1 00:00:06,041 --> 00:00:08,958 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:32,666 --> 00:00:34,208 Дэвион был здесь. 3 00:00:38,250 --> 00:00:39,583 Идем за ним на север. 4 00:01:39,916 --> 00:01:44,666 - Это значит: «сюда нельзя». Вам. - Не вижу никаких надписей. 5 00:01:44,750 --> 00:01:48,208 Кориэл'тауви поставили эти валуны, надписи были бы лишними. 6 00:01:48,291 --> 00:01:49,458 ШАХМАТНАЯ ПАРТИЯ 7 00:01:49,541 --> 00:01:52,625 Эльфийское гостеприимство. Класс. 8 00:01:56,625 --> 00:02:00,333 - Не будешь есть — умрешь. - Тогда я не буду есть. 9 00:02:00,416 --> 00:02:04,708 Просто глотай. Больше от тебя ничего не требуется. 10 00:02:04,791 --> 00:02:07,125 Еду мог принести любой твой солдат. 11 00:02:07,208 --> 00:02:12,208 Но почему-то каждый день я вижу тебя. 12 00:02:12,791 --> 00:02:15,083 Я напоминаю тебе, кто посадил тебя сюда. 13 00:02:15,166 --> 00:02:16,416 Я в этом не уверена. 14 00:02:16,500 --> 00:02:20,083 Я нужна тебе здесь, чтобы оправдать твое присутствие там. 15 00:02:20,166 --> 00:02:21,625 Только ты ошибаешься. 16 00:02:21,708 --> 00:02:24,875 - Ты тоже моя пленница. - Может, и так. 17 00:02:24,958 --> 00:02:27,041 Только из моей тюрьмы вид получше. 18 00:02:32,208 --> 00:02:33,541 Пленные. 19 00:02:37,500 --> 00:02:38,458 Ждите здесь. 20 00:02:43,291 --> 00:02:46,875 Идите сюда. Вам нужно это увидеть. 21 00:02:50,208 --> 00:02:51,458 Мой народ. 22 00:02:52,333 --> 00:02:53,750 Это их рук дело. 23 00:02:54,541 --> 00:02:59,708 - Еще одно предупреждение. - Нужно их срезать. Мы их похороним. 24 00:02:59,791 --> 00:03:02,083 Не вини в этом ее. 25 00:03:02,166 --> 00:03:04,250 Мертвым это уже не поможет. 26 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Свет Мине… 27 00:03:21,500 --> 00:03:22,708 Бедная девочка. 28 00:03:23,666 --> 00:03:26,083 Возьми Сейгана. Найди припасы. 29 00:03:29,083 --> 00:03:31,875 Эй, я на твоей стороне. 30 00:03:31,958 --> 00:03:36,541 Буду признательна, если ты мне скажешь, где она. 31 00:03:43,291 --> 00:03:45,375 - Не двигаться. - Стоять. 32 00:03:46,000 --> 00:03:47,791 - Опустите оружие. - Стойте. 33 00:03:47,875 --> 00:03:49,708 - Опустите оружие. - Остановитесь. 34 00:03:49,791 --> 00:03:50,958 Покажите ваши руки. 35 00:03:51,041 --> 00:03:53,166 Живо. Опустить оружие. 36 00:03:53,666 --> 00:03:55,291 Уберите это. 37 00:03:56,208 --> 00:03:59,125 - Да пребудет с вами свет месяца. - Принцесса? 38 00:03:59,208 --> 00:04:01,458 По-моему, он обращается к тебе. 39 00:04:01,541 --> 00:04:04,875 Я нашла лотосы, сопроводите меня к святилищу. 40 00:04:04,958 --> 00:04:08,375 - И мы сможем все отправиться домой. - Я с вами. 41 00:04:08,458 --> 00:04:10,833 Нет, она со мной. 42 00:04:12,333 --> 00:04:16,541 Принцесса, я рад снова вас видеть. 43 00:04:16,625 --> 00:04:19,875 И я тебя. Я рада всех вас видеть. 44 00:04:20,708 --> 00:04:23,166 И будет лучше, если мы все отсюда уберемся. 45 00:04:23,833 --> 00:04:27,416 - Навсегда. - Да, ваше высочество. Это правда. 46 00:04:29,083 --> 00:04:31,250 Похоже, ты говоришь за нас всех. 47 00:04:52,250 --> 00:04:54,708 Возле лазарета есть палатка. 48 00:04:54,791 --> 00:04:57,000 Отведите их туда. 49 00:04:57,500 --> 00:05:00,333 А ты останься. Ты идешь со мной. 50 00:05:00,416 --> 00:05:02,875 Я буду в порядке. 51 00:05:03,541 --> 00:05:07,500 - Мне никто не причинит вреда. И вам. - По крайней мере, им придется нелегко. 52 00:05:08,458 --> 00:05:11,000 Ты тоже. Приглядывай за ними. 53 00:05:16,625 --> 00:05:21,125 - Я слышала, у тебя лотосы. - Это всё, что тебе есть мне сказать? 54 00:05:21,208 --> 00:05:25,625 - После всего, что было? - Разве я должна тебе что-то говорить? 55 00:05:25,708 --> 00:05:28,916 Ты ничего не должна. Вот лотосы. 56 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Лотосы. 57 00:05:30,083 --> 00:05:35,208 Безграничная сила нашей богини в этом маленьком ларце. 58 00:05:35,875 --> 00:05:37,083 Без крышки. 59 00:05:43,000 --> 00:05:44,583 Из чего он сделан? 60 00:05:44,666 --> 00:05:47,708 Он откроется, когда мы согласимся на его условия. 61 00:05:47,791 --> 00:05:51,166 - Условия? Чьи условия? - Инвокера. 62 00:05:55,666 --> 00:05:57,083 Инвокера? 63 00:05:58,208 --> 00:06:01,750 Ха-ха. Ты шутишь? 64 00:06:01,833 --> 00:06:05,708 - Смех да и только. - Условия просты. 65 00:06:05,791 --> 00:06:10,416 Лотосы в обмен на полный вывод войск из анклавов. 66 00:06:10,500 --> 00:06:14,125 И войне конец. Это гарантирует сделка с Торговцем. 67 00:06:14,958 --> 00:06:19,708 Сделка с Торговцем. Может, еще бросить монетку в реку Умбрал? 68 00:06:20,375 --> 00:06:21,541 Ты слишком мягкая. 69 00:06:21,625 --> 00:06:24,541 Изнеженная принцесса думает, что подношение цветов 70 00:06:24,625 --> 00:06:26,125 может всё исправить. 71 00:06:26,208 --> 00:06:27,833 В реальном мире всё не так. 72 00:06:28,541 --> 00:06:31,291 - Можешь идти. - Ты чудовище. 73 00:06:31,375 --> 00:06:34,000 Я видела своими глазами, что ты здесь натворила, 74 00:06:34,083 --> 00:06:36,333 и я знаю, что тебе это в удовольствие. 75 00:06:36,416 --> 00:06:38,500 Тебе известно пророчество оракула. 76 00:06:38,583 --> 00:06:40,666 Если бы богиня всё еще меня слушала… 77 00:06:40,750 --> 00:06:44,458 Лотосы украдены. Лунный дьявол возвращается. 78 00:06:44,541 --> 00:06:49,583 - Конец всему. Всей жизни. - Мы можем это остановить. 79 00:06:49,666 --> 00:06:53,375 Ты на секунду помедлила и не убила вора. 80 00:06:53,458 --> 00:06:59,541 Та секунда погубила столь многих. Вина за весь этот ужас на тебе. 81 00:06:59,625 --> 00:07:04,083 Я подвела своих друзей, мою семью, мою богиню. 82 00:07:04,166 --> 00:07:08,041 Но не смешивай мои ошибки со своими. 83 00:07:09,791 --> 00:07:12,583 - Мы не гости, мы пленники. - Ага. 84 00:07:12,666 --> 00:07:15,291 - Это было ошибкой. - Возможно. 85 00:07:15,375 --> 00:07:17,416 - Мы можем убежать. - Никогда. 86 00:07:17,500 --> 00:07:21,458 Я говорю за себя. Беги, если хочешь. 87 00:07:21,541 --> 00:07:24,750 - Никто тебя не остановит. - Я не бросаю своих. 88 00:07:25,500 --> 00:07:26,791 Своих? 89 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 Ладно. 90 00:07:35,791 --> 00:07:39,166 Богиня, я… Нет. 91 00:07:40,875 --> 00:07:44,166 Мирана вернулась с лотосами и предложением… 92 00:07:45,000 --> 00:07:49,500 Не знаю, как начать. 93 00:07:50,708 --> 00:07:54,541 Знаю лишь, что я устала. 94 00:07:56,833 --> 00:07:59,916 Завтра ночью, когда луна будет высоко в небе, 95 00:08:00,000 --> 00:08:04,958 я отнесу лотосы в святилище. Наша богиня принимает ваше предложение. 96 00:08:10,875 --> 00:08:14,250 Ну что, принцесса, похоже, наш путь подошел к концу, и… 97 00:08:14,333 --> 00:08:15,625 Не так. 98 00:08:16,750 --> 00:08:22,250 Прощай, благородная дева. Я, Дэвион… Нет. Чёрт. 99 00:08:32,125 --> 00:08:33,666 Я тоже буду скучать по тебе. 100 00:08:44,000 --> 00:08:45,583 Ты выглядишь… 101 00:08:46,416 --> 00:08:49,041 - Да? - Очень официально. 102 00:08:49,750 --> 00:08:53,083 Уверена, что хочешь вернуться? 103 00:08:55,000 --> 00:08:56,666 Я нужна моей богине. 104 00:08:57,458 --> 00:09:00,541 Селемине взяла меня к себе. Защищала. 105 00:09:00,625 --> 00:09:04,000 Тысячу лет Серебристый лес знал лишь мир. 106 00:09:04,083 --> 00:09:07,958 Я должна помочь ей обрести его вновь. Это мой долг. 107 00:09:08,041 --> 00:09:13,791 Надеюсь, она этого заслуживает. Правда. Ты не такая, как другие принцессы. 108 00:09:15,333 --> 00:09:19,041 - Послушай, Мирана. - Ты пришел попрощаться. 109 00:09:19,125 --> 00:09:24,041 - Я не могу остаться. - Мог бы, если бы хотел. 110 00:09:24,875 --> 00:09:28,666 Не здесь, не в Кёдвиге, но, может, в Серебристом лесу. 111 00:09:29,416 --> 00:09:33,000 - Богиня могла бы тебе помочь. - Потому что я надломлен? 112 00:09:33,083 --> 00:09:37,166 - Я не то имела в виду. - Мы оба видели, что здесь творится. 113 00:09:37,250 --> 00:09:40,750 Ей будет что чинить и без меня. 114 00:09:41,541 --> 00:09:47,291 Но если тебе понадобится охотник на драконов, ну или дракон… 115 00:09:48,041 --> 00:09:50,375 Я призову тебя. 116 00:09:57,291 --> 00:10:01,166 - Ее храм соткан из лунного света - Ее храм соткан из лунного света 117 00:10:01,250 --> 00:10:05,291 - Нашей королевы, богини ночи - Нашей королевы, богини ночи 118 00:10:05,375 --> 00:10:09,166 - Я хочу быть достоин ее взгляда - Я хочу быть достоин ее взгляда 119 00:10:09,250 --> 00:10:13,000 - Да святится луна Мине - Да святится луна Мине 120 00:10:13,083 --> 00:10:15,166 Да святится луна Мине. 121 00:10:18,375 --> 00:10:20,416 А ты как сюда попала? 122 00:10:20,500 --> 00:10:23,291 У меня талант попадать туда, куда мне нельзя. 123 00:10:23,375 --> 00:10:25,583 Я могу помочь тебе сбежать. 124 00:10:25,666 --> 00:10:29,958 - И ты хочешь помочь мне, потому что… - Потому что ты здесь из-за меня. 125 00:10:30,666 --> 00:10:35,291 - Лотосы. Это была ты. - Да, это сделала я. Это моя ошибка. 126 00:10:35,375 --> 00:10:38,166 И я исправляю ее, возвращая то, что украла. 127 00:10:38,750 --> 00:10:42,666 - Солдаты Селемине уйдут. - Ты предлагаешь им подчиниться. 128 00:10:42,750 --> 00:10:44,708 Не подчиниться. Я предлагаю мир. 129 00:10:47,041 --> 00:10:48,291 Нет такого зверя. 130 00:10:48,791 --> 00:10:51,250 Тысячу лет мы скрывались по миру. 131 00:10:51,333 --> 00:10:54,875 Люди оставили нас в покое, потому что мы научили их нас бояться. 132 00:10:54,958 --> 00:10:57,708 Только вот они на свободе, 133 00:10:57,791 --> 00:11:00,500 а мы чахнем и умираем. Но этому конец. 134 00:11:00,583 --> 00:11:03,000 Селемине дала нам вновь отведать кровь. 135 00:11:03,083 --> 00:11:05,500 И теперь я буду пить ее ведрами. 136 00:11:05,583 --> 00:11:08,166 Война. Мы не такие. 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,333 Милая, ты без понятия, какие мы. 138 00:11:15,708 --> 00:11:18,958 - Мы слышали голоса. - Садитесь, мы просто болтаем. 139 00:11:20,333 --> 00:11:21,500 Кто это мы? 140 00:11:21,583 --> 00:11:23,291 - Высоко над горой - Высоко над горой 141 00:11:23,375 --> 00:11:26,875 - Отбрасывая бледную тень - Отбрасывая бледную тень 142 00:11:26,958 --> 00:11:30,000 - Смотрит она вниз на мир - Смотрит она вниз на мир 143 00:11:30,708 --> 00:11:34,083 - Да святится луна Мине - Да святится луна Мине 144 00:11:34,166 --> 00:11:38,583 - Да святится луна Мине - Да святится луна Мине 145 00:11:48,458 --> 00:11:51,958 Я была в далеких краях. Прошла много испытаний. 146 00:11:52,541 --> 00:11:56,833 Я видела смерть. Всё ради Нее. 147 00:11:56,916 --> 00:12:00,541 Я с ликованием подношу эти символы Ее любви и мощи 148 00:12:00,625 --> 00:12:04,833 во имя Ее милостивой славы. 149 00:12:04,916 --> 00:12:09,875 От имени богини я принимаю твое подношение и дарую тебе мир. 150 00:12:52,291 --> 00:12:54,500 Я не ощущаю присутствие богини. 151 00:12:54,583 --> 00:12:57,583 Хуже того. Они тоже это знают. 152 00:12:58,708 --> 00:12:59,666 Сомкнуть ряды! 153 00:12:59,750 --> 00:13:00,666 - Сомкнуть ряды! - Сомкнуть ряды! 154 00:13:00,750 --> 00:13:01,750 Смирно. 155 00:13:01,833 --> 00:13:02,750 - Смирно! - Смирно! 156 00:13:03,333 --> 00:13:07,000 - Кёдвеи могут тебя отпустить. - Я не собираюсь больше убегать. 157 00:13:07,833 --> 00:13:13,875 Прошу вас, орден темной луны уйдет отсюда с миром, как оговорено. 158 00:13:13,958 --> 00:13:15,333 Сложите оружие. 159 00:13:15,416 --> 00:13:18,666 Хватит с нас смертей. 160 00:13:18,750 --> 00:13:21,625 А с меня нет. И никогда не хватит! 161 00:13:25,333 --> 00:13:27,208 Я не собираюсь с вами сражаться. 162 00:13:27,291 --> 00:13:28,833 Господин! 163 00:13:37,375 --> 00:13:39,083 Держать оборону! 164 00:13:41,500 --> 00:13:43,083 Защищайте принцессу! 165 00:14:00,500 --> 00:14:03,583 Да пребудет с вами свет месяца. 166 00:14:03,666 --> 00:14:06,791 - Пусть ваша луна всегда будет полной. - Пусть ваша луна всегда будет полной. 167 00:14:06,875 --> 00:14:10,791 Селемине — свет, прогоняющий тень. 168 00:14:10,875 --> 00:14:12,500 Она… 169 00:14:13,125 --> 00:14:15,333 Наша владычица, она… 170 00:14:35,750 --> 00:14:39,750 Плоть. 171 00:14:40,500 --> 00:14:42,083 Бренная. 172 00:14:42,750 --> 00:14:45,291 Мне это по душе. 173 00:15:03,166 --> 00:15:05,458 Возрадуйся, демон. 174 00:15:05,541 --> 00:15:08,500 У меня для тебя подарок. 175 00:15:10,625 --> 00:15:14,250 Дарю тебе вечное забвение! 176 00:15:33,500 --> 00:15:35,250 - Прости. - Стой! 177 00:15:49,916 --> 00:15:51,500 Бич! 178 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Адара! Идвал! 179 00:16:36,125 --> 00:16:37,250 Дайфед! 180 00:17:01,208 --> 00:17:02,500 Нова… 181 00:17:09,166 --> 00:17:10,791 Мине мертва. 182 00:17:34,708 --> 00:17:35,791 Позволь тебе помочь. 183 00:17:51,416 --> 00:17:52,916 Проклятье. 184 00:18:01,500 --> 00:18:03,125 Дети луны. 185 00:18:05,958 --> 00:18:10,458 Ваше насилие — сама доброта в сравнении с моей яростью. 186 00:18:22,791 --> 00:18:24,333 Спасайтесь! 187 00:18:25,416 --> 00:18:28,958 Селемине. Узурпаторша. 188 00:18:29,041 --> 00:18:31,125 Ты можешь блистать, 189 00:18:31,208 --> 00:18:34,500 но ты всегда будешь лишь воровкой. 190 00:18:39,166 --> 00:18:45,250 Твои почитатели покинули тебя, как покинули тебя твои родные. 191 00:18:45,333 --> 00:18:48,541 Твоя дочь. Филомена. 192 00:18:48,625 --> 00:18:52,125 Она умерла, проклиная тебя. Ты это знаешь. 193 00:18:52,208 --> 00:18:57,083 - Это заставляет гнить твое сердце. - Не произноси ее имени. 194 00:18:57,166 --> 00:19:01,125 Скажи, сколько Филомен у тебя было? 195 00:19:01,208 --> 00:19:05,083 Сколько судеб ты сломала, 196 00:19:05,166 --> 00:19:09,791 прежде чем отвергнуть их, зная, что не сумела о них позаботиться? 197 00:19:09,875 --> 00:19:14,333 - Зная, что это твой выбор? - Это он. 198 00:19:14,416 --> 00:19:18,875 Он тебя послал. Он отправил тебя меня мучить. 199 00:19:18,958 --> 00:19:21,125 Я заключил сделку. 200 00:19:28,041 --> 00:19:30,541 Семь душ за одну. 201 00:19:31,250 --> 00:19:32,958 Твою. 202 00:20:02,583 --> 00:20:04,958 Бедняжка. 203 00:20:05,041 --> 00:20:08,625 Превратилась в богиню, чтобы никогда не быть одной. 204 00:20:14,416 --> 00:20:18,583 Теперь ее святилища темны и армия разбита. 205 00:20:18,666 --> 00:20:21,166 Ее поклонники безмолвны. 206 00:20:34,708 --> 00:20:39,791 Знаешь, как называет демон бога, которому не поклоняются? 207 00:20:39,875 --> 00:20:43,375 Бога, который не знает любви? 208 00:20:47,791 --> 00:20:48,833 Едой. 209 00:20:53,708 --> 00:20:55,583 За мной! 210 00:21:45,083 --> 00:21:49,500 Мышонок, который нам угрожает, пришел продолжить нашу битву. 211 00:21:49,583 --> 00:21:52,833 Освободи меня. Я буду быстр. 212 00:21:53,416 --> 00:21:57,125 Я с тобой навоевался. Я пришел за парнем. 213 00:22:06,041 --> 00:22:07,375 Не волнуйся, приятель. 214 00:22:07,916 --> 00:22:11,416 - Мы тебе поможем. - Поднимите его. Отвезем его домой. 215 00:22:18,666 --> 00:22:20,916 Оставьте его драконьим рыцарям. 216 00:22:21,000 --> 00:22:22,625 Мы еще успеем повоевать. 217 00:22:46,666 --> 00:22:49,916 Мы отрезаны. Из Серебристого леса никаких вестей. 218 00:22:50,000 --> 00:22:52,458 Даже священники не ощущают присутствия Селемине. 219 00:22:53,500 --> 00:22:57,250 Помощь может прийти, а может и нет. 220 00:22:57,333 --> 00:22:59,583 Будем рассчитывать лишь на себя. 221 00:22:59,666 --> 00:23:03,875 Отдыхай. Ордену нужен его капитан. 222 00:23:05,583 --> 00:23:09,625 - Я не могу их вести. - Ты должна. 223 00:23:09,708 --> 00:23:11,375 Но не так. 224 00:23:12,000 --> 00:23:15,958 Мирана, отведи их домой. 225 00:23:17,750 --> 00:23:20,083 Им нужна их принцесса. 226 00:23:23,750 --> 00:23:27,458 Я мог бы продолжать это вечность. 227 00:23:27,541 --> 00:23:30,125 Может, в следующей вселенной. 228 00:23:47,458 --> 00:23:50,500 Ты меня любишь? 229 00:23:53,208 --> 00:23:55,000 ПО МОТИВАМ ВИДЕОИГРЫ DOTA 2 ОТ VALVE 230 00:24:31,958 --> 00:24:36,958 Перевод субтитров: Мария Акун