1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:32,583 --> 00:00:33,875 Davion buradaydı. 3 00:00:38,166 --> 00:00:39,416 Kuzeyde avlanacağız. 4 00:01:39,916 --> 00:01:44,666 -Dışarıda kal demek. Sizin için. -Bir işaret görmüyorum. 5 00:01:44,750 --> 00:01:48,208 Coriel'Tauvi'ler taşları oraya koydu. İşarete ihtiyaçları yok. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,458 BİR SATRANÇ PARTİSİ 7 00:01:49,541 --> 00:01:52,625 Elf misafirperverliği. Eğlenceli. 8 00:01:56,625 --> 00:02:00,166 -Yemezsen öleceksin. -O zaman yemem. 9 00:02:00,666 --> 00:02:04,708 Sadece yutman gerekiyor. Gerisini ben ayarlayabilirim. 10 00:02:04,791 --> 00:02:07,125 Askerlerden herhangi biri yemek getirebilir. 11 00:02:07,208 --> 00:02:12,208 Ama her gün… Her bir gün seni görüyorum. 12 00:02:12,791 --> 00:02:15,083 Seni buraya koyan kişiyi hatırla istiyorum. 13 00:02:15,166 --> 00:02:16,416 Sanmıyorum. 14 00:02:16,500 --> 00:02:20,375 Seni haklı çıkarmak için burada bana ihtiyacın var. 15 00:02:20,458 --> 00:02:21,625 Ama yanlış anlamışsın. 16 00:02:22,250 --> 00:02:24,875 -Sen de benim tutsağımsın. -Belki de. 17 00:02:24,958 --> 00:02:27,041 Ama benim hücremin manzarası var. 18 00:02:32,208 --> 00:02:33,541 Mahkûmlar. 19 00:02:37,500 --> 00:02:38,458 Burada durun. 20 00:02:43,291 --> 00:02:46,875 Gelip bakın. Bu… Görmeniz lazım. 21 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 Halkım. 22 00:02:52,333 --> 00:02:53,500 Bunu onlar yaptı. 23 00:02:54,458 --> 00:02:59,333 -Başka bir mesaj, öyle mi? -Onları indirelim. Gömeriz. 24 00:02:59,958 --> 00:03:02,000 Suçu ona atamazsın. 25 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 Suçlu, ölüler için pek önemli değildir. 26 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Mene'nin ışığı… 27 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 Zavallı çocuk. 28 00:03:23,666 --> 00:03:25,833 Sagan'ı al. Malzeme bul. 29 00:03:29,083 --> 00:03:31,875 Hey. Ben senin tarafındayım. 30 00:03:31,958 --> 00:03:35,958 Bunun hangi taraf olduğunu söyleyebilsen çok memnun olurdum. 31 00:03:43,291 --> 00:03:45,375 -Olduğunuz yerde kalın. -Orada durun. 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,791 -Silahlarınızı indirin. -Durun. 33 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 -Silahlarınızı indirin. -Durun. Hemen. 34 00:03:49,791 --> 00:03:50,958 Ellerinizi göreyim. 35 00:03:51,041 --> 00:03:53,166 Hemen şimdi. Silahlarınızı yere koyun. 36 00:03:53,666 --> 00:03:55,291 Kaldır şunu. 37 00:03:56,208 --> 00:03:59,125 -Hilal ışığı üzerinizde olsun. -Prenses? 38 00:03:59,208 --> 00:04:01,458 Bence seni kastediyor. 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,875 Nilüferleri aldım. Tapınağa kadar muhafıza ihtiyacım var. 40 00:04:04,958 --> 00:04:08,375 -Hepimizi eve yollamaya geldim. -Ben de gidiyorum. 41 00:04:08,458 --> 00:04:10,833 Hayır, o benimle. 42 00:04:12,333 --> 00:04:16,541 Prenses. Sizi tekrar görmek güzel. 43 00:04:16,625 --> 00:04:19,708 Ve seni de. Hepinizi görmek güzel. 44 00:04:20,708 --> 00:04:23,166 Sizi buradan götürmek daha iyi olacak. 45 00:04:23,833 --> 00:04:27,416 -Sonsuza dek. -Evet, Majesteleri. Evet, olacak. 46 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 Hepimiz adına konuşuyor gibisin. 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,708 Eczanenin yanında bir çadır var. 48 00:04:54,791 --> 00:04:56,833 Onların. Gösterin onlara. 49 00:04:57,500 --> 00:05:00,250 Sen değil. Sen, gel. 50 00:05:01,125 --> 00:05:02,708 İyi olacağım. 51 00:05:03,375 --> 00:05:07,500 -Kimse bana zarar vermez. Ya da size. -Kolayca veremez. 52 00:05:08,458 --> 00:05:10,750 Sen de. Onlara göz kulak ol. 53 00:05:16,625 --> 00:05:21,041 -Nilüferler sendeymiş. -Tek söyleyeceğin bu mu? 54 00:05:21,125 --> 00:05:25,625 -Bunca zaman sonra, olanlardan sonra. -Fazlasını borçlu olduğumuzu bilmiyordum. 55 00:05:25,708 --> 00:05:28,916 Bana hiçbir şey borçlu değilsiniz. Nilüferler burada. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Nilüferler. 57 00:05:30,083 --> 00:05:35,166 Tanrıçamızın sonsuz gücü. Küçük bir kutuya konmuş. 58 00:05:35,875 --> 00:05:37,041 Kapağı yok. 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 Bu neyden yapılmış? 60 00:05:44,666 --> 00:05:47,708 Şartlarını kabul etmezsek açılmayacak. 61 00:05:47,791 --> 00:05:51,166 -"Şartları" mı? Kimin şartları? -Elementalist'in. 62 00:05:55,666 --> 00:05:57,083 "Elementalist" mi? 63 00:05:58,208 --> 00:06:01,750 Bu çok iyi. Bana ciddi olduğunu söyle. 64 00:06:01,833 --> 00:06:05,833 -Gerçekse bir şakaya değmez. -Şartları basit. 65 00:06:05,916 --> 00:06:10,583 Bölgelerden tamamen çekilmemiz karşılığında nilüferler. 66 00:06:10,666 --> 00:06:14,125 Bu savaş bitti. Bir Tüccar anlaşması bunu garantiliyor. 67 00:06:14,958 --> 00:06:19,708 Tüccar anlaşmasıymış. Neden Umbral Nehri'ne para atmıyorsun? 68 00:06:20,375 --> 00:06:21,625 Yumuşaksın. 69 00:06:21,708 --> 00:06:24,458 Çiçek hediye edince her şeyin düzeleceğini sanan 70 00:06:24,541 --> 00:06:26,166 şımarık bir prenses. 71 00:06:26,250 --> 00:06:27,833 Dünya o şekilde işlemiyor. 72 00:06:28,541 --> 00:06:31,541 -Gidebilirsin. -Sen bir canavarsın. 73 00:06:31,625 --> 00:06:34,000 Burada yaptıklarını kendi gözlerimle gördüm 74 00:06:34,083 --> 00:06:36,250 ve hoşuna gittiğini biliyorum. 75 00:06:36,333 --> 00:06:38,500 Kâhinin kehanetini biliyorsun. 76 00:06:38,583 --> 00:06:40,666 Tanrıça hâlâ beni dinliyor olsaydı… 77 00:06:40,750 --> 00:06:44,458 Nilüferler çalındı. Ay'ın Şeytanı geri döndü. 78 00:06:44,541 --> 00:06:49,583 -Her şeyin sonu. Tüm yaşamın. -Bunu durdurabiliriz. 79 00:06:49,666 --> 00:06:53,375 Bir hırsızı öldürmekte bir anlığına tereddüt ettin. 80 00:06:53,458 --> 00:06:59,541 O an yüzünden çok daha fazlası öldü. Bu korku sana ait. 81 00:06:59,625 --> 00:07:03,333 Arkadaşlarımı, ailemi, tanrıçamı yüzüstü bıraktım. 82 00:07:04,083 --> 00:07:08,041 Başarısızlığımı kendininkiyle bağdaştırma. 83 00:07:09,791 --> 00:07:12,583 -Biz misafir değiliz, mahkûmuz. -Evet. 84 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 -Bu bir hataydı. -Belki. 85 00:07:15,375 --> 00:07:17,333 -Kaçabiliriz. -Asla. 86 00:07:17,416 --> 00:07:21,458 Kendim için konuşuyorum. Kaçmak istiyorsan seni durdurmam. 87 00:07:21,541 --> 00:07:24,750 -Bence kimse durduramaz. -Ben dostlarımı geride bırakmam. 88 00:07:25,500 --> 00:07:26,791 "Dostlar", öyle mi? 89 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Tamam. 90 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 Tanrıça, ben… Hayır. 91 00:07:40,791 --> 00:07:43,625 Mirana nilüferlerle ve bir teklifle döndü… 92 00:07:44,833 --> 00:07:49,500 Hayır. Nasıl başlayacağımı bilmiyorum. 93 00:07:50,708 --> 00:07:54,541 Sadece yorgun olduğumu biliyorum. 94 00:07:56,833 --> 00:07:59,916 Yarın gece. Ay en tepedeyken 95 00:08:00,000 --> 00:08:04,958 nilüferleri tapınağa götüreceğim. Tanrıçamız teklifini kabul ediyor. 96 00:08:10,916 --> 00:08:14,083 Prenses, sanırım yolun sonu ve… 97 00:08:14,166 --> 00:08:15,500 Yanlış. 98 00:08:16,750 --> 00:08:22,250 Elveda asil bayan. Ben, Davion… Hayır. Siktir. 99 00:08:32,125 --> 00:08:33,666 Ben de seni özleyeceğim. 100 00:08:44,000 --> 00:08:45,041 Sen… 101 00:08:46,416 --> 00:08:48,750 -Evet? -Çok resmî gözüküyorsun. 102 00:08:49,750 --> 00:08:53,083 İstediğinin bu olduğuna emin misin? Geri dönmek mi? 103 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 Tanrıçamın bana ihtiyacı var. 104 00:08:57,458 --> 00:09:00,083 Selemene beni yanına aldı. Beni korudu. 105 00:09:00,625 --> 00:09:03,916 1.000 yıl boyunca Nightsilver Ormanı'nda sadece barış oldu. 106 00:09:04,000 --> 00:09:07,291 Tekrar bunun olmasına yardım etmeliyim. Ona bu kadarını borçluyum. 107 00:09:07,875 --> 00:09:13,666 Umarım seni hak eder. Gerçekten. Sen diğer prensesler gibi değilsin. 108 00:09:15,333 --> 00:09:19,041 -Dinle Mirana. -Gideceğini söylemeye geldin. 109 00:09:19,125 --> 00:09:24,041 -Kalabilecek değilim ya. -Kalabilirsin. İstersen. 110 00:09:24,875 --> 00:09:28,666 Burada değil. Coedwig'de değil ama belki de Nightsilver Ormanı'nda. 111 00:09:29,416 --> 00:09:33,000 -Tanrıça sana yardım edebilir. -Bozuk olduğum için mi? 112 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 -Öyle demek istemedim. -İkimiz de burayı gördük. 113 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 Sıra bana gelmeden tamir edilmesi gereken çok şey var. 114 00:09:41,541 --> 00:09:47,291 Ama bir Ejderha Avcısı ya da ejderha gerekirse… 115 00:09:48,041 --> 00:09:50,375 Seni çağıracağım. 116 00:09:57,291 --> 00:10:01,166 -Onun tapınağı gümüş ışıktan -Onun tapınağı gümüş ışıktan 117 00:10:01,250 --> 00:10:05,291 -Kraliçemiz, gecenin tanrıçası -Kraliçemiz, gecenin tanrıçası 118 00:10:05,375 --> 00:10:09,166 -Ona layık olmalıyım -Ona layık olmalıyım 119 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 -Mene'nin Ay'ına şükürler olsun -Mene'nin Ay'ına şükürler olsun 120 00:10:13,083 --> 00:10:15,166 Mene'nin Ay'ına şükürler olsun. 121 00:10:18,375 --> 00:10:20,416 Seni kim içeri aldı? 122 00:10:20,500 --> 00:10:23,291 Olmamam gereken yerlere girmek gibi bir yeteneğim var. 123 00:10:23,375 --> 00:10:25,583 Hızlı olursak seni çıkarabilirim. 124 00:10:25,666 --> 00:10:29,958 -Bana yardım etmek istiyorsun çünkü… -Çünkü buraya girmende benim suçum var. 125 00:10:30,666 --> 00:10:35,791 -Nilüferler. O sendin. -Ben yaptım. Benim hatam. 126 00:10:35,875 --> 00:10:38,166 Çaldıklarımı iade ederek düzelttiğim bir hata. 127 00:10:38,750 --> 00:10:42,666 -Selemene'nin askerleri geri çekilecek. -Teslim olmayı teklif ettin. 128 00:10:42,750 --> 00:10:44,708 Teslim olmak değil. Barış. 129 00:10:47,041 --> 00:10:48,291 Öyle bir canavar yok. 130 00:10:48,791 --> 00:10:51,250 1.000 yıldır dünyanın her yanında saklandık. 131 00:10:51,333 --> 00:10:54,875 İnsanlara bizden korkmayı öğrettiğimiz için bizi rahat bırakıyorlar. 132 00:10:54,958 --> 00:10:57,708 Ama bence özgür kalanlar onlar. 133 00:10:57,791 --> 00:11:00,500 Biz de solup ölüyoruz. Artık yeter. 134 00:11:00,583 --> 00:11:03,000 Selemene kana olan iştahımızı geri verdi. 135 00:11:03,083 --> 00:11:05,500 Ben de kovayla içeceğim. 136 00:11:05,583 --> 00:11:08,166 Savaş. Biz böyle değiliz. 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,333 Tatlım, kim olduğumuzu bilmiyorsun. 138 00:11:15,708 --> 00:11:18,958 -Sesler duyduk. -Oturun, biz sadece sohbet ediyoruz. 139 00:11:20,333 --> 00:11:21,500 "Biz" kim? 140 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 -Dağlar karanlık -Dağlar karanlık 141 00:11:23,375 --> 00:11:26,875 -Soluk gölgesinin altında -Soluk gölgesinin altında 142 00:11:26,958 --> 00:11:30,625 -Aşağıdaki dünyaya bakıyor -Aşağıdaki dünyaya bakıyor 143 00:11:30,708 --> 00:11:34,083 -Mene'nin Ay'ına şükürler olsun -Mene'nin Ay'ına şükürler olsun 144 00:11:34,166 --> 00:11:38,416 -Mene'nin Ay'ına şükürler olsun -Mene'nin Ay'ına şükürler olsun 145 00:11:48,458 --> 00:11:51,958 Çok uzağa gittim. Zorluklara katlandım. 146 00:11:52,541 --> 00:11:56,833 Ölümle yüz yüze geldim. Her şey onun adına. 147 00:11:56,916 --> 00:12:00,541 Sevgisinin ve gücünün sembolleri olan bu çiçekleri getiriyorum 148 00:12:00,625 --> 00:12:04,833 ve onun merhametli görkeminin iftiharına sunuyorum. 149 00:12:04,916 --> 00:12:09,875 Tanrıça adına, teklifini kabul ediyorum ve sana huzur veriyorum. 150 00:12:52,291 --> 00:12:54,500 Tanrıça'yı hissedemiyorum. 151 00:12:54,583 --> 00:12:57,750 Daha da kötüsü. Onlar anladı. 152 00:12:58,708 --> 00:12:59,666 Dizilin! 153 00:12:59,750 --> 00:13:00,666 -Dizilin! -Dizilin! 154 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Durun. 155 00:13:01,833 --> 00:13:02,750 -Durun! -Durun! 156 00:13:03,333 --> 00:13:07,000 -Coedwei'ler gitmene izin verebilir. -Bir daha asla gitmeyeceğim. 157 00:13:07,833 --> 00:13:13,875 Karanlık Ay Tarikatı anlaştığımız gibi buradan huzur içinde ayrılacak. 158 00:13:13,958 --> 00:13:15,333 Silahlarınızı indirin. 159 00:13:15,416 --> 00:13:18,666 Ölümle işimiz bitti ve ölümün de bizimle. 160 00:13:18,750 --> 00:13:21,625 Ama benim bitmedi. Asla bitmeyecek! 161 00:13:25,333 --> 00:13:27,208 Seninle dövüşmeye gelmedim. 162 00:13:27,291 --> 00:13:28,250 Lordum! 163 00:13:37,375 --> 00:13:39,083 Hattı tutun! 164 00:13:41,500 --> 00:13:43,083 Prensesi koruyun! 165 00:14:00,500 --> 00:14:03,583 Hilal ışığı üzerinizde olsun. 166 00:14:03,666 --> 00:14:06,791 -Ay'ınız hep dolunay olsun. -Ay'ınız hep dolunay olsun. 167 00:14:06,875 --> 00:14:10,791 Selemene gölgeyi delen ışıktır. 168 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 O… 169 00:14:13,125 --> 00:14:15,333 Hanımımız, o… 170 00:14:36,291 --> 00:14:39,750 Et. 171 00:14:40,500 --> 00:14:42,083 Fâni. 172 00:14:42,750 --> 00:14:45,291 Keyfini çıkaracağım. 173 00:15:03,166 --> 00:15:05,458 Sevin, iblis. 174 00:15:05,541 --> 00:15:08,500 Seni bir hediyeyle selamlıyorum. 175 00:15:10,916 --> 00:15:14,125 Sonsuz unutulma özgürlüğü! 176 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 -Üzgünüm. -Bekle! 177 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 Bela! 178 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Adara! Idwal! 179 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Dyfed! 180 00:17:01,208 --> 00:17:02,500 Nova… 181 00:17:09,166 --> 00:17:10,625 Mene öldü. 182 00:17:34,708 --> 00:17:35,791 Yardım edeyim. 183 00:17:51,416 --> 00:17:52,916 Siktir. 184 00:18:01,500 --> 00:18:02,958 Ay çocukları. 185 00:18:05,958 --> 00:18:10,458 Şiddetiniz öfkemin gölgesinde iyilik gibi kalır. 186 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Kaçın! 187 00:18:25,416 --> 00:18:29,208 Selemene. Taht hırsızı. 188 00:18:29,291 --> 00:18:31,125 Kıvılcımı alabilirsin 189 00:18:31,208 --> 00:18:34,500 ama sadece basit bir hırsız olacaksın. 190 00:18:39,166 --> 00:18:44,791 Tapınanların seni terk etti. En önemli kişinin seni terk ettiği gibi. 191 00:18:45,333 --> 00:18:48,541 Senin çocuğun. Filomena. 192 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 Senden nefret ederek öldü. Bunu biliyorsun. 193 00:18:52,208 --> 00:18:57,083 -Kalbini çürütüyor. -Onun adını ağzına alma. 194 00:18:57,166 --> 00:19:01,125 Söyle bana, kaç Filomena oldu? 195 00:19:01,208 --> 00:19:05,083 İçine kaç kırık şey alıp 196 00:19:05,166 --> 00:19:09,791 ona bakmayı beceremediğini bilerek kenara attın? 197 00:19:09,875 --> 00:19:14,333 -Seçim yaptığını bilerek. -Bunu o yaptı. 198 00:19:14,416 --> 00:19:18,875 Seni o gönderdi. Bana işkence etmen için gönderdi. 199 00:19:18,958 --> 00:19:21,125 Bir anlaşma yaptım. 200 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 Yedi ruha karşılık birinin ruhu. 201 00:19:31,250 --> 00:19:32,958 Senin ruhun. 202 00:20:02,583 --> 00:20:04,958 Zavallı kız. 203 00:20:05,041 --> 00:20:08,625 Asla yalnız kalmamak için kendini tanrı yaptı. 204 00:20:14,416 --> 00:20:18,583 Şimdi tapınakları karanlık, orduları dağıldı, 205 00:20:18,666 --> 00:20:21,166 ona inananlar sessiz. 206 00:20:34,708 --> 00:20:39,791 İblisler ibadetten bihaber tanrılara ne der, bilir misin? 207 00:20:39,875 --> 00:20:43,375 Aşkı bilmeyen bir tanrıya? 208 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Yemek. 209 00:20:53,708 --> 00:20:55,583 Benimle geri çekilin. Şimdi! 210 00:21:45,083 --> 00:21:49,500 Yıldırım atan fare, yeniden savaşımıza katılmaya gelmiş. 211 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 Bağlarımı çöz. Çabuk olacağım. 212 00:21:53,416 --> 00:21:57,125 Seninle dövüşmeyi bitirdim. Çocuk için geldim. 213 00:22:06,041 --> 00:22:07,333 Merak etme, dostum. 214 00:22:07,833 --> 00:22:11,416 -Sana yardım edeceğiz. -Kaldırın onu. Eve götürün. 215 00:22:18,666 --> 00:22:20,916 Bırak Ejderha Şövalyesi onu alsın. 216 00:22:21,000 --> 00:22:22,625 Savaşmaya yetecek vakit var. 217 00:22:46,666 --> 00:22:49,916 Kesildik. Nightsilver Ormanı'ndan ses yok. 218 00:22:50,000 --> 00:22:52,458 Rahipler bile Selemene'yi hissedemiyor. 219 00:22:53,500 --> 00:22:56,875 Yardım gelebilir ya da gelmeyebilir. 220 00:22:57,708 --> 00:22:59,833 Gelmeyeceğini varsaymalıyız. 221 00:22:59,916 --> 00:23:03,875 Dinlen. Tarikatın kaptanına ihtiyacı var. 222 00:23:05,583 --> 00:23:09,625 -Onlara liderlik edemem. -Buna mecbursun. 223 00:23:10,208 --> 00:23:11,375 Böyle değil. 224 00:23:12,000 --> 00:23:15,958 Mirana, onları eve götürmen gerek. 225 00:23:17,750 --> 00:23:20,083 Prenseslerine ihtiyaçları var. 226 00:23:23,750 --> 00:23:27,458 Bunu sonsuza dek yapabilirim. 227 00:23:27,541 --> 00:23:30,125 Belki bir sonraki evrende. 228 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 Beni seviyor musun? 229 00:23:53,208 --> 00:23:55,000 VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 230 00:24:31,958 --> 00:24:36,958 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı