1 00:00:05,958 --> 00:00:08,875 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:01:00,625 --> 00:01:06,291 Olen Lirrak, hiirulainen. Valtamerten äiti, Myrskyjen äiti. 3 00:01:10,625 --> 00:01:13,375 Minua ei pidätellä! 4 00:02:46,666 --> 00:02:48,791 Loppu on väistämätön. 5 00:02:50,458 --> 00:02:56,416 Slyrak ottaa pian komennon, ja sinä kuolet. 6 00:03:04,041 --> 00:03:05,666 Meidän pitäisi olla jo tien päällä. 7 00:03:05,750 --> 00:03:06,750 LUKU SEITSEMÄN 8 00:03:06,833 --> 00:03:10,625 Jos tämä edes on oikea tie. -Tunnen tien kotiini. 9 00:03:13,958 --> 00:03:16,458 Voisit kokeilla nukkua teltassani. 10 00:03:17,791 --> 00:03:19,375 Näytät tekevän kuolemaa. 11 00:03:20,166 --> 00:03:21,833 Etkö aio pilkata minua? 12 00:03:21,916 --> 00:03:26,291 Eivätkö teltat ole prinsessoja varten? Kukaan Dragon Knight ei koskaan… 13 00:03:29,458 --> 00:03:31,500 Mikä sinua vaivaa? -Teen kuolemaa. 14 00:03:34,750 --> 00:03:36,708 Sitä sanotaan krapulaksi. 15 00:03:38,166 --> 00:03:41,500 Pakkaa tavarasi. Olemme jo kolme päivää jäljessä aikataulusta. 16 00:03:45,750 --> 00:03:47,541 Voi vittu… 17 00:03:48,708 --> 00:03:52,875 Rakastavaisten riitako? -Emme me ole. Siis, ei tämä sitä ole. 18 00:03:52,958 --> 00:03:57,500 Hänen kanssaan on helppo tapella. Ellei se ole hän, niin… 19 00:03:57,583 --> 00:03:58,875 Ei ole. 20 00:03:58,958 --> 00:04:01,708 Jos niin sanot. -Niin minä sanon. 21 00:04:02,291 --> 00:04:03,208 Hei! 22 00:04:15,500 --> 00:04:16,916 Tätä tietä. 23 00:04:19,041 --> 00:04:23,083 Et pidä hänestä kovin paljon. -Pidän hänestä aivan tarpeeksi. 24 00:04:23,166 --> 00:04:26,458 Enpä usko. Et ole yrittänyt pomottaa häntä kertaakaan. 25 00:04:26,541 --> 00:04:29,666 Se paljastaa sinut. Huomaan nämä asiat. 26 00:04:34,250 --> 00:04:35,458 Jähmettykää. 27 00:04:41,708 --> 00:04:46,416 Ilmalohikäärmeitä. Kerääntykää yhteen. Ehkä ne huomaavat pienemmän kohteen. 28 00:05:00,750 --> 00:05:03,500 Metsästysalue. Emme pääse alueen ympäri. 29 00:05:04,875 --> 00:05:06,291 Miksi hymyilet? 30 00:05:06,375 --> 00:05:08,875 En hymyile. Meidän pitää… -Näen hampaat. 31 00:05:09,666 --> 00:05:10,500 Olet onnellinen. 32 00:05:12,166 --> 00:05:15,375 Kai on mukavaa, kun on ongelma, jonka osaan ratkaista. 33 00:05:15,458 --> 00:05:17,541 Kuten se, miten emme päädy lounaaksi. 34 00:05:18,250 --> 00:05:22,416 Ne saalistavat liikkeen avulla. Pysykää poissa näkyvistä, pysykää paikoillanne. 35 00:05:22,500 --> 00:05:25,750 Tai teille käy kuin tuolle peuralle. -Entä jos ei ole piiloa? 36 00:05:25,833 --> 00:05:26,958 Etsi sellainen. 37 00:05:54,958 --> 00:05:56,916 Mitä piirrät? 38 00:05:57,000 --> 00:05:58,958 Eikö olekin taianomaista, isä? 39 00:06:00,625 --> 00:06:04,041 Minkä nimen annat sille? Nimessä on voimaa. 40 00:06:04,125 --> 00:06:08,666 Minun pitää tutustua siihen, ennen kuin nimeän sen, jotta annan oikean nimen. 41 00:06:08,750 --> 00:06:12,458 Hyvin viisasta. Haluan näyttää sinulle jotain. 42 00:06:14,458 --> 00:06:15,500 Koti. 43 00:06:33,833 --> 00:06:35,166 Äiti… 44 00:06:35,250 --> 00:06:38,375 Olen pahoillani. -Ehkä hän tulee käymään. 45 00:06:38,458 --> 00:06:39,750 Tiedät, ettei hän tule. 46 00:06:41,291 --> 00:06:44,500 Minullakin on ikävä häntä. Älä ole surullinen. 47 00:06:45,958 --> 00:06:47,708 Taikalapsi. 48 00:06:49,416 --> 00:06:54,125 Näytä, Filomena. Sattuuko siihen? -Vain vähän. 49 00:06:54,208 --> 00:06:55,791 Tuntoherkkyys. 50 00:06:55,875 --> 00:06:59,708 Suonia, mustelmia, ihottumaa. Kauanko sinulla on ollut nämä? 51 00:07:01,250 --> 00:07:02,625 Äidin luota lähdöstä asti. 52 00:07:03,791 --> 00:07:07,375 Luulin, että se haalistuisi. En halunnut huolestuttaa sinua. 53 00:07:09,750 --> 00:07:12,708 Mitä? Mikä minua vaivaa, isä? 54 00:07:12,791 --> 00:07:16,041 Olenko kunnossa? -Totta kai olet. 55 00:07:16,125 --> 00:07:17,791 Sinulla on minut. 56 00:07:31,958 --> 00:07:33,208 Leiriydytään tähän. 57 00:07:33,875 --> 00:07:35,833 Tässä pitäisi olla turvallista yöpyä. 58 00:07:38,375 --> 00:07:43,875 Hän puhuu sinulle. -Fymrynkö? Niin. Elämästä, puista. 59 00:07:43,958 --> 00:07:46,083 Hän tietää 87 sanaa kuunvalolle. 60 00:07:46,166 --> 00:07:49,916 En osaa lausua yhtäkään. -Hän kuulostaa loputtoman ihanalta. 61 00:07:50,000 --> 00:07:52,166 Eikö hän ole sanonut mitään muuta? 62 00:07:52,875 --> 00:07:58,291 Eikö mitään minusta tai… -Kuulostat kateelliselta, prinsessa. 63 00:07:58,375 --> 00:08:00,583 Karjunta vahingoitti korviasi. 64 00:08:00,666 --> 00:08:03,916 Hyvältä näyttää. -Luksusmajoitus. 65 00:08:06,625 --> 00:08:09,791 Mitä sanoitkaan? -En sanaakaan. 66 00:08:10,291 --> 00:08:12,125 Heillä on pyjamabileet. 67 00:08:12,208 --> 00:08:13,583 Juttelevat koko yön. 68 00:08:14,541 --> 00:08:15,916 Kuinka suloista. 69 00:08:20,375 --> 00:08:21,958 Olet hiljainen. 70 00:08:22,541 --> 00:08:23,541 Minä vain… 71 00:08:24,166 --> 00:08:25,875 En ole hyvä olemaan yksin. 72 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Onneksi laumasi on mukanasi. 73 00:08:28,875 --> 00:08:31,500 Antakaa armoa, jumalat. -Anteeksi, luulin… 74 00:08:31,583 --> 00:08:32,791 Me kolmeko? 75 00:08:32,875 --> 00:08:34,333 Ei. Emme me ole… 76 00:08:34,416 --> 00:08:37,500 Se on siis totta ihmisten suhteen. Teillä on vain yksi rakastaja. 77 00:08:37,583 --> 00:08:40,833 Kerrallaan. Yleensä. -Yksi henkilökö? 78 00:08:40,916 --> 00:08:44,583 Sama ihminen joka iltako? -Miten kestätte enemmän? 79 00:08:44,666 --> 00:08:48,166 Tajuan kyllä. Enempi parempi joissain tilanteissa, mutta… 80 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 Davion. 81 00:08:50,500 --> 00:08:53,750 Sen on oltava joskus ahdasta. Se ei ole hyvä. 82 00:08:53,833 --> 00:08:57,750 On totta, että meitä on enemmän, joten enemmän ylä- ja alamäkiä, enemmän riitoja. 83 00:08:58,250 --> 00:09:00,666 Mutta olemme perhettä. Toimimme aina yhdessä. 84 00:09:00,750 --> 00:09:03,333 Odottaako laumasi siis Coedwigissa? 85 00:09:05,375 --> 00:09:06,333 Ei. 86 00:09:07,458 --> 00:09:08,875 Kukaan ei odota minua. 87 00:09:10,000 --> 00:09:12,291 Pimeän kuun soturit varmistivat sen. 88 00:09:12,375 --> 00:09:16,166 Olen pahoillani. -Älä sääli häntä. 89 00:09:16,250 --> 00:09:19,833 Tämä on hänen tekosiaan ja valintansa. -Mitä? 90 00:09:19,916 --> 00:09:21,750 Itsekästä. Typerää. 91 00:09:21,833 --> 00:09:26,541 Ja minkä takia? Järjettömiä kuolemia. Sota, jota kukaan ei pyytänyt. 92 00:09:26,625 --> 00:09:28,833 Tulit Yöhopean metsään. 93 00:09:28,916 --> 00:09:32,750 Varastit lootukset. Kätesi ovat veren tahrimat. 94 00:09:32,833 --> 00:09:36,500 Ja nyt kerrot minulle, mitä peliä oikeasti pelaat. 95 00:09:42,250 --> 00:09:46,125 Tältä etäisyydeltä olen melko tarkka. -Perheeni on kuollut. 96 00:09:46,208 --> 00:09:48,750 Teurastettu. -Emme tee tätä täällä. 97 00:09:49,583 --> 00:09:53,583 Ammun lävitsesi. Miksi salasit todellisen minäsi? 98 00:09:54,166 --> 00:09:58,208 Mikset sanonut mitään? -Haluan vain mennä kotiin. 99 00:09:59,916 --> 00:10:03,791 Et kertonut minulle mitään siitä… -En voinut kertoa hänelle, että tiesin. 100 00:10:03,875 --> 00:10:05,916 Halusin tietää, mitä hän ei sanonut. 101 00:10:06,000 --> 00:10:08,291 Pidit minut pimennossa. Käytit minua hyväksesi. 102 00:10:08,375 --> 00:10:11,500 Yritin kertoa. Sinulla oli kiire ystävystyä. 103 00:10:11,583 --> 00:10:14,666 En ystävysty tuollaisen… -Etkä puhu minulle. 104 00:10:15,291 --> 00:10:17,458 Tein varmasti jotain ansaitakseni hiljaisuutesi. 105 00:10:17,541 --> 00:10:19,000 Voisit edes kertoa, mitä. 106 00:10:20,958 --> 00:10:24,250 Et tehnyt mitään. Tarvitsemme häntä. 107 00:10:25,416 --> 00:10:28,666 Etsin hänet, ennen kuin traakin poikanen löytää hänet. 108 00:10:33,458 --> 00:10:36,458 Tule takaisin, Fymryn. Siellä ei ole turvallista. 109 00:10:37,166 --> 00:10:38,708 Tiedän, että olet siellä. 110 00:10:38,791 --> 00:10:41,416 Mirana ei varmasti tarkoittanut sanojaan. 111 00:10:42,000 --> 00:10:46,375 Ei kaikkea. Mutta näit, mihin traakin poikaset pystyvät. 112 00:10:46,458 --> 00:10:50,166 Ne syövät sinut elävältä. En voi ottaa sitä omalletunnolleni. 113 00:10:50,250 --> 00:10:52,000 Tule takaisin. 114 00:10:53,500 --> 00:10:55,500 Olemme kaikki jo menettäneet liikaa. 115 00:10:58,666 --> 00:11:01,250 Että hän asettuikin tytön puolelle. Se on raivostuttavaa. 116 00:11:01,333 --> 00:11:05,333 En ole tavannut ketään kiltimpää tai rohkeampaa… 117 00:11:05,416 --> 00:11:08,833 Paitsi tietenkin sinut. Tai enemmän sanansa mittaista. 118 00:11:08,916 --> 00:11:13,500 Mutta hänen tuomionsa… Hän tuhosi elämämme. 119 00:11:13,583 --> 00:11:15,833 Tajusin, että päätin olla sanomatta mitään, 120 00:11:15,916 --> 00:11:18,500 joten minäkin olen osasyyllinen tähän, mutta… 121 00:11:20,583 --> 00:11:23,250 Olet oikeassa. Nukun yön yli. 122 00:11:23,333 --> 00:11:26,666 Puhun Davionille aamulla. Hän ymmärtää ja kuuntelee. 123 00:11:33,750 --> 00:11:35,500 Kiitos, Marci. 124 00:11:36,875 --> 00:11:39,041 Tiedät aina, mitä sanoa. 125 00:11:55,333 --> 00:11:57,500 Rukoilemme Menen kuuta… -Rukoilemme Menen kuuta, 126 00:11:57,583 --> 00:11:59,166 …sirpin valo meitä suojelkoon. -sirpin valo meitä suojelkoon. 127 00:11:59,750 --> 00:12:02,000 Hyvää yötä. -Öitä, isä. 128 00:12:15,125 --> 00:12:17,583 Tämä ei ole nukkumista. 129 00:12:17,666 --> 00:12:21,416 Tämä kukka on tehty kahdesta eri kukasta. 130 00:12:21,500 --> 00:12:22,625 Filomena… 131 00:12:22,708 --> 00:12:25,750 Ne eivät kasva lähelläkään toisiaan. 132 00:12:25,833 --> 00:12:28,375 Ne ovat hybridejä. -Uskomatonta. 133 00:12:28,458 --> 00:12:31,083 Kuten kykysi vaihtaa puheenaihetta. 134 00:12:31,166 --> 00:12:32,208 Sänkyyn. 135 00:12:35,458 --> 00:12:38,000 Mitä tämä on? -Kukan liikkeet. 136 00:12:38,083 --> 00:12:40,000 Useimmat kasvit seuraavat aurinkoa. 137 00:12:40,583 --> 00:12:41,708 Heliotropismia. 138 00:12:42,291 --> 00:12:45,208 "Heliotropismia." 139 00:12:45,833 --> 00:12:49,708 Tämä ei. Tämä seuraa kuuta. 140 00:12:50,333 --> 00:12:52,041 Eikö olekin ihanaa? 141 00:12:52,666 --> 00:12:53,875 Sanoinkuvaamatonta. 142 00:12:54,583 --> 00:12:56,958 Tänään on täysikuu. 143 00:13:05,916 --> 00:13:08,583 Sairaus on levinnyt hänen vereensä. 144 00:13:08,666 --> 00:13:13,166 Yrtit, taika. Hoitomme eivät tehoa. 145 00:13:13,250 --> 00:13:20,083 Olen lukenut kaikki kirjat. Konsultoinut oppineita ja parantajia. 146 00:13:20,166 --> 00:13:22,791 Te kaikki… Ei mitään. 147 00:13:22,875 --> 00:13:27,500 Olemme tehneet kaikkemme, mutta kuolemaa ei voi voittaa. 148 00:13:27,583 --> 00:13:30,375 Mikään ei voi muuttaa sitä. -Minä voin. 149 00:13:30,458 --> 00:13:32,291 Ehkä jumala. Hänen äitinsä. 150 00:13:32,375 --> 00:13:33,875 Ulos täältä! 151 00:13:45,291 --> 00:13:46,291 Nouse, kultaseni. 152 00:13:47,416 --> 00:13:50,041 Lähdemme matkalle. Vuorten yli. 153 00:13:50,125 --> 00:13:53,625 Vierailemmeko kukkien luona? -Tapaamme äitisi. 154 00:13:58,625 --> 00:14:00,208 Ystäväsi palasi. 155 00:14:01,333 --> 00:14:03,000 Hän varasti lootukset. 156 00:14:04,083 --> 00:14:04,916 Taas. 157 00:14:08,250 --> 00:14:11,875 Hän lähti tähän suuntaan. Suoraan ilmalohikäärmeiden alueelle. 158 00:14:11,958 --> 00:14:13,166 Ei hyvä tapa kuolla. 159 00:14:13,875 --> 00:14:17,083 Ota rennosti. Sitä pikku haltiaa on vaikea tappaa. 160 00:14:38,291 --> 00:14:39,291 Ne löysivät hänet. 161 00:14:53,333 --> 00:14:54,708 Cochi. 162 00:15:32,083 --> 00:15:33,750 Minähän sanoin. Häntä on vaikea tappaa. 163 00:15:36,500 --> 00:15:39,000 Fiksu tyttö, kun piiloutui tuohon luolaan. 164 00:15:42,291 --> 00:15:43,875 Se ei ole pelkkä luola. 165 00:15:49,625 --> 00:15:51,416 Se on pesä. 166 00:16:59,833 --> 00:17:00,875 Fymryn! 167 00:17:02,583 --> 00:17:03,625 Kuuntele tarkkaan. 168 00:17:03,708 --> 00:17:08,875 Järjestän meidät pois täältä, mutta sinun on tehtävä juuri niin kuin sanon. 169 00:17:11,083 --> 00:17:14,833 Hei! Ja… Mene! 170 00:17:15,625 --> 00:17:16,833 Mene! 171 00:17:17,583 --> 00:17:18,500 Vittu. 172 00:17:26,208 --> 00:17:28,583 Mitä helvettiä odotat, esittelyäkö? 173 00:17:28,666 --> 00:17:30,916 Käytä taika-mikä-lietäsi. 174 00:17:31,000 --> 00:17:34,416 En voi. En laatikon kanssa. -Anna se sitten minulle. 175 00:17:35,833 --> 00:17:38,708 Kannattaako tässä loukossa kuolla noiden kukkien takia? 176 00:17:38,791 --> 00:17:40,250 Sen on pakko kannattaa. 177 00:17:41,375 --> 00:17:44,166 Miksi veit ne? -Koska se, mitä tein… 178 00:17:44,250 --> 00:17:46,000 En voi palauttaa niitä Selemenelle. 179 00:17:46,083 --> 00:17:49,916 En voi antaa kaiken olla turhaa. Merkityksetöntä. En luovuta. En koskaan. 180 00:17:53,333 --> 00:17:55,708 Sitten minäkään en lähde. -Miksi? 181 00:17:55,791 --> 00:17:57,541 En anna sinun kuolla yksin. 182 00:17:59,625 --> 00:18:03,333 Olen luullut pikkupojasta asti, että tarkoitukseni on tappaa lohikäärmeitä. 183 00:18:03,416 --> 00:18:06,208 Yhdenkään pikkupojan ei tarvitsisi nähdä perheensä kuolevan. 184 00:18:06,291 --> 00:18:10,708 Sitten opin, ettei se ole niin yksinkertaista. Sisälläni on hirviö. 185 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 Lohikäärme. 186 00:18:12,416 --> 00:18:16,083 Jonain päivänä se tulee ulos, enkä minä palaa. 187 00:18:16,166 --> 00:18:19,416 Mutta jos minä kuolen, sen pitää tarkoittaa jotain. 188 00:18:19,500 --> 00:18:24,958 Nyt se tarkoitus on Mirana. Olen hänelle kaiken velkaa. En tuota pettymystä. 189 00:18:25,041 --> 00:18:28,541 Luota minuun. Irti päästäminen ei tee menneisyydestäsi merkityksetöntä. 190 00:18:28,625 --> 00:18:31,375 Jos kuolet täällä nyt, se tekee siitä sellaista. 191 00:18:31,458 --> 00:18:34,291 Se tarkoittaa, ettet ole oppinut hitto vie mitään. 192 00:18:40,250 --> 00:18:42,333 En voi ottaa sinua mukaani. 193 00:18:42,416 --> 00:18:46,041 Pärjään kyllä. Teen jotain hullua. Tai tyhmää. 194 00:18:46,125 --> 00:18:49,416 Ei hätää, hulluus ja typeryys ovat toimineet kohdallani toistaiseksi. 195 00:19:16,583 --> 00:19:17,708 Anna tulla. 196 00:19:43,333 --> 00:19:45,708 Mitä siellä tapahtui? Mitä sinulle tapahtui? 197 00:19:47,750 --> 00:19:48,583 Mitä? 198 00:19:50,666 --> 00:19:54,250 Minun pitää kertoa jotain. Olisi pitänyt kertoa aiemmin. Tiedän sen. 199 00:19:54,333 --> 00:19:57,875 Mutta kannoit niin paljon. Et tarvinnut taakkaani. 200 00:19:57,958 --> 00:19:59,583 Olisit saanut minut jäämään. 201 00:20:02,500 --> 00:20:05,958 Minä kuuntelen. Sano vain ne sanat. 202 00:20:30,708 --> 00:20:32,208 Tiedän, että olet siellä. 203 00:20:35,666 --> 00:20:39,333 Meidän pitäisi seurata sinua, ei toisinpäin. 204 00:20:39,416 --> 00:20:42,750 Ilmalohikäärmeet ovat vaarallisia, mutta entä minun kansani? 205 00:20:43,541 --> 00:20:47,166 Tarvitsette oppaan. -Löydämme toisen oppaan. 206 00:20:47,250 --> 00:20:49,083 Emme löydä. 207 00:20:49,666 --> 00:20:54,000 Tiedän, ettei välillänne ole luottamusta, mutta voitte molemmat luottaa minuun. 208 00:20:54,083 --> 00:20:57,833 Menemme samaan paikkaan. Mennään sinne yhdessä. 209 00:21:01,750 --> 00:21:04,875 Voin kai oppia elämään kanssasi. 210 00:21:05,958 --> 00:21:10,458 Sovittu. -No niin. Ystäviä. Hienoa. 211 00:21:11,666 --> 00:21:13,958 Kuka osaa laulun? 212 00:21:14,708 --> 00:21:17,958 Opin yhden lohikäärmeiltä, mutta se ei ole kovin hyvä. 213 00:21:21,750 --> 00:21:25,125 Jätit minut. Hylkäsit minut. 214 00:21:25,208 --> 00:21:28,833 Filomena on sairas. Parantajat eivät voi enää parantaa häntä. 215 00:21:28,916 --> 00:21:34,166 Hän tarvitsee apua. Sinun apuasi. Hän tarvitsee äitiään. 216 00:21:34,250 --> 00:21:37,875 Veit hänet, koska et suostunut palvomaan minua. 217 00:21:37,958 --> 00:21:41,166 Nyt palaat ja anelet minua pelastamaan sinut. 218 00:21:41,250 --> 00:21:43,416 En minua. Hänet. 219 00:21:45,500 --> 00:21:46,500 Äiti… 220 00:21:47,166 --> 00:21:50,708 Petit hänet. -Opin rajani. 221 00:21:50,791 --> 00:21:55,166 Meillä kaikilla on rajamme. Jopa minulla on rajani. 222 00:21:55,875 --> 00:22:00,333 Sinä tarvitset minulta jotain. Minä tarvitsen sinulta jotain. 223 00:22:00,416 --> 00:22:03,791 Sano mitä. -Omistautumista. Uskoa. 224 00:22:05,208 --> 00:22:09,958 Polvistu. Sano ne sanat. Palvo minua. 225 00:22:10,041 --> 00:22:13,916 Tämä on lapsesi. -Ja sinun valintasi. 226 00:22:14,000 --> 00:22:18,333 Palvo minua ja korjaa kaikki virheesi. 227 00:22:22,208 --> 00:22:23,250 Minä… 228 00:22:26,166 --> 00:22:28,625 Minä olen sinun, Selemene. 229 00:22:28,708 --> 00:22:32,791 Saat omistautumiseni. Uskoni. -Rakastatko minua? 230 00:22:35,458 --> 00:22:36,416 Rakastan sinua. 231 00:22:36,500 --> 00:22:40,500 Ja sinä, lapsi. Sano ne sanat. 232 00:22:40,583 --> 00:22:41,458 En. 233 00:22:41,958 --> 00:22:46,208 Sano ne sanat, Filomena. -En sano niitä. 234 00:22:46,291 --> 00:22:49,291 Olet äitini, et jumalattareni. 235 00:22:50,083 --> 00:22:53,500 Haluan äitini. -Sano vain ne sanat. 236 00:22:53,583 --> 00:22:55,916 Et tiedä mitään vuorella kasvavista kukista. 237 00:22:56,000 --> 00:23:00,958 Filomena… -Rakastan sinua. En palvo sinua. 238 00:23:03,291 --> 00:23:08,333 Haluan äitini. -Hän on vasta lapsi, Selemene. 239 00:23:09,875 --> 00:23:11,708 Hän ei tiedä, mistä puhuu. 240 00:23:13,791 --> 00:23:14,916 Sinulla on minut. 241 00:23:15,708 --> 00:23:20,458 Sinä voitit. Paranna hänet. Sinulla on se voima. 242 00:23:20,541 --> 00:23:26,041 Pyydän! Tule takaisin, Selemene! 243 00:23:42,750 --> 00:23:44,041 Tule takaisin. 244 00:23:46,416 --> 00:23:48,291 PERUSTUU VALVEN DOTA 2 -VIDEOPELIIN 245 00:24:23,583 --> 00:24:28,583 Tekstitys: Eveliina Paranko