1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:00,625 --> 00:01:06,291 Είμαι η Λίρακ, ποντικάκι. Η Μητέρα των Ωκεανών και των Θυελλών. 3 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Δεν θα με περιορίσει κανείς! 4 00:02:46,666 --> 00:02:48,791 Το τέλος είναι αναπόφευκτο. 5 00:02:50,458 --> 00:02:56,416 Σύντομα, ο Σλάιρακ θα έχει τον έλεγχο κι εσύ θα είσαι νεκρός. 6 00:03:04,083 --> 00:03:05,666 Θα έπρεπε να έχουμε ξεκινήσει. 7 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 ΠΕΣ ΤΙΣ ΛΕΞΕΙΣ 8 00:03:06,833 --> 00:03:10,625 -Αν υποθέσουμε ότι πάμε σωστά. -Ξέρω τον δρόμο της επιστροφής. 9 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 Έπρεπε να κοιμηθείς στη σκηνή μου. 10 00:03:17,791 --> 00:03:19,375 Έχεις τα χάλια σου. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,833 Δεν θα με κοροϊδέψεις; 12 00:03:21,916 --> 00:03:26,291 Ότι οι σκηνές είναι για πριγκίπισσες, ότι ένας Δρακοϊππότης ποτέ… 13 00:03:29,458 --> 00:03:31,500 -Τι έπαθες; -Πεθαίνω. 14 00:03:34,750 --> 00:03:36,708 Απλώς ήπιες πολύ. 15 00:03:38,166 --> 00:03:41,500 Λοιπόν, μάζεψε τα πράγματά σου. Έχουμε μείνει πίσω τρεις μέρες. 16 00:03:45,750 --> 00:03:47,541 Γαμώτο… 17 00:03:48,708 --> 00:03:52,875 -Ερωτικό καβγαδάκι; -Δεν είμαστε. Όχι. 18 00:03:52,958 --> 00:03:57,500 Φαίνεται εύκολο να τσακωθείς μαζί της. Αν δεν είναι εκείνη, τότε… 19 00:03:57,583 --> 00:03:58,875 Όχι. 20 00:03:58,958 --> 00:04:01,958 -Αφού το λες εσύ. -Το λέω. 21 00:04:02,041 --> 00:04:03,208 Άκου! 22 00:04:15,500 --> 00:04:16,916 Αυτός είναι ο δρόμος. 23 00:04:19,041 --> 00:04:23,083 -Δεν τη συμπαθείς και πολύ. -Τη συμπαθώ. 24 00:04:23,166 --> 00:04:26,458 Όχι. Δεν έχεις δοκιμάσει να της πεις τι να κάνει ούτε μία φορά. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,666 Αυτό κάνεις. Τα προσέχω κάτι τέτοια. 26 00:04:34,250 --> 00:04:35,458 Ακίνητη. 27 00:04:42,208 --> 00:04:46,416 Δράκοι του αέρα. Ελάτε πιο κοντά. Ίσως προτιμήσουν μικρότερη λεία. 28 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 Εδώ κυνηγούν. Δεν γίνεται να μην περάσουμε. 29 00:05:04,875 --> 00:05:06,291 Γιατί χαμογελάς; 30 00:05:06,375 --> 00:05:08,875 -Δεν χαμογελάω. Πρέπει… -Βλέπω δόντια. 31 00:05:09,666 --> 00:05:10,500 Είσαι χαρούμενος. 32 00:05:12,166 --> 00:05:15,375 Μάλλον είναι ωραίο να έχω ένα πρόβλημα που ξέρω πώς να λύσω. 33 00:05:15,458 --> 00:05:17,541 Όπως πώς να μη με φάνε. 34 00:05:18,250 --> 00:05:22,416 Κυνηγούν ανιχνεύοντας κινήσεις. Κρυφτείτε, μην κινείστε. 35 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 -Αλλιώς θα καταλήξετε σαν το ελάφι. -Κι αν δεν υπάρχει κάλυψη; 36 00:05:25,833 --> 00:05:26,958 Βρείτε κάπου. 37 00:05:54,666 --> 00:05:56,916 Τι σχεδιάζεις; 38 00:05:57,000 --> 00:05:58,958 Δεν είναι μαγικό, μπαμπά; 39 00:06:00,625 --> 00:06:04,041 Και πώς θα το ονομάσεις; Το όνομα έχει δύναμη. 40 00:06:04,125 --> 00:06:08,666 Πρέπει να το μελετήσω πρώτα, για να του δώσω το σωστό όνομα. 41 00:06:08,750 --> 00:06:12,458 Πολύ σοφό. Τώρα, πρέπει να σου δείξω κι εγώ κάτι. 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,500 Το σπίτι μας. 43 00:06:33,458 --> 00:06:35,166 Η μητέρα… 44 00:06:35,250 --> 00:06:38,375 -Λυπάμαι. -Ίσως έρθει επίσκεψη. 45 00:06:38,458 --> 00:06:39,750 Ξέρεις ότι δεν θα το κάνει. 46 00:06:41,291 --> 00:06:44,500 Κι εμένα μου λείπει. Μη στεναχωριέσαι. 47 00:06:45,958 --> 00:06:47,708 Μαγικό παιδί. 48 00:06:49,416 --> 00:06:54,125 -Φιλομίνα, δείξε μου. Πονάς; -Λιγάκι. 49 00:06:54,208 --> 00:06:55,791 Ευαισθησία στο άγγιγμα. 50 00:06:55,875 --> 00:06:59,708 Φλέβες, μελανιές, εξάνθημα. Πόσο καιρό τα έχεις αυτά; 51 00:07:01,250 --> 00:07:02,625 Από τότε που φύγαμε. 52 00:07:03,791 --> 00:07:07,375 Νόμιζα ότι θα περνούσε. Δεν ήθελα να σ' ανησυχήσω. 53 00:07:09,750 --> 00:07:12,708 Τι; Τι μου συμβαίνει, μπαμπά; 54 00:07:12,791 --> 00:07:16,041 -Είμαι καλά; -Φυσικά και είσαι. 55 00:07:16,125 --> 00:07:18,291 Έχεις εμένα. 56 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Θα κατασκηνώσουμε εδώ. 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,833 Θα είναι ασφαλές για τη νύχτα. 58 00:07:38,375 --> 00:07:43,875 -Σου μιλάει. -Η Φίμριν; Ναι. Για τη ζωή, τα δέντρα. 59 00:07:43,958 --> 00:07:46,083 Ξέρεις ότι έχει 87 λέξεις για το "σεληνόφως"; 60 00:07:46,166 --> 00:07:49,666 -Δεν μπορώ να προφέρω καμία. -Ακούγεται απείρως υπέροχη. 61 00:07:49,750 --> 00:07:52,166 Δεν σου είπε τίποτε άλλο, όμως; 62 00:07:52,875 --> 00:07:58,291 -Τίποτα για μένα ή… -Πριγκίπισσα, ακούγεσαι σαν να ζηλεύεις. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,583 Όλοι αυτοί οι βρυχηθμοί σου πείραξαν τ' αυτιά. 64 00:08:00,666 --> 00:08:03,916 -Μια χαρά μού φαίνεται. -Δωμάτιο πολυτελείας. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,791 -Είπες τίποτα; -Ούτε λέξη. 66 00:08:10,291 --> 00:08:12,125 Θα κάνουν πάρτι. 67 00:08:12,208 --> 00:08:13,583 Θα μιλάνε όλη νύχτα. 68 00:08:14,541 --> 00:08:15,916 Τι γλυκό. 69 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 Είσαι σιωπηλή. 70 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 Απλώς… 71 00:08:24,166 --> 00:08:25,875 Δεν ξέρω πώς να είμαι μόνη. 72 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Είστε τυχεροί που έχετε τη φατρία σας. 73 00:08:28,875 --> 00:08:31,500 -Για όνομα του Θεού. -Συγγνώμη, νόμιζα… 74 00:08:31,583 --> 00:08:32,875 Οι τρεις μας; 75 00:08:32,958 --> 00:08:34,333 Όχι. Δεν είμαστε… 76 00:08:34,416 --> 00:08:37,541 Άρα, είναι αλήθεια για τους ανθρώπους. Έχετε μόνο έναν εραστή. 77 00:08:37,625 --> 00:08:40,833 -Τη φορά. Συνήθως. -Ένα άτομο; 78 00:08:40,916 --> 00:08:44,583 -Το ίδιο άτομο κάθε νύχτα; -Πώς μπορείς με παραπάνω; 79 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 Θέλω να πω, καταλαβαίνω. Όσο περισσότεροι τόσο καλύτερα, αλλά… 80 00:08:48,250 --> 00:08:49,416 Ντάβιον. 81 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 Δημιουργείται πολυκοσμία. Αυτό δεν είναι καλό. 82 00:08:53,833 --> 00:08:58,166 Ναι, είμαστε περισσότεροι. Έτσι, έχουμε σκαμπανεβάσματα, καυγάδες. 83 00:08:58,250 --> 00:09:00,666 Όμως, είμαστε οικογένεια. Πάντα μαζί. 84 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Η φατρία σου σε περιμένει στο Κόντγουιγκ; 85 00:09:05,208 --> 00:09:06,333 Όχι. 86 00:09:07,375 --> 00:09:08,875 Δεν με περιμένει κανείς. 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,291 Το Τάγμα της Σκοτεινής Σελήνης φρόντισε γι' αυτό. 88 00:09:12,375 --> 00:09:16,166 -Λυπάμαι. -Μην τολμήσεις να τη λυπηθείς. 89 00:09:16,250 --> 00:09:19,833 -Αυτή φταίει για όλα. Ήταν επιλογή της. -Μισό, τι… 90 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 Εγωίστρια. Χαζή. 91 00:09:21,833 --> 00:09:26,541 Και για τι; Θάνατοι χωρίς λόγο. Ένας πόλεμος που δεν τον ήθελε κανείς. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,833 Εσύ ήρθες στο Νυχτάργυρο Δάσος. 93 00:09:28,916 --> 00:09:32,750 Εσύ έκλεψες τους λωτούς. Το αίμα είναι στα χέρια σου. 94 00:09:32,833 --> 00:09:36,500 Και τώρα, θα μου πεις τι κρύβεται πίσω απ' όλο αυτό. 95 00:09:42,250 --> 00:09:46,125 -Δεν αστοχώ από τέτοια απόσταση. -Η οικογένειά μου έχει πεθάνει. 96 00:09:46,208 --> 00:09:49,500 -Τους έσφαξαν. -Δεν θα το κάνουμε εδώ αυτό. 97 00:09:49,583 --> 00:09:54,083 Θα σου ρίξω. Γιατί έκρυψες την ταυτότητά σου; 98 00:09:54,166 --> 00:09:58,208 -Γιατί δεν είπες τίποτα; -Θέλω μόνο να πάω σπίτι μου. 99 00:10:00,416 --> 00:10:03,791 -Δεν μου είπες τίποτα για… -Δεν γινόταν να μάθει ότι ξέρω. 100 00:10:03,875 --> 00:10:05,916 Έπρεπε να μάθω τι ήταν αυτό που δεν έλεγε. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,291 Και με κράτησες στο σκοτάδι. Με χρησιμοποίησες. 102 00:10:08,375 --> 00:10:11,500 Προσπάθησα να σ' το πω. Αλλά εσύ ήθελες να γίνετε φίλοι. 103 00:10:11,583 --> 00:10:14,666 -Δεν έγινα φίλος με… -Και δεν μου μιλάς. 104 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Κάτι θα έκανα για να κερδίσω τη σιωπή σου. 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 Πες μου αυτό τουλάχιστον. 106 00:10:20,958 --> 00:10:24,250 Δεν έκανες τίποτα. Τη χρειαζόμαστε. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,666 Θα πάω να τη βρω, προτού τη βρει κάνα γουόρμλινγκ. 108 00:10:33,458 --> 00:10:36,458 Φίμριν, έλα πίσω. Δεν είναι ασφαλές. 109 00:10:37,166 --> 00:10:38,708 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 110 00:10:38,791 --> 00:10:41,916 Σίγουρα η Μιράνα δεν εννοούσε όσα είπε. 111 00:10:42,000 --> 00:10:46,375 Όχι όλα. Όμως, είδες τι μπορούν να κάνουν τα γουόρμλινγκ. 112 00:10:46,458 --> 00:10:50,000 Θα σε φάνε ζωντανή. Δεν θέλω να το 'χω βάρος στη συνείδησή μου. 113 00:10:50,083 --> 00:10:52,000 Σε παρακαλώ, έλα πίσω. 114 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Έχουμε χάσει ήδη πολλά. 115 00:10:58,666 --> 00:11:01,250 Δεν το πιστεύω ότι πήρε το μέρος της. Είναι εξοργιστικό. 116 00:11:01,333 --> 00:11:05,333 Δεν έχω γνωρίζει άλλον πιο καλοσυνάτο, πιο γενναίο… 117 00:11:05,416 --> 00:11:08,833 Εκτός από σένα φυσικά. Ή πιο ειλικρινή. 118 00:11:08,916 --> 00:11:13,291 Όμως, η κρίση του… Αυτή κατέστρεψε τις ζωές μας. 119 00:11:13,375 --> 00:11:15,833 Ξέρω ότι επέλεξα να μη μιλήσω, 120 00:11:15,916 --> 00:11:18,500 συνεπώς, φταίω κι εγώ σε όλο αυτό, αλλά… 121 00:11:20,583 --> 00:11:23,166 Έχεις δίκιο. Καλύτερα να κοιμηθώ τώρα. 122 00:11:23,250 --> 00:11:26,666 Θα μιλήσω στον Ντάβιον το πρωί. Θα καταλάβει, θα ακούσει. 123 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 Ευχαριστώ, Μάρσι. 124 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Πάντα ξέρεις ακριβώς τι πρέπει να πεις. 125 00:11:55,333 --> 00:11:57,541 Προσευχόμαστε στο φεγγάρι της Μένε, 126 00:11:57,625 --> 00:11:59,791 η ημισέληνος να μας φωτίζει. 127 00:11:59,875 --> 00:12:02,000 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα, μπαμπά. 128 00:12:15,125 --> 00:12:17,583 Δεν κοιμάσαι. 129 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Αυτό το λουλούδι είναι φτιαγμένο από δύο διαφορετικά είδη λουλουδιών. 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Φιλομίνα… 131 00:12:22,708 --> 00:12:25,750 Δεν φυτρώνουν καν το ένα κοντά στο άλλο. 132 00:12:25,833 --> 00:12:28,375 -Λέγονται υβρίδια. -Εκπληκτικό. 133 00:12:28,458 --> 00:12:31,166 Όπως η ικανότητά σου να αλλάζεις θέμα συζήτησης. 134 00:12:31,250 --> 00:12:32,208 Για ύπνο. 135 00:12:35,458 --> 00:12:38,000 -Τι είναι αυτό; -Οι κινήσεις του λουλουδιού. 136 00:12:38,083 --> 00:12:40,000 Τα περισσότερα φυτά ακολουθούν τον ήλιο. 137 00:12:40,583 --> 00:12:41,708 Ηλιοτροπισμός. 138 00:12:42,541 --> 00:12:45,208 "Ηλιοτροπισμός". 139 00:12:45,833 --> 00:12:48,875 Αυτό δεν το κάνει. Αυτό ακολουθεί το φεγγάρι. 140 00:12:50,333 --> 00:12:52,041 Δεν είναι υπέροχο; 141 00:12:52,583 --> 00:12:53,875 Δεν έχω λόγια. 142 00:12:54,583 --> 00:12:56,958 Απόψε έχει πανσέληνο. 143 00:13:05,916 --> 00:13:08,750 Η ασθένεια έχει περάσει στο αίμα της. 144 00:13:08,833 --> 00:13:13,166 Βότανα, μαγεία. Καμία θεραπεία δεν έχει αποτέλεσμα. 145 00:13:13,250 --> 00:13:20,083 Διάβασα όλα τα βιβλία. Συμβουλεύτηκα λόγιους, θεραπευτές. 146 00:13:20,166 --> 00:13:22,791 Όλους σας… Τίποτα. 147 00:13:22,875 --> 00:13:27,500 Κάναμε τα πάντα, αλλά ο θάνατος είναι αήττητος. 148 00:13:27,583 --> 00:13:30,375 -Τίποτα δεν μπορεί να το αλλάξει αυτό. -Εγώ μπορώ. 149 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 Ένας θεός ίσως. Η μητέρα της. 150 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 Έξω από δω! 151 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Σήκω, καλή μου. 152 00:13:47,416 --> 00:13:50,041 Θα κάνουμε ένα ταξίδι. Στα βουνά. 153 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 -Θα πάμε στα λουλούδια; -Να δούμε τη μητέρα σου. 154 00:13:58,625 --> 00:14:00,208 Η φίλη σου γύρισε. 155 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Έκλεψε τους λωτούς. 156 00:14:04,083 --> 00:14:04,916 Ξανά. 157 00:14:08,250 --> 00:14:12,000 Πήγε προς τα δω. Στην περιοχή των δράκων του αέρα. 158 00:14:12,083 --> 00:14:13,166 Κρίμα να πεθάνει έτσι. 159 00:14:13,250 --> 00:14:17,083 Μην αγχώνεσαι. Το ξωτικό δεν πεθαίνει έτσι εύκολα. 160 00:14:38,291 --> 00:14:39,541 Τη βρήκαν. 161 00:14:53,333 --> 00:14:54,708 Σκατά. 162 00:15:32,083 --> 00:15:34,250 Σ' το είπα. Δεν πεθαίνει έτσι εύκολα. 163 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Έξυπνη, κρύφτηκε σ' εκείνη τη σπηλιά. 164 00:15:42,291 --> 00:15:43,875 Δεν είναι απλή σπηλιά. 165 00:15:50,250 --> 00:15:51,666 Είναι φωλιά. 166 00:16:59,833 --> 00:17:01,666 Φίμριν! 167 00:17:02,583 --> 00:17:04,000 Άκου προσεχτικά. 168 00:17:04,083 --> 00:17:08,875 Θα μας βγάλω από δω, αλλά πρέπει να κάνεις ακριβώς ό,τι πω. 169 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Εδώ! Και… φύγε! 170 00:17:15,625 --> 00:17:17,083 Φύγε! 171 00:17:17,583 --> 00:17:18,500 Γαμώτο. 172 00:17:26,291 --> 00:17:28,583 Τι περιμένεις, διάολε; Να συστηθείτε; 173 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Χρησιμοποίησε τα μαγικά σου… απαυτά. 174 00:17:31,000 --> 00:17:34,416 -Δεν μπορώ. Όχι με το κουτί. -Τότε, δώσ' το μου. 175 00:17:35,833 --> 00:17:38,708 Αξίζει να πεθάνεις σ' αυτήν την τρύπα για αυτά τα λουλούδια; 176 00:17:38,791 --> 00:17:40,375 Πρέπει να αξίζει. 177 00:17:41,500 --> 00:17:44,291 -Γιατί τα πήρες; -Γιατί αυτό που έκανα… 178 00:17:44,375 --> 00:17:46,041 Δεν μπορώ να τα δώσω στη Σελεμένε. 179 00:17:46,125 --> 00:17:49,916 Δεν γίνεται όλα να έγιναν άδικα. Χωρίς λόγο. Δεν θα τ' αφήσω. Ποτέ. 180 00:17:53,333 --> 00:17:55,708 -Τότε, κι εγώ δεν πάω πουθενά. -Γιατί; 181 00:17:55,791 --> 00:17:57,541 Δεν θα σ' αφήσω να πεθάνεις μόνη. 182 00:17:59,625 --> 00:18:03,333 Από μικρός, νόμιζα ότι ο σκοπός μου ήταν να σφάζω δράκους. 183 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Ώστε κανένα άλλο αγόρι να μη δει τους δικούς του να πεθαίνουν. 184 00:18:06,291 --> 00:18:10,708 Μετά, έμαθα ότι δεν είναι τόσο απλό. Μέσα μου υπάρχει ένα τέρας. 185 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 Ένας δράκος. 186 00:18:12,416 --> 00:18:16,083 Κάποια μέρα θα βγει, κι εγώ θα χαθώ. 187 00:18:16,166 --> 00:18:19,416 Όμως, αν είναι να πεθάνω, θέλω να είναι για κάποιον σκοπό. 188 00:18:19,500 --> 00:18:24,958 Τώρα, είναι η Μιράνα. Της χρωστώ τα πάντα. Δεν θα την απογοητεύσω. 189 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 Αν αφήσεις το παρελθόν, δεν σημαίνει ότι χάνει το νόημά του. 190 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 Το να πεθάνεις εδώ, τώρα; Αυτό δεν έχει νόημα. 191 00:18:31,458 --> 00:18:34,166 Αυτό σημαίνει ότι δεν έχεις μάθει τίποτα. 192 00:18:40,250 --> 00:18:42,333 Δεν μπορώ να σε πάρω μαζί μου. 193 00:18:42,416 --> 00:18:46,041 Θα είμαι μια χαρά. Θα κάνω καμιά τρέλα. Ή καμιά βλακεία. 194 00:18:46,125 --> 00:18:49,458 Όμως, μην ανησυχείς. Ως τώρα, τα πάω καλά με τρέλες και βλακείες. 195 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 Έλα. 196 00:19:43,416 --> 00:19:45,708 Τι συνέβη εκεί μέσα; Τι έπαθες; 197 00:19:47,250 --> 00:19:48,583 Τι; 198 00:19:50,666 --> 00:19:54,250 Πρέπει να σου πω κάτι. Έπρεπε να σ' το είχα πει, το ξέρω. 199 00:19:54,333 --> 00:19:57,875 Όμως, κουβαλούσες μεγάλο βάρος. Δεν είχες ανάγκη και το δικό μου. 200 00:19:57,958 --> 00:19:59,583 Και θα με ανάγκαζες να μείνω. 201 00:20:02,500 --> 00:20:05,958 Ακούω. Πες τις λέξεις. 202 00:20:30,541 --> 00:20:32,208 Το ξέρω ότι είσαι εκεί. 203 00:20:35,666 --> 00:20:39,416 Υποτίθεται ότι ακολουθούμε εμείς εσένα, όχι το ανάποδο. 204 00:20:39,500 --> 00:20:42,750 Οι δράκοι του αέρα είναι επικίνδυνοι, αλλά οι δικοί μου; 205 00:20:43,541 --> 00:20:47,166 -Θα χρειαστείτε οδηγό. -Θα βρούμε άλλον οδηγό. 206 00:20:47,250 --> 00:20:49,083 Όχι, δεν γίνεται. 207 00:20:49,166 --> 00:20:54,000 Ξέρω ότι δεν εμπιστεύεστε η μία την άλλη, αλλά εμπιστευτείτε εμένα. 208 00:20:54,083 --> 00:20:57,833 Όλοι πάμε στο ίδιο μέρος. Πρέπει να πάμε μαζί. 209 00:21:01,750 --> 00:21:04,875 Υποθέτω ότι μπορώ να μάθω να σε ανέχομαι. 210 00:21:05,958 --> 00:21:10,458 -Σύμφωνες. -Είδατε; Φίλες. Τέλεια. 211 00:21:11,666 --> 00:21:13,958 Ξέρετε κάνα τραγούδι; 212 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 Έμαθα ένα από τους δράκους, αλλά δεν είναι και πολύ καλό. 213 00:21:21,833 --> 00:21:25,125 Με άφησες. Με εγκατέλειψες. 214 00:21:25,208 --> 00:21:28,833 Η Φιλομίνα είναι άρρωστη. Δεν υπάρχει γιατρικό. 215 00:21:28,916 --> 00:21:34,166 Χρειάζεται βοήθεια. Τη δική σου βοήθεια. Χρειάζεται τη μητέρα της. 216 00:21:34,250 --> 00:21:37,708 Την πήρες, γιατί αρνήθηκες να με λατρέψεις. 217 00:21:37,791 --> 00:21:41,250 Τώρα επιστρέφεις, με ικετεύεις να σε σώσω. 218 00:21:41,333 --> 00:21:43,416 Όχι εμένα. Εκείνη. 219 00:21:45,666 --> 00:21:47,083 Μητέρα… 220 00:21:47,166 --> 00:21:50,708 -Εσύ την απογοήτευσες. -Έμαθα τα όριά μου. 221 00:21:50,791 --> 00:21:55,166 Όλοι έχουμε όρια. Ακόμα κι εγώ. 222 00:21:55,875 --> 00:22:00,333 Χρειάζεσαι κάτι από μένα. Εγώ χρειάζομαι κάτι από σένα. 223 00:22:00,416 --> 00:22:03,791 -Λέγε. -Αφοσίωση. Πίστη. 224 00:22:05,208 --> 00:22:09,958 Γονάτισε. Πες τις λέξεις. Λάτρεψέ με. 225 00:22:10,041 --> 00:22:13,791 -Είναι το παιδί σου. -Και είναι επιλογή σου. 226 00:22:13,875 --> 00:22:18,333 Λάτρεψέ με και διόρθωσε όλα τα λάθη σου. 227 00:22:22,291 --> 00:22:23,375 Εγώ… 228 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 Είμαι δικός σου, Σελεμένε. 229 00:22:28,791 --> 00:22:32,791 -Έχεις την αφοσίωσή μου. Την πίστη μου. -Μ' αγαπάς; 230 00:22:35,458 --> 00:22:36,416 Σ' αγαπώ. 231 00:22:36,500 --> 00:22:40,708 Κι εσύ, παιδί. Πες τις λέξεις. 232 00:22:40,791 --> 00:22:41,875 Όχι. 233 00:22:41,958 --> 00:22:46,708 -Φιλομίνα, πες τις λέξεις. -Δεν θα τις πω. 234 00:22:46,791 --> 00:22:50,041 Είσαι η μητέρα μου, όχι η θεά μου. 235 00:22:50,125 --> 00:22:53,416 -Θέλω τη μητέρα μου. -Πες τις λέξεις. 236 00:22:53,500 --> 00:22:55,916 Δεν ξέρεις για τα λουλούδια που φυτρώνουν στο βουνό. 237 00:22:56,000 --> 00:23:00,958 -Φιλομίνα… -Σ' αγαπώ. Δεν θα σε λατρέψω. 238 00:23:03,291 --> 00:23:08,333 -Θέλω τη μητέρα μου. -Σελεμένε, είναι παιδί. 239 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 Δεν ξέρει τι λέει. 240 00:23:13,791 --> 00:23:15,041 Έχεις εμένα. 241 00:23:15,708 --> 00:23:20,458 Κέρδισες, εντάξει; Γιάτρεψέ την. Έχεις τη δύναμη. 242 00:23:20,541 --> 00:23:26,041 Σε παρακαλώ! Σελεμένε, έλα πίσω! 243 00:23:42,833 --> 00:23:44,041 Έλα πίσω. 244 00:23:46,500 --> 00:23:48,458 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 245 00:24:23,583 --> 00:24:28,583 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου