it. 398 00:47:35,769 --> 00:47:38,896 You'll make it to Hong Kong for sure, Uncle. 399 00:47:39,273 --> 00:47:39,981 For sure. 400 00:47:44,069 --> 00:47:48,823 Attention, passengers on Flight 175, 401 00:47:49,032 --> 00:47:50,575 Please board the plane immediately. 402 00:48:02,796 --> 00:48:04,839 Dad, I found it. Take your medicine. 403 00:48:04,840 --> 00:48:06,591 Hurry! You'll be fine once you swallow it. 404 00:48:07,467 --> 00:48:13,931 Dad, how are you? Dad! 405 00:48:31,366 --> 00:48:32,658 He took our passports! 406 00:48:47,549 --> 00:48:48,341 Take care of him! 407 00:48:50,844 --> 00:48:52,136 - Mark! - You asshole 408 00:48:52,888 --> 00:48:53,804 Don't! 409 00:49:13,533 --> 00:49:14,408 What are you doing? 410 00:49:15,911 --> 00:49:23,292 Get up! Acting like a dog! 411 00:49:23,543 --> 00:49:25,169 Put down the club! 412 00:49:25,170 --> 00:49:26,754 Dad, you're all right? 413 00:49:27,130 --> 00:49:29,757 Come on! Anyway, nobody will get away. 414 00:49:30,008 --> 00:49:32,593 We'll all die together. Get up! 415 00:49:39,643 --> 00:49:41,310 He's... He's repacking the suitcases. 416 00:49:42,938 --> 00:49:44,355 Can we go? 417 00:49:46,566 --> 00:49:50,736 Very soon! We'll be back in Hong Kong soon. 418 00:50:11,550 --> 00:50:12,883 Why are you arresting me? 419 00:50:14,761 --> 00:50:17,638 You're accused of accepting bribes. 420 00:50:17,973 --> 00:50:18,931 What proof do you have? 421 00:50:19,016 --> 00:50:20,141 A witness. 422 00:50:24,855 --> 00:50:27,148 Gather your things. You can leave. 423 00:50:28,650 --> 00:50:29,442 You're OK? 424 00:50:29,985 --> 00:50:30,443 Fine. 425 00:50:30,444 --> 00:50:31,861 Better get on the plane fast! 426 00:50:31,862 --> 00:50:32,445 What about you? 427 00:50:32,738 --> 00:50:34,030 I have to stay behind as a wintness. 428 00:50:36,324 --> 00:50:40,327 Uncle! Go with your mind at ease. 429 00:50:40,454 --> 00:50:41,912 You won't have to be subjected to this anymore. 430 00:50:42,289 --> 00:50:44,040 We accused that Customs officer of corruption, 431 00:50:44,249 --> 00:50:46,042 so I have to stay here and be a witness in court. 432 00:50:47,878 --> 00:50:51,005 We'll all meet again in Hong Kong. 433 00:51:09,858 --> 00:51:10,691 Take care! 434 00:51:12,652 --> 00:51:13,652 You, too. 435 00:51:36,384 --> 00:51:39,970 Hurry up and get on the plane! 436 00:52:56,464 --> 00:52:58,465 Due to the Watergate incident, 437 00:52:58,675 --> 00:53:00,843 the U. S congress has requested President Nixon's resignation. 438 00:53:01,386 --> 00:53:03,554 According to observers, after Nixon resigns 439 00:53:03,763 --> 00:53:05,848 the situation in Vietnam will worsen. 440 00:53:06,474 --> 00:53:07,808 But the South Vietname government emphasizes 441 00:53:08,059 --> 00:53:09,852 they have confidence in the current situation 442 00:53:10,270 --> 00:53:12,980 & will continue their loberal economic policies 443 00:53:13,523 --> 00:53:15,316 Next Monday, the President of Vietnam 444 00:53:15,400 --> 00:53:17,151 will convene an emergency meeting... 445 00:53:17,736 --> 00:53:19,445 to deal fairly and impartially 446 00:53:19,571 --> 00:53:21,488 with the serious problem of corruption. 447 00:53:22,115 --> 00:53:23,240 He pledges to the National Council 448 00:53:23,491 --> 00:53:25,492 that the government will be cleaned up. 449 00:53:26,161 --> 00:53:26,744 Get out of the way! 450 00:53:26,745 --> 00:53:29,747 Reuters reports a fierce aerial attack, 451 00:53:29,998 --> 00:53:32,291 on South Vietnam last Saturday. 452 00:53:32,751 --> 00:53:35,586 Casualty figures are still unavailable. 453 00:53:36,171 --> 00:53:38,172 Due to the current instability in Vietnam, 454 00:53:38,548 --> 00:53:40,216 many Vietnamese boat people have arrived in Hong Kong... 455 00:53:40,425 --> 00:53:42,885 during the past few days. 456 00:53:43,386 --> 00:53:46,388 The Hong Kong government and the UN 457 00:53:46,598 --> 00:53:48,224 are conducting discussions over ways 458 00:53:48,516 --> 00:53:50,351 to humanelp slove the refugee problem. 459 00:53:50,644 --> 00:53:52,895 I told you they were finished! 460 00:53:53,104 --> 00:53:55,105 It's a good thing we left when we did! 461 00:53:55,440 --> 00:53:59,276 So what? We still lost our home! 462 00:54:11,456 --> 00:54:15,292 Cousin Mark, sorry I got in your way! 463 00:54:15,543 --> 00:54:17,211 I didn't mean to bother you. Don't blame me! 464 00:54:17,629 --> 00:54:20,297 Silly! I shouldn't have gotten mad. Never mind! 465 00:54:22,259 --> 00:54:25,094 You shouldn't miss dinner, you'll get sick. 466 00:54:25,637 --> 00:54:26,804 Have some soup. 467 00:54:28,181 --> 00:54:28,973 Thanks. 468 00:54:48,660 --> 00:54:50,035 Vietnam is in chaos. 469 00:54:50,036 --> 00:54:51,161 I wonder how Kit is? 470 00:54:52,747 --> 00:54:53,914 I hope she's OK. 471 00:54:55,709 --> 00:54:57,960 We still haven't had any news about her. 472 00:55:02,215 --> 00:55:02,965 Cousin Mark! 473 00:55:02,966 --> 00:55:05,467 There's a car outside with a flat tire. 474 00:55:05,468 --> 00:55:06,844 You want to repair it? 475 00:55:08,096 --> 00:55:09,179 Let me take a look. 476 00:55:23,528 --> 00:55:26,238 Hey, friend! Which tire is flat? 477 00:56:11,826 --> 00:56:18,582 Mun! Look who's here! Mun! 478 00:56:20,710 --> 00:56:21,543 Mun! 479 00:56:22,295 --> 00:56:25,005 What's the matter? Can 't fix it? Tell him to leave it here. 480 00:56:25,423 --> 00:56:26,465 Look who's come! 481 00:56:28,134 --> 00:56:28,967 Who? 482 00:56:35,350 --> 00:56:36,183 Kit! 483 00:56:42,232 --> 00:56:44,066 I thought I'd have to go to Siagon to find you! 484 00:56:47,904 --> 00:56:49,905 Mark and I talk about you all day and night. 485 00:56:53,201 --> 00:56:54,493 I mussed your hair! 486 00:56:56,746 --> 00:57:02,000 Great! The family has been reunited. 487 00:57:02,836 --> 00:57:03,419 Uncle! 488 00:57:03,586 --> 00:57:04,294 Dad! 489 00:57:04,879 --> 00:57:08,382 Mun goes to the airport everyday to wait for you. 490 00:57:10,343 --> 00:57:13,345 Mark, take her things inside. 491 00:57:13,638 --> 00:57:15,889 Uncle, she has her own home. 492 00:57:16,224 --> 00:57:17,724 How can you ask her to move in here? 493 00:57:19,102 --> 00:57:20,602 It'll happen sooner or later. 494 00:57:33,575 --> 00:57:35,784 Sorry, I have sweaty palms 495 00:57:36,578 --> 00:57:39,788 How do you know the night club manager? 496 00:57:40,039 --> 00:57:41,540 Our company has share in the this place. 497 00:57:41,666 --> 00:57:44,626 Evergreen inests in everything! 498 00:57:54,345 --> 00:57:55,471 Excuse me, boss woman! 499 00:58:03,229 --> 00:58:04,104 Sit down! Have a seat! 500 00:58:04,314 --> 00:58:06,815 Don't be bashful. Sit down! 501 00:58:06,941 --> 00:58:08,233 Let me introduce you. This is my cousin, mun. 502 00:58:08,234 --> 00:58:09,359 Miss Chow. 503 00:58:12,238 --> 00:58:15,324 Mark, let's just sit and chat. 504 00:58:15,408 --> 00:58:16,867 No need for so many hostesses. 505 00:58:17,827 --> 00:58:19,786 Silly! In this kind of a place. 506 00:58:19,787 --> 00:58:21,413 How can you not have hostesses keep you company? 507 00:58:21,498 --> 00:58:24,875 Kit, you're the boss here. 508 00:58:25,126 --> 00:58:26,960 Why so few hostesses to serve us? 509 00:58:27,045 --> 00:58:28,754 You're not a very good friend! 510 00:58:28,880 --> 00:58:30,255 Mr. Cheung, Miss Chow. 511 00:58:30,256 --> 00:58:31,006 Mama-san. 512 00:58:31,716 --> 00:58:32,591 This is Baby. 513 00:58:32,634 --> 00:58:33,675 Baby, take a seat. 514 00:58:33,968 --> 00:58:35,594 He is my cousin 515 00:58:36,012 --> 00:58:37,054 Hello! 516 00:58:39,849 --> 00:58:40,933 She is tina! 517 00:58:40,934 --> 00:58:42,518 Tina, Hello! 518 00:58:45,438 --> 00:58:46,063 Flora! 519 00:58:46,064 --> 00:58:47,189 Hi, Flora! 520 00:58:48,399 --> 00:58:51,318 Come on. Take a seat! 521 00:58:52,695 --> 00:58:53,820 Drink! Drink! 522 00:58:54,113 --> 00:58:56,406 Mark, we're leaving. Let's go. 523 00:58:57,200 --> 00:58:58,867 Come on! 524 00:58:59,160 --> 00:59:02,412 Boss, tell Mama-san that 525 00:59:02,622 --> 00:59:03,956 I'm very happy tonight. 526 00:59:05,667 --> 00:59:08,794 I want her, and her... 527 00:59:09,003 --> 00:59:10,295 to join me for a late snack. Thank! 528 00:59:11,172 --> 00:59:12,631 Drink! Drink! 529 00:59:14,676 --> 00:59:16,009 Find out what Mr. Cheung desires, 530 00:59:16,177 --> 00:59:18,095 and put it on my company's bill. 531 00:59:19,097 --> 00:59:20,013 Thanks a lot! 532 00:59:21,558 --> 00:59:23,225 You can treat me whenever I come here. 533 00:59:23,726 --> 00:59:25,143 Have a good time. I'm leaving now. 534 00:59:27,397 --> 00:59:29,022 Kit, I'll take you home. 535 00:59:32,694 --> 00:59:34,820 Oh, so Mr. Cheung is a friend of Miss Chow's 536 00:59:35,530 --> 00:59:39,992 Miss Chow. 537 01:00:03,933 --> 01:00:04,600 Miss Chow? 538 01:00:04,851 --> 01:00:05,684 In the car. 539 01:00:06,769 --> 01:00:08,186 Where? 540 01:00:09,647 --> 01:00:11,815 Kit! 541 01:00:12,400 --> 01:00:13,567 See what you've done! 542 01:00:13,651 --> 01:00:15,027 Go and talk to her! 543 01:00:18,531 --> 01:00:30,417 Kit! 544 01:00:32,378 --> 01:00:34,046 She threw up all over the car. Go & talk to her. 545 01:00:37,759 --> 01:00:38,634 Kit! 546 01:00:39,886 --> 01:00:43,722 You take her home. 547 01:00:44,849 --> 01:00:45,641 Hey! 548 01:00:46,309 --> 01:00:47,434 What's the matter? 549 01:00:47,560 --> 01:00:49,186 Why do you want to go off by yourself? 550 01:00:49,604 --> 01:00:50,937 Why can't we three go together? 551 01:00:53,399 --> 01:00:57,110 There are a lot of things 3 can't do together. 552 01:00:57,654 --> 01:00:59,696 Don't you and Kit involve me in your affairs. 553 01:01:00,823 --> 01:01:03,283 I'm giving you the chance to take her back home. You said that 554 01:01:03,785 --> 01:01:05,160 whoever she chooses, there will be no grudges between us. 555 01:01:07,038 --> 01:01:08,205 What do you mean by that? 556 01:01:08,748 --> 01:01:10,540 You're giving me a chance to be with Kit 557 01:01:10,625 --> 01:01:11,375 Right? 558 01:01:13,169 --> 01:01:16,171 Mun, I know how you feel about Kit. 559 01:01:16,464 --> 01:01:18,006 Don't worry, I'll never say you're petty. 560 01:01:18,758 --> 01:01:19,841 Pursue her whole-heartedly. 561 01:01:21,052 --> 01:01:22,344 Don't disappoint Uncle. 562 01:01:22,679 --> 01:01:24,137 Two cousins after the same girl... 563 01:01:24,681 --> 01:01:27,224 but only one can be her bridegroom. 564 01:01:28,434 --> 01:01:30,811 Mark! 565 01:01:36,943 --> 01:01:38,652 Kit, I'm Mun. 566 01:01:38,820 --> 01:01:39,861 I'm not Mark. 567 01:01:40,697 --> 01:01:44,408 I know. Take me home. 568 01:02:02,385 --> 01:02:05,053 Mr. Cheung. Your car is over there. Your keys. 569 01:02:05,972 --> 01:02:06,888 I'm not leaving yet. 570 01:03:06,866 --> 01:03:09,785 Everything will work out. 571 01:03:09,786 --> 01:03:11,578 The Yanks & Vietnamese are having peace talks. 572 01:03:11,746 --> 01:03:12,954 There won't be any more problems. 573 01:03:13,206 --> 01:03:15,123 Miss Chow wanted us to move back to Hong Kong. 574 01:03:15,374 --> 01:03:17,250 That was an unwise move. 575 01:03:17,543 --> 01:03:18,877 Hong Kong is more peaceful. 576 01:03:19,045 --> 01:03:21,171 So we're refugees now! 577 01:03:23,007 --> 01:03:24,299 Ho Cheung-ching! 578 01:03:26,761 --> 01:03:29,888 Kit, they said you were drunk. 579 01:03:29,889 --> 01:03:31,097 So I didn't want to wake you up. 580 01:03:33,392 --> 01:03:35,227 I love the way you redecorated my place. 581 01:03:36,020 --> 01:03:38,396 I almost didn't recognize my old office. 582 01:03:41,734 --> 01:03:43,235 Fortunately, you haven't changed. 583 01:03:49,742 --> 01:03:50,867 Just a bit thinner. 584 01:03:53,371 --> 01:03:55,038 You surely have many problems you can't solve. 585 01:03:55,706 --> 01:03:57,249 I've come back to help you. 586 01:04:12,223 --> 01:04:13,557 Uncle! Let me do that! 587 01:04:13,975 --> 01:04:16,017 We're having our grand opening. Happy? 588 01:04:16,686 --> 01:04:17,644 Of coures I'm happy. 589 01:04:24,402 --> 01:04:27,946 I've had a lot of time to think these 3 years. 590 01:04:28,030 --> 01:04:29,281 All day I'd ask myself... 591 01:04:29,991 --> 01:04:31,658 how could my enemies find out 592 01:04:31,826 --> 01:04:33,076 where I was in Holland? 593 01:04:36,247 --> 01:04:38,874 My betrayer must be a trusted friend. 594 01:04:40,251 --> 01:04:42,544 Grand opening! Here's lucky packet! 595 01:04:42,545 --> 01:04:43,461 Thanks, Uncle. 596 01:04:44,171 --> 01:04:46,256 10th Uncle. Tell everybody... 597 01:04:46,424 --> 01:04:48,508 how Cheng knew my every movement. 598 01:04:50,219 --> 01:04:52,387 Mr. Ho, outsiders see how close we are 599 01:04:52,388 --> 01:04:53,680 and try to drive a wedge between us. 600 01:04:53,931 --> 01:04:55,557 If I did such a despicable thing. 601 01:04:55,766 --> 01:04:57,475 Would I have the guts to meet you face to face? 602 01:04:58,269 --> 01:05:00,729 Don't you worry about your kids... 603 01:05:00,730 --> 01:05:01,980 in the United Ststes? 604 01:05:02,732 --> 01:05:06,443 Tell everyone how there could be so many killers... 605 01:05:06,444 --> 01:05:09,613 waithing for me at that Dutch bank? 606 01:05:11,699 --> 01:05:12,949 How did your Swiss bank account 607 01:05:12,950 --> 01:05:15,201 become US$2 million richer? 608 01:05:15,536 --> 01:05:20,790 Mr. Ho, I've let you down. I was wrong. 609 01:05:21,000 --> 01:05:22,167 Since you've told me so much, 610 01:05:22,960 --> 01:05:24,544 I won't make it hard on your family. 611 01:05:24,754 --> 01:05:28,673 I'll let you do the honorable thing. 612 01:05:53,115 --> 01:05:56,618 Get out of my way! I'll shoot anyone who tries something! 613 01:05:58,913 --> 01:06:01,373 Mr. Ho, let me get out of this alive. 614 01:06:01,666 --> 01:06:03,291 Don't force me, Mr. Ho. 615 01:06:03,501 --> 01:06:07,253 You have the guts to betray me why not shoot me? 616 01:06:07,755 --> 01:06:10,090 Afriad you can't shoot? 617 01:06:16,389 --> 01:06:17,389 They're blank! 618 01:06:18,140 --> 01:06:19,516 Miss Chow is busy? 619 01:06:21,102 --> 01:06:22,394 This lucky packet is for you. 620 01:06:32,738 --> 01:06:35,949 Mr. Ho, let me go. I didn't want this to happen. 621 01:06:36,784 --> 01:06:38,994 I was forced into it by that gang! I... 622 01:06:53,592 --> 01:06:56,720 In three years, I never killed one of my own. 623 01:06:57,054 --> 01:06:58,763 That's because you never lost anything. 624 01:06:59,849 --> 01:07:01,766 I grew up in the Cambodian war. 625 01:07:02,768 --> 01:07:04,144 I lost far too many things. 626 01:07:05,563 --> 01:07:07,522 So I don't let go of things very easily. 627 01:07:12,319 --> 01:07:13,069 Uncle! 628 01:07:15,448 --> 01:07:16,531 Uncle, are you all right? 629 01:07:17,450 --> 01:07:19,534 Dad! 630 01:07:19,577 --> 01:07:22,704 Uncle! 631 01:07:31,047 --> 01:07:35,216 I'm Ho Cheung-ching. Maybe you've heard my name. 632 01:07:36,177 --> 01:07:37,886 Both of you are very capable. 633 01:07:38,846 --> 01:07:43,641 Opening a garage so soon after leaving Vietnam! 634 01:07:45,311 --> 01:07:47,604 No matter where you go, 635 01:07:48,105 --> 01:07:49,189 you'll make good. 636 01:07:50,274 --> 01:07:52,567 You two were good companions to Miss Chow. 637 01:07:53,360 --> 01:07:54,611 Every man has his price. 638 01:07:55,696 --> 01:07:57,447 I'll pay you comensation. 639 01:08:00,743 --> 01:08:02,118 You've been here long enough. 640 01:08:04,205 --> 01:08:05,497 I want you to leave Hong Kong. 641 01:08:06,957 --> 01:08:09,667 You're lucky to leave alive. Don't come back. 642 01:08:10,002 --> 01:08:11,503 Don't think that just because you left Vietnam 643 01:08:11,504 --> 01:08:14,422 and came here that things would be peaceful. There's no difference! 644 01:08:15,174 --> 01:08:18,802 You're lucky the flower basket didn't kill you. 645 01:08:18,803 --> 01:08:20,136 But luck doesn't last forever. 646 01:08:20,846 --> 01:08:23,556 I've said what I wanted to say. You may leave. 647 01:08:26,227 --> 01:08:28,186 Go to hell! 648 01:08:28,938 --> 01:08:29,771 Mark! 649 01:08:44,912 --> 01:08:47,122 You have one bullet. See who has the guts to fire. 650 01:08:48,082 --> 01:08:49,999 Not many willing to roll the dice in this world. 651 01:08:50,793 --> 01:08:52,460 If you can't afford to gamble, don't gamble! 652 01:08:54,380 --> 01:08:56,005 It may not be fair, 653 01:08:56,632 --> 01:08:59,259 Mark, forget about me. Kill the bastard. 654 01:08:59,844 --> 01:09:00,802 Don't act rashly. 655 01:09:01,846 --> 01:09:03,012 You think there's a choice? 656 01:09:03,472 --> 01:09:06,099 No. If there were a choice. 657 01:09:06,100 --> 01:09:08,351 Millions of Vietnamese wouldn't be trying to escape. 658 01:09:08,894 --> 01:09:10,562 There wouldn't be so many beggars on the street. 659 01:09:11,230 --> 01:09:13,273 The world wouldn't have so many people starving. 660 01:09:14,567 --> 01:09:16,192 People don't have choices. 661 01:09:18,362 --> 01:09:21,281 Don't worry about me. 662 01:09:24,160 --> 01:09:26,619 Don't give up your gun. 663 01:09:28,289 --> 01:09:29,080 Mun! 664 01:10:02,740 --> 01:10:07,994 Dad, I should have let you stay in Vietnam. 665 01:10:10,956 --> 01:10:13,249 We went through so much to bring you here. 666 01:10:15,294 --> 01:10:19,964 If you'd stayed in Saigon, you'd still be alive. 667 01:10:26,931 --> 01:10:27,931 Dad! 668 01:11:04,718 --> 01:11:06,427 Kit's come to pay her last respects to Dad. 669 01:11:12,518 --> 01:11:13,685 I'm responsible for his death. 670 01:11:16,897 --> 01:11:19,524 Don't be silly. You didn't send those flowers. 671 01:11:20,109 --> 01:11:22,068 If it weren't for me, Uncle wouldn't have died. 672 01:11:23,821 --> 01:11:25,530 You mustn't stay apart because of me. 673 01:11:26,949 --> 01:11:30,493 Kit, there isn't any more time. 674 01:11:31,662 --> 01:11:33,288 They're forcing us to leave Hong Kong. 675 01:11:37,042 --> 01:11:38,751 Will you agree to go away with Mark? 676 01:11:42,965 --> 01:11:44,007 I'll help Mark pack his things. 677 01:11:44,341 --> 01:11:45,717 Tomorrow I'll buy plane tickets and see you off. 678 01:11:46,010 --> 01:11:48,928 Mun, you have to go, too. 679 01:11:53,892 --> 01:11:55,018 We all leave tomorrow. 680 01:11:57,896 --> 01:12:00,690 OK. I'll find Ling and start packing. 681 01:12:16,332 --> 01:12:17,874 I brought you a gift from Vietnam. 682 01:12:18,417 --> 01:12:19,917 But I never had the chance to give it to you. 683 01:12:23,380 --> 01:12:24,422 See if you like it. 684 01:12:26,300 --> 01:12:27,091 Thanks! 685 01:12:39,104 --> 01:12:39,937 It's beautiful. 686 01:12:41,023 --> 01:12:41,856 Try it on and see. 687 01:12:58,165 --> 01:12:59,707 No matter what happens tomorrow, 688 01:13:00,793 --> 01:13:02,960 we must treaure the moments we have together. 689 01:14:09,361 --> 01:14:10,403 I'm sorry 690 01:14:11,113 --> 01:14:12,196 I lied to you 691 01:14:13,657 --> 01:14:15,950 I had no intention to leave you 692 01:14:17,244 --> 01:14:19,162 Don't Seek revenge on Ho 693 01:14:19,788 --> 01:14:21,622 You two have no way to deal with Ho. 694 01:14:21,999 --> 01:14:25,126 I can't. If I must perish with him, so be it. 695 01:14:26,462 --> 01:14:32,592 Let me settle the old scores with him. 696 01:14:32,759 --> 01:14:35,720 Settle them? How can you do that? 697 01:14:37,723 --> 01:14:40,892 Ho has to go back to Vietnam to receive his inheritance 698 01:14:41,101 --> 01:14:43,561 I'll Settle everything with him over then 699 01:14:44,438 --> 01:14:45,605 Look after Mark pacify him 700 01:14:46,523 --> 01:14:48,357 Mustn't interfere, either. 701 01:14:50,777 --> 01:14:51,986 What do you plan to do? 702 01:14:54,281 --> 01:14:56,365 I'll take the morning plane with Ho. 703 01:14:57,701 --> 01:15:00,620 I know that Mark won't be able to forgive me... 704 01:15:01,580 --> 01:15:04,957 If I never make it back alive, 705 01:15:05,876 --> 01:15:06,918 I hope... 706 01:15:08,378 --> 01:15:11,547 Tell Mark that I didn't betray him. 707 01:15:12,090 --> 01:15:14,634 I hope he'll understand and not hate me. 708 01:15:50,462 --> 01:15:54,006 It doesn't look like Sagon will last much longer 709 01:15:58,178 --> 01:16:00,763 So we must get our money out while there's time. 710 01:16:02,641 --> 01:16:04,016 The situation out there... 711 01:16:05,185 --> 01:16:07,019 reminds me of 1945 712 01:16:08,480 --> 01:16:10,314 The Japanese Army was retreating from Indochina. 713 01:16:11,483 --> 01:16:14,110 My Dad was a Japanese businessman here. 714 01:16:14,695 --> 01:16:16,362 But he couldn't bear to leave his property behind 715 01:16:16,863 --> 01:16:18,656 In the end, he was executed by the guerillas. 716 01:16:19,408 --> 01:16:20,533 I was 6 at the time. 717 01:16:20,909 --> 01:16:23,786 In order to survive, I assumed a chinese name, Ho 718 01:16:25,247 --> 01:16:27,498 After all these years, I've almost forgotten 719 01:16:27,624 --> 01:16:29,208 my real name is Tanaka. 720 01:16:37,926 --> 01:16:42,388 Out of the way! You're blocking the road! 721 01:16:43,098 --> 01:16:45,558 Mr. Ho, they're searching the vehicle ahead of us. 722 01:16:49,021 --> 01:16:52,064 Hand up! Don't move! 723 01:16:55,152 --> 01:16:58,195 Open the door! Get out! 724 01:16:58,447 --> 01:16:59,405 Don't worry. 725 01:17:13,378 --> 01:17:15,630 Phone me as soon as you and Ling get to Taiwan. 726 01:17:16,340 --> 01:17:17,173 Take care! 727 01:17:18,675 --> 01:17:19,508 Where are you going? 728 01:17:19,635 --> 01:17:20,301 To the aiport. 729 01:17:21,011 --> 01:17:21,886 You bought the plane tickets? 730 01:17:22,220 --> 01:17:22,887 Yeah. 731 01:17:23,472 --> 01:17:24,597 What about Kit? You're not waiting for her? 732 01:17:24,723 --> 01:17:25,640 We arranged to meet at the aiport. 733 01:17:26,183 --> 01:17:27,141 She didn't say she was going to the airport. 734 01:17:27,309 --> 01:17:28,476 We arranged it. She'll be there for sure. 735 01:17:28,477 --> 01:17:30,603 Mark, don't lie. Kit isn't even in Hong Kong. 736 01:17:42,991 --> 01:17:43,908 Where is she? 737 01:17:49,373 --> 01:17:54,168 She took the morning flight to Vietnam. 738 01:17:57,130 --> 01:17:58,339 He went with Ho. 739 01:17:59,633 --> 01:18:01,175 So there's no need for you to go looking for Ho. 740 01:18:41,883 --> 01:18:44,343 Pat! 741 01:18:56,606 --> 01:18:57,481 Nobody here! 742 01:19:32,851 --> 01:19:33,809 Pat! 743 01:19:34,144 --> 01:19:35,978 Don't shoot! 744 01:19:37,439 --> 01:19:38,814 Mun, Mark 745 01:19:39,691 --> 01:19:40,858 You forgot us so quickly! 746 01:19:41,234 --> 01:19:43,027 Mun, look! He's a soldier! 747 01:20:00,962 --> 01:20:03,130 What did he say! 748 01:20:08,929 --> 01:20:10,971 He want to know about his father 749 01:20:16,102 --> 01:20:18,062 Has he send a letter for me 750 01:20:27,656 --> 01:20:28,447 What did he say! 751 01:20:30,659 --> 01:20:33,619 With the Yanks leaving, there's an oil shortage. 752 01:20:33,912 --> 01:20:35,162 The phones are out of order, too. 753 01:20:35,372 --> 01:20:38,707 We'll have to spilt up and search for Kit. 754 01:20:51,930 --> 01:20:52,805 Sir! 755 01:20:59,980 --> 01:21:02,523 Miss Chow, so we meet again! 756 01:21:03,984 --> 01:21:07,152 In this world, those who should die never die! 757 01:21:07,696 --> 01:21:09,029 Why should people like you survive? 758 01:21:09,197 --> 01:21:12,199 Thanks to you I was jailed for 2 months. 759 01:21:14,578 --> 01:21:16,787 But you won't be so lucky this time. 760 01:21:18,832 --> 01:21:21,250 Lock them up. Deal with them the army way. 761 01:21:24,629 --> 01:21:26,005 So you're Bong? 762 01:21:26,214 --> 01:21:30,301 I'm Ho. Kit's boss. 763 01:21:31,261 --> 01:21:32,553 I'd like to talk business with you. 764 01:21:36,474 --> 01:21:38,976 If we can work together, 765 01:21:39,769 --> 01:21:41,353 I'll give you US$3 million. 766 01:21:41,771 --> 01:21:43,230 We'll both come out ahead. 767 01:21:43,607 --> 01:21:45,900 OK, but I won't let you leave my side. 768 01:21:46,860 --> 01:21:48,235 No problem. 769 01:21:48,778 --> 01:21:50,029 But I have one condition 770 01:21:50,989 --> 01:21:53,574 I hear that all flights might stop at any moment. 771 01:21:54,910 --> 01:21:56,160 You army people have your own methods. 772 01:21:56,411 --> 01:21:58,454 If you can get me some documents, 773 01:22:00,665 --> 01:22:02,583 and use military connections to get us out, 774 01:22:02,626 --> 01:22:04,209 I'll pay you immediately. 775 01:22:26,274 --> 01:22:29,735 Hurry up! Be careful! 776 01:22:40,205 --> 01:22:42,498 Mun, I found Miss Chow. 777 01:22:45,126 --> 01:22:46,251 You found Miss Chow? 778 01:22:46,795 --> 01:22:47,962 Does Mark come back yet? 779 01:22:48,713 --> 01:22:49,713 Mark hasn't come back yet. 780 01:22:49,965 --> 01:22:51,674 But Miss Chow only wants to see you. 781 01:22:56,930 --> 01:22:57,888 Let's not wait for Mark. 782 01:22:58,056 --> 01:22:59,306 I'll take you over to Miss Chow's 783 01:22:59,849 --> 01:23:00,724 If she leaves, 784 01:23:00,725 --> 01:23:01,684 it'll be impossible to find her again. 785 01:23:01,977 --> 01:23:02,977 We better hurry! 786 01:23:40,724 --> 01:23:43,600 Mark's here, too. He really wants to see you. 787 01:23:45,228 --> 01:23:46,353 Here are two plane tickets. 788 01:23:46,646 --> 01:23:48,981 Saigon will fall soon. All flights have stopped. 789 01:23:49,190 --> 01:23:51,150 Only two seats left for the last flight out tomorrow. 790 01:23:51,443 --> 01:23:52,609 You and Mark must go. 791 01:23:53,319 --> 01:23:55,612 We're Hong Kong citizens. We're not in any danger. 792 01:23:56,239 --> 01:23:58,449 There's a war going on here. 793 01:23:58,783 --> 01:24:00,993 With a change in government, anything can happen. 794 01:24:01,453 --> 01:24:02,870 Kit, if it's so serious, 795 01:24:02,871 --> 01:24:04,121 you should come with us. 796 01:24:05,832 --> 01:24:07,791 I still have business to attend to here. 797 01:24:10,420 --> 01:24:13,088 Don't worry. Ho and Bong have an agreement. 798 01:24:13,381 --> 01:24:15,215 We'll get out with the military's help. 799 01:24:15,675 --> 01:24:18,927 No way! I can't let you leave us again. 800 01:24:19,429 --> 01:24:21,263 The only reason we came back was for you. 801 01:24:23,183 --> 01:24:24,433 I want to take you back to see Mark. 802 01:24:24,726 --> 01:24:27,936 Mun, when you're in the midst of a war, 803 01:24:27,937 --> 01:24:29,146 you must put your emotions to the side 804 01:24:29,355 --> 01:24:30,397 and just survive! 805 01:24:30,523 --> 01:24:31,523 I shouldn't have let you come back. 806 01:24:31,691 --> 01:24:32,357 You can't solve all of our problems... 807 01:24:32,358 --> 01:24:34,109 by yourself. 808 01:24:34,444 --> 01:24:35,861 I'll tell Pat to bring Mark here. 809 01:24:36,738 --> 01:24:37,780 Wait for him. 810 01:24:41,159 --> 01:24:42,117 I don't have time to wait. 811 01:24:43,244 --> 01:24:46,705 At times like this, who has the right to make requests? 812 01:24:47,290 --> 01:24:49,708 Nothing is ever really one's own. 813 01:24:53,254 --> 01:24:55,798 The more hopes you have, the greater the pain. 814 01:24:56,049 --> 01:24:57,049 I can't see you again. 815 01:24:57,050 --> 01:24:57,841 No! 816 01:25:04,182 --> 01:25:09,436 Kit! Kit! 817 01:25:24,536 --> 01:25:25,702 Don't move, or I'll shoot. 818 01:25:27,330 --> 01:25:30,833 What are you two doing here? 819 01:27:00,798 --> 01:27:02,382 Mun, are you all right? 820 01:27:03,426 --> 01:27:04,176 Can you move? 821 01:27:04,761 --> 01:27:05,344 Yes. 822 01:27:05,345 --> 01:27:06,261 Let's get out of here 823 01:27:30,828 --> 01:27:31,620 You two must leave. 824 01:27:51,849 --> 01:27:53,767 Pat! This is a wooden wall. 825 01:28:12,036 --> 01:28:13,662 Mun, look! 826 01:29:20,146 --> 01:29:23,315 Mun! 827 01:29:38,873 --> 01:29:39,581 Who is it? 828 01:30:07,610 --> 01:30:09,236 Is mun dead? 829 01:30:19,497 --> 01:30:22,332 Actually, you decided long ago to return with Ho. 830 01:30:23,251 --> 01:30:25,627 So why did you look us up in Hong Kong? 831 01:30:27,755 --> 01:30:29,089 You knew that I came back to Saigon with Mun, 832 01:30:29,340 --> 01:30:30,799 so why did you only want to see him? 833 01:30:32,385 --> 01:30:33,760 You have so many secrets. 834 01:30:34,178 --> 01:30:36,555 What else haven't you told me? 835 01:30:40,893 --> 01:30:45,230 I have nothing to explain. If you say I'm wrong then I'm wrong. 836 01:30:46,691 --> 01:30:47,566 I've never regretted anything. 837 01:30:56,576 --> 01:31:00,787 You really know how to handle a gun. You've killed so many people. 838 01:31:04,625 --> 01:31:06,168 Even mun died at your hand. 839 01:31:08,546 --> 01:31:09,921 Why don't you shoot me, too? 840 01:31:15,219 --> 01:31:17,179 How many will you kill before you're happy? 841 01:31:20,725 --> 01:31:22,100 There's a reason behind our actions. 842 01:31:24,020 --> 01:31:25,145 Who is right, who is wrong, 843 01:31:26,481 --> 01:31:27,856 someday you'll understand. 844 01:31:33,070 --> 01:31:37,616 When Mun came, he told me over and over that 845 01:31:38,743 --> 01:31:40,494 if you find someone whom you truly love 846 01:31:40,828 --> 01:31:42,787 never give them up, even if it means death. 847 01:31:44,373 --> 01:31:48,460 He said that you'd never betray me. 848 01:31:50,296 --> 01:31:52,047 But now I know what kind of a person you are. 849 01:31:56,511 --> 01:31:58,470 Even if you aren't my enemy, 850 01:32:00,473 --> 01:32:01,973 I never want to see you again as long as I live. 851 01:32:04,143 --> 01:33:56,421 Mark! 852 01:33:58,549 --> 01:33:59,341 Mun isn't dead! 853 01:33:59,592 --> 01:34:01,176 Hurry! Hurry! 854 01:34:08,809 --> 01:34:09,684 Mun! 855 01:34:12,897 --> 01:34:13,938 - Mun! - Mark! 856 01:34:16,984 --> 01:34:17,776 Mun! 857 01:34:19,445 --> 01:34:20,445 Have you seen Kit? 858 01:34:21,947 --> 01:34:25,784 Where's Kit? Why isn't she with you? 859 01:34:27,203 --> 01:34:28,036 Kit? 860 01:35:55,082 --> 01:35:57,542 This the cash left in Vietnam. 861 01:35:59,336 --> 01:36:01,963 It's mine. No matter where I go, 862 01:36:02,214 --> 01:36:03,339 it will always return to my side. 863 01:36:04,842 --> 01:36:08,219 Things that don't beling to you will never be yours. 864 01:36:25,738 --> 01:36:26,738 Don't move 865 01:36:27,573 --> 01:36:30,742 Mr. Ho, we're both playing for the same stakes. 866 01:36:31,702 --> 01:36:32,827 I'm in charge here. 867 01:36:32,995 --> 01:36:34,245 You can't fight me without shattering yourself. 868 01:36:34,830 --> 01:36:37,665 The U.S. Consulate is burning its cash. 869 01:36:37,666 --> 01:36:38,917 They're treating their money like garbage. 870 01:36:40,586 --> 01:36:43,671 But to us, this green paper money 871 01:36:44,924 --> 01:36:46,341 is worth dying for and killing for. 872 01:36:48,260 --> 01:36:49,427 Miss Chow, don't move! 873 01:36:50,596 --> 01:36:51,721 Put your gun down! 874 01:37:44,024 --> 01:37:46,317 At times like this I reallize how much we need each other. 875 01:38:27,192 --> 01:38:28,943 Why did you bring a time bomb? 876 01:38:30,529 --> 01:38:31,696 Mark is in Vietnam. 877 01:38:33,949 --> 01:38:36,367 I know that neither of you will let the other go. 878 01:38:40,414 --> 01:38:41,831 What is so great about Mark 879 01:38:43,834 --> 01:38:45,793 that you would pay such a price? 880 01:38:46,086 --> 01:38:49,047 When you pay the final price? 881 01:38:49,048 --> 01:38:50,673 You haven't time to consider its worth. 882 01:38:52,134 --> 01:38:56,429 OK! 883 01:39:02,603 --> 01:39:06,940 Mark, where are you? 884 01:39:14,198 --> 01:39:26,459 Ho 885 01:39:56,407 --> 01:39:57,657 Everyone calls me Ho 886 01:39:59,660 --> 01:40:02,745 I do not deserve to be called Ho 887 01:40:04,665 --> 01:40:06,249 Ho means survival, which I am incapable of 888 01:40:07,042 --> 01:40:08,418 Ho is meaningless to me 889 01:40:09,461 --> 01:40:11,796 My Japanese name is Tokito 890 01:40:12,256 --> 01:40:14,590 Let me tell you this, whoever takes my life away... 891 01:40:14,800 --> 01:40:15,967 Whether it is an act of God or man... 892 01:40:16,802 --> 01:40:19,971 He has to be responsible for it. 893 01:40:21,098 --> 01:40:22,598 It's becoming a slaughterhouse out there. 894 01:40:23,392 --> 01:40:24,976 Everyone is after revenge. 895 01:40:25,894 --> 01:40:28,521 Welcome to our vengeful world. 896 01:40:29,690 --> 01:40:31,441 This is a Suffering Inferno. 897 01:40:33,569 --> 01:40:34,986 There is no way out. 898 01:40:35,612 --> 01:40:39,198 I know! The last plane out of Vietnam has left. 899 01:40:40,284 --> 01:40:43,995 It makes ho difference if I live or die. 900 01:40:45,748 --> 01:40:49,500 I just want to see blood debts paid in blood. 901 01:40:52,755 --> 01:40:54,505 You're just a garage mechanic! 902 01:40:54,798 --> 01:40:59,302 Remember, what goes around, comes around. 903 01:41:00,721 --> 01:41:02,346 You'll get what you deserve! 904 01:41:12,191 --> 01:41:13,691 My gun is already out of bullets. 905 01:41:15,486 --> 01:41:16,736 You have your chance. 906 01:41:57,861 --> 01:42:01,489 Don't shoot! 907 01:42:24,763 --> 01:42:25,763 Kit! 908 01:42:52,332 --> 01:42:53,624 After all these years with you, 909 01:42:54,042 --> 01:42:57,753 the my only regret is injuring Miss Chow 910 01:43:04,136 --> 01:43:06,304 Mr. Ho, when you go to the airport, 911 01:43:07,055 --> 01:43:08,514 the most important thing is to bring the money. 912 01:43:09,600 --> 01:43:10,433 Kit! 913 01:43:11,226 --> 01:43:12,393 Why did you come back? 914 01:43:15,022 --> 01:43:18,065 If I didn't, I'd regret it the rest of my life. 915 01:43:22,988 --> 01:43:24,906 I've never regretted anything. 916 01:43:32,831 --> 01:43:36,042 Kit! 917 01:43:39,046 --> 01:43:42,590 You said good will triumph over evil 918 01:43:43,550 --> 01:43:45,426 But where is justice here 919 01:43:46,345 --> 01:43:47,595 Do we deserve to lose our closest fried? 920 01:43:51,433 --> 01:43:53,935 No matter what, I'm going to get even. 921 01:43:55,854 --> 01:43:58,439 If you shoot, I'll be grateful. 922 01:43:59,983 --> 01:44:01,984 Grateful for bringing Kit and me together. 923 01:44:26,385 --> 01:44:27,635 Bong! 924 01:44:40,565 --> 01:44:41,565 Ho 925 01:45:12,014 --> 01:45:15,224 I'm going now. 926 01:45:19,730 --> 01:45:22,440 Don't let Kit follow me. 927 01:45:24,735 --> 01:45:25,776 Wait! 928 01:47:00,163 --> 01:47:01,038 Mun! 929 01:47:28,650 --> 01:47:30,276 Mun, get in! 930 01:48:19,367 --> 01:48:20,117 Mun! 931 01:48:24,414 --> 01:48:27,416 Get in fast! Hurry up! 932 01:48:38,678 --> 01:48:39,428 Mun! 933 01:48:45,477 --> 01:48:46,602 Mun, how's Kit? 934 01:48:46,895 --> 01:48:47,770 She's seriously injured. 935 01:48:49,981 --> 01:48:51,524 We better get her inside the van. 936 01:49:00,825 --> 01:49:19,343 Pat! 937 01:49:19,719 --> 01:49:20,719 Help me carry it. 938 01:49:20,762 --> 01:49:36,944 Mark, hurry up! 939 01:49:45,078 --> 01:49:47,580 Mun, go over there! 940 01:49:48,039 --> 01:51:33,811 Hurry up! 941 01:51:39,442 --> 01:51:40,609 Doctor! 942 01:51:40,777 --> 01:51:42,903 She's critically injured. Please help her. 943 01:51:43,446 --> 01:51:45,406 Doctor, please save this young woman. 944 01:51:55,667 --> 01:51:56,750 Tell me who I should save first? 945 01:51:56,960 --> 01:51:58,502 I don't even have enough plasma for this child. 946 01:51:58,586 --> 01:51:59,503 There's nothing I can do. 947 01:52:01,506 --> 01:52:03,173 He said there's not enough plasma here. 948 01:52:04,134 --> 01:52:06,009 He can't even save this child's life. 949 01:52:08,596 --> 01:52:11,306 Don't worry about me. There's still time for you... 950 01:52:12,100 --> 01:52:13,642 to rush to the military airport. 951 01:52:14,561 --> 01:52:18,605 I have a transit pass. But you must hurry! 952 01:52:19,941 --> 01:52:22,526 The Thai border is near. There's a Red Cross there 953 01:52:22,610 --> 01:52:23,694 We can still save Kit. 954 01:52:28,908 --> 01:52:29,867 Mark, let's go 955 01:52:52,056 --> 01:52:57,895 Out of the way! Faster! 956 01:53:05,111 --> 01:53:06,528 We havw passes 957 01:53:07,197 --> 01:53:09,323 I have a pass. Let me in! 958 01:53:31,888 --> 01:53:34,097 Mark! The plane! 959 01:53:39,062 --> 01:53:42,940 We're almost there! The plane is just ahead. 960 01:53:50,031 --> 01:53:51,490 Out of the way! Get out of the way! 961 01:53:54,577 --> 01:53:59,790 Mark! 962 01:54:12,720 --> 01:54:15,389 Pat! 963 01:54:54,512 --> 01:54:57,514 Mark, Mun 964 01:55:00,059 --> 01:55:07,107 Pat! 965 01:55:07,317 --> 01:55:12,571 You go ahead. I'm not going. I want to find my family. 966 01:55:26,753 --> 01:55:29,880 Pat, take care of yourself! 967 01:55:35,720 --> 01:55:36,803 Take care of yourself!