1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ‏"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية" 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,416 ‏يا أبناء "سيليميني". 3 00:00:13,083 --> 00:00:17,333 ‏منذ 1000 سنة، طردت إلهتنا ‏أولئك الذين لا يعبدونها 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,041 ‏من غابة "فضة الليل". 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,875 ‏برحمتها، سمحت لهم بالعيش في سلام 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,375 ‏داخل المناطق الحبيسة تحت ضوء قمرها. 7 00:00:26,458 --> 00:00:32,500 ‏الآن هؤلاء العفاريت، هؤلاء المرتدّون، ‏ينتفضون ضدها. 8 00:00:32,583 --> 00:00:36,458 ‏اجتمعوا الآن ليهجموا على غابة "فضة الليل". 9 00:00:36,541 --> 00:00:42,000 ‏ليهجموا عليكم وعلى أولادكم، ‏ويغرقوا العالم في ظل لا نهاية له. 10 00:00:42,083 --> 00:00:46,166 ‏نحن الحدّ الذي لن يتخطاه الظل. 11 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 ‏نحن النور الذي يشعّ في الظلام. 12 00:00:49,916 --> 00:00:52,000 ‏- فليشع ضوء الهلال عليك. ‏- فليشع ضوء الهلال عليك. 13 00:00:52,083 --> 00:00:54,041 ‏جماعة "القمر المظلم"… 14 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 ‏إلى الحرب! 15 00:01:40,166 --> 00:01:44,500 ‏يا عفاريت الغابة، سينتهي تمرّدكم اليوم. 16 00:01:47,250 --> 00:01:49,208 ‏ألقوا أسلحتكم. 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,375 ‏فلتكن الحرب إذًا. 18 00:02:07,791 --> 00:02:11,375 ‏هناك إلهة قمر واحدة. 19 00:02:14,541 --> 00:02:15,708 ‏أنا. 20 00:03:13,750 --> 00:03:17,083 ‏"عظة النار" 21 00:03:47,833 --> 00:03:51,291 ‏إنه وادي "الحكيم"، لكنني لا أرى برجه. 22 00:03:53,375 --> 00:03:54,875 ‏يجب أن يكون هنا في مكان ما. 23 00:03:57,125 --> 00:04:00,375 ‏كان التنّين يعرف أن علينا القدوم إلى هنا. 24 00:04:04,625 --> 00:04:06,041 ‏"دافيون". 25 00:04:17,375 --> 00:04:20,958 ‏"ميرانا"، "مارسي"، "كيدن"؟ 26 00:04:22,166 --> 00:04:23,583 ‏أين أنا بحق الجحيم؟ 27 00:04:57,583 --> 00:05:00,541 ‏أنت لا تنتمي إلى هنا أيها البشري. 28 00:05:02,041 --> 00:05:06,208 ‏- دخيل. ‏- أنا لا أعرف ما هذا المكان حتى. 29 00:05:06,875 --> 00:05:12,541 ‏إنه يحلم بـ"سلايراك"، و"سلايراك" يحلم به. 30 00:05:12,625 --> 00:05:16,791 ‏أنت تقف بحضرة "الرعد"، على قمة "سلايراك". 31 00:05:16,875 --> 00:05:21,041 ‏والد النار عالق في وهم جسد بشريّ. 32 00:05:21,125 --> 00:05:24,041 ‏هذا لا يفيدني بشيء، آخر ما أتذكره، 33 00:05:24,125 --> 00:05:29,125 ‏- هو أنني كنت مُقيدًا إلى جدار… ‏- يظن "سلايراك" أن هناك شيطانًا يطاردنا. 34 00:05:29,208 --> 00:05:33,125 ‏- شيطان؟ ‏- صرخ أخونا "أولدوراك" باسم. 35 00:05:33,875 --> 00:05:38,791 ‏يمكنك أن تسميه "نصل الرعب"، ‏أفاق اسمه "سلايراك" من سباته. 36 00:05:38,875 --> 00:05:44,541 ‏ذهب ليراه، والآن أصبح "أولدوراك" صامتًا ‏وأصبح "سلايراك" صامتًا أيضًا. 37 00:05:44,625 --> 00:05:48,166 ‏- ميت. ‏- لكنه لم يُولد من جديد بعد. 38 00:05:48,250 --> 00:05:50,083 ‏نحن لا نموت مثلكم. 39 00:05:50,166 --> 00:05:54,458 ‏كل ما نحن عليه ينتقل إلى جسد جديد. 40 00:05:54,541 --> 00:05:59,666 ‏لا يوجد سواك، وأنت لا تعرف الأغنية. 41 00:06:00,375 --> 00:06:05,625 ‏ربما هو الشيطان متنكّرًا على هيئة فأر. 42 00:06:05,708 --> 00:06:07,291 ‏كم هذا ممتع! 43 00:06:09,541 --> 00:06:11,333 ‏دعونا نمزّقه إربًا. 44 00:06:11,416 --> 00:06:13,541 ‏دعونا نرى. 45 00:06:24,666 --> 00:06:27,458 ‏"دافيون"؟ هل أنت في الداخل؟ 46 00:06:30,833 --> 00:06:34,291 ‏- "ميرانا"؟ ‏- قد شعر بعضّتي. 47 00:06:34,375 --> 00:06:37,375 ‏يمكنني الشعور بها. 48 00:06:37,458 --> 00:06:42,583 ‏إنها قلقة ومرتبكة، تحاول مساعدتي. 49 00:06:43,916 --> 00:06:49,208 ‏- هو، بئسًا. ‏- يستفيق "سلايراك". 50 00:07:56,583 --> 00:07:57,791 ‏"ساغان"… 51 00:07:58,625 --> 00:08:00,125 ‏اقفز! 52 00:08:23,416 --> 00:08:25,916 ‏أنا لست…هذا كلّه وهم. 53 00:08:26,833 --> 00:08:30,333 ‏"سلايراك" موجود في العالم، معهم. 54 00:08:30,416 --> 00:08:34,832 ‏معها، وهو غاضب ومرتبك. 55 00:08:34,916 --> 00:08:37,416 ‏- وجائع. ‏- أسئلة. 56 00:08:37,500 --> 00:08:38,832 ‏يجب أن أصحو. 57 00:08:40,832 --> 00:08:42,207 ‏لماذا لا يمكنني أن أصحو؟ 58 00:08:43,457 --> 00:08:48,916 ‏الفأر الصغير يسلّيني، اقتله ببطء. 59 00:08:49,000 --> 00:08:52,291 ‏لربما يصرخ. 60 00:08:52,375 --> 00:08:55,916 ‏الرحمة، عسى أن يكون هذا خيرًا. 61 00:08:56,916 --> 00:09:00,458 ‏سنكون صبورين، سنتعلم. 62 00:09:00,541 --> 00:09:05,000 ‏- ماذا تُدعى؟ ‏- "(دافيون) فارس التنانين". 63 00:09:05,083 --> 00:09:09,666 ‏وكيف وصلت إلى هنا ‏يا "(دافيون) فارس التنانين"؟ 64 00:09:09,750 --> 00:09:11,833 ‏لا أعرف. 65 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 ‏لا أتذكر. 66 00:09:14,416 --> 00:09:20,000 ‏- هذا غير مهمّ الآن. ‏- سأتذكر بالنيابة عنك. 67 00:09:28,791 --> 00:09:33,125 ‏"ساغان"، أحسنت. 68 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 ‏"مارسي"؟ 69 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 ‏هل أنت بخير يا "مارسي"؟ 70 00:09:47,000 --> 00:09:50,250 ‏هيا، قفي. 71 00:09:54,583 --> 00:09:56,000 ‏عودي. 72 00:10:39,500 --> 00:10:40,666 ‏يا لجرأته. 73 00:11:27,625 --> 00:11:31,416 ‏بحق الآلهة، قاتلنا معًا. 74 00:11:32,250 --> 00:11:36,041 ‏ربط "سلايراك" نفسه بهذا المخلوق الصغير. 75 00:11:36,125 --> 00:11:41,333 ‏- وحّدهما. ‏- جسدًا وروحًا وعقلًا. 76 00:11:42,416 --> 00:11:46,291 ‏- قد قتلني. ‏- هذا سبب وجوده هنا. 77 00:11:46,375 --> 00:11:48,708 ‏أُحدث خلل في النظام الطبيعي. 78 00:11:48,791 --> 00:11:53,916 ‏- كُسرت الحلقة. ‏- "نصل الرعب" استولى على "أولدوراك". 79 00:11:54,000 --> 00:11:59,083 ‏- أعطانا "سلايراك" هذا. ‏- انتهاك. 80 00:11:59,166 --> 00:12:02,916 ‏إنه هناك الآن، وهو مجنون، سوف يقتلها. 81 00:12:03,833 --> 00:12:06,708 ‏هذا مخلوق بغيض! 82 00:12:09,125 --> 00:12:13,250 ‏ما كان "سلايراك" ليتخذ إجراءً متطرفًا كهذا ‏من دون هدف. 83 00:12:13,333 --> 00:12:17,750 ‏- علينا أن نكتشف ذلك. ‏- أظهر البشري الرحمة 84 00:12:17,833 --> 00:12:23,666 ‏- واللطف. ‏- إنه فارس تنانين، إنه طعام. 85 00:12:23,750 --> 00:12:28,375 ‏- الطعام… ‏- ربما لم يكن هناك خيار أفضل. 86 00:12:29,125 --> 00:12:35,666 ‏أو أنه خشي أن يستحوذ الشيطان عليه ‏كما فعل بـ"أولدوراك" ويسرق روحه. 87 00:12:35,750 --> 00:12:37,375 ‏فاسد. 88 00:12:37,458 --> 00:12:40,750 ‏أنتم الـ"إلدويرم" تفعلون شيئًا واحدًا ‏في صحوتكم. 89 00:12:40,833 --> 00:12:41,958 ‏تأكلون. 90 00:12:42,958 --> 00:12:46,083 ‏"ميرانا"، "مارسي"، لن تكونا كافيتين. 91 00:12:46,166 --> 00:12:49,833 ‏هناك قرى مبعثرة حول تلك الجبال. 92 00:12:50,333 --> 00:12:52,791 ‏إن كنتم لا ترغبون بوجودي هنا، ‏أنا أيضًا لا أريده هناك في الخارج. 93 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 ‏أعيدوني، وربما نستطيع مساعدة بعضنا. 94 00:12:55,708 --> 00:12:57,083 ‏ربما. 95 00:12:57,666 --> 00:13:03,583 ‏بعد أن تجيب على أسئلتنا، وليس قبل ذلك. 96 00:13:15,041 --> 00:13:16,916 ‏لنلق نظرة على هذه الساق. 97 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 ‏اسمعي، سيؤلمك هذا. 98 00:13:37,833 --> 00:13:39,666 ‏يجب أن نجد طبيبًا. 99 00:13:39,750 --> 00:13:42,583 ‏إذا التهب ذلك الجرح، ‏فلا يسعني فعل شيء هنا. 100 00:13:51,708 --> 00:13:54,458 ‏قال "الحانوتي" إننا سنجد "الحكيم" هنا، 101 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 ‏لكن لا يوجد شيء في الأسفل. 102 00:13:59,458 --> 00:14:03,208 ‏قد جعل مني أضحوكة، ‏وأنا سأكون السبب في مقتلنا جميعًا. 103 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 ‏ماذا تفعلين يا "مارسي"؟ 104 00:14:14,041 --> 00:14:17,833 ‏قال "الحانوتي" إننا سنحتاج إلى هذه ‏كي نرى "الحكيم". 105 00:14:17,916 --> 00:14:20,333 ‏لم تكن هدية، بل كانت أحجية. 106 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 ‏اختبار. 107 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 ‏فشلت في الاختبار، لكنك لم تفشلي. 108 00:14:30,666 --> 00:14:32,791 ‏سيتمكن "ساغان" من الوصول إلى الأسفل 109 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 ‏إن لم تتعرضا للحرق في طريقكما إلى هناك. 110 00:14:35,333 --> 00:14:38,333 ‏سوف تنجحين، سأحرص على ذلك. 111 00:14:39,333 --> 00:14:41,333 ‏"ساغان"، انطلق. 112 00:14:54,666 --> 00:14:59,458 ‏كلنا نريد إجابات، ‏بخصوص "أولدوراك" و"نصل الرعب". 113 00:14:59,541 --> 00:15:04,333 ‏أيقظني وسأجدها، سأنهي ما بدأه "سلايراك". 114 00:15:04,416 --> 00:15:07,250 ‏لماذا يجب أن نثق بك؟ أنت قاتل. 115 00:15:07,333 --> 00:15:09,625 ‏- فارس. ‏- أنت تقتل التنانين. 116 00:15:09,708 --> 00:15:12,750 ‏- نعم، لكن… ‏- أنت تتباهى بقتل التنانين. 117 00:15:13,791 --> 00:15:16,708 ‏- إنها رسالتي. ‏- رسالتك هي القتل؟ 118 00:15:17,416 --> 00:15:20,541 ‏بل الدفاع عن الأبرياء، ‏التنانين تقتل الناس. 119 00:15:20,625 --> 00:15:23,666 ‏هناك عدة أشياء تقتل أبناء جنسك، ‏أليس ذلك صحيحًا؟ 120 00:15:23,750 --> 00:15:27,291 ‏- نعم. ‏- ومع ذلك أنت تقتلنا، لماذا؟ 121 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 ‏أجب. 122 00:15:44,333 --> 00:15:45,208 ‏لأن… 123 00:15:46,875 --> 00:15:48,250 ‏لأنني أكرهكم. 124 00:15:48,916 --> 00:15:51,791 ‏أكرهكم حتى آخر تنّين لعين منكم. 125 00:16:53,791 --> 00:16:55,750 ‏قتل تنّين أبي. 126 00:16:55,833 --> 00:16:58,208 ‏قتل أمي وإخوتي وأخواتي. 127 00:16:58,291 --> 00:17:03,208 ‏اختفت قريتي بأكملها، ‏احترقت حتى أصبحت رمادًا. 128 00:17:11,333 --> 00:17:15,083 ‏كرّست حياتي لقتل أكبر عدد ‏يمكنني أن أجده منكم. 129 00:17:15,165 --> 00:17:16,750 ‏وقد وجدت الكثير. 130 00:17:39,041 --> 00:17:42,333 ‏تعال إلى هنا أيها الوغد المُغطى بالحراشف! 131 00:17:47,625 --> 00:17:51,875 ‏إن متّ اليوم، فندمي الوحيد ‏هو أنني لم أقتل المزيد منكم. 132 00:17:51,958 --> 00:17:56,875 ‏- لكنك مع ذلك ساعدت "سلايراك". ‏- نعم، ساعدته. 133 00:17:56,958 --> 00:17:59,958 ‏وسأساعده مجددًا، حتى وأنا أعرف ‏أنني سأصل إلى هنا في نهاية المطاف. 134 00:18:00,041 --> 00:18:05,875 ‏لأنه مهما كرهته أو كرهتكم، ‏ما رأيته في ذلك الكهف، 135 00:18:05,958 --> 00:18:09,958 ‏وما شعرت به في أعماقي، ‏أعلم أن الشيطان أسوأ بكثير. 136 00:18:10,041 --> 00:18:12,458 ‏"نصل الرعب" أسوأ بكثير. 137 00:18:12,541 --> 00:18:17,041 ‏أرجوك، لنصلح هذا الأمر ‏قبل أن يموت أحد آخر. 138 00:18:25,958 --> 00:18:28,041 ‏ما هو حكمك؟ 139 00:18:28,125 --> 00:18:32,750 ‏دع "سلايراك" يُولد من جديد ‏ويمكنه أن يخبرنا عن هذا الشيطان بنفسه. 140 00:18:32,833 --> 00:18:35,166 ‏يمكنه أن يطلعنا على خطته. 141 00:18:35,250 --> 00:18:38,916 ‏- مهلًا، ماذا؟ ‏- نقتل الجسد، فنحرّر الروح. 142 00:18:45,750 --> 00:18:50,333 ‏يجب أن يموت البشري كي يعود "سلايراك". 143 00:18:50,416 --> 00:18:55,250 ‏دعوا "الرعد" يغني بصوت واحد. 144 00:19:06,875 --> 00:19:10,291 ‏اقتل الفأر الصغير، التهمه. 145 00:19:14,500 --> 00:19:19,750 ‏"ميرانا"، إنها…إنه يقتلها، ‏افعلها بحق الجحيم! 146 00:19:19,833 --> 00:19:22,083 ‏اقتلني قبل أن يقتلها "سلايراك"! 147 00:19:43,875 --> 00:19:45,125 ‏هيا. 148 00:19:45,208 --> 00:19:47,583 ‏أشعر بوجودك بداخله يا "دافيون". 149 00:19:49,291 --> 00:19:53,375 ‏أعلم أنك تتحلى بالقوة، ‏أعلم أن بإمكانك أن تتولى السيطرة. 150 00:20:03,958 --> 00:20:05,375 ‏"دافيون"! 151 00:20:07,375 --> 00:20:10,375 ‏"ميرانا". 152 00:20:11,583 --> 00:20:14,125 ‏أنت تقتل الوحوش، لا الناس. 153 00:20:24,166 --> 00:20:26,458 ‏الموت. 154 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 ‏لا. 155 00:20:50,500 --> 00:20:51,875 ‏"دافيون". 156 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 ‏"ميرانا"؟ 157 00:21:25,041 --> 00:21:26,958 ‏"ميرانا"، أنا آسف جدًا، أنا… 158 00:21:27,458 --> 00:21:31,208 ‏- ماذا عن "مارسي" و"ساغان"؟ ‏- لا. 159 00:21:31,833 --> 00:21:34,500 ‏- إنهما في… ‏- لا تتكلمي. 160 00:21:35,458 --> 00:21:39,291 ‏فقط تنفسي، سأجد من بإمكانه مساعدتك، ‏في مكان ما. 161 00:21:40,666 --> 00:21:42,041 ‏انظر. 162 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 ‏لدينا زوار. 163 00:22:42,458 --> 00:22:45,583 ‏من غابة "فضة الليل"، كنت أتوقع قدومها. 164 00:22:45,666 --> 00:22:47,750 ‏جاءت من أجل أزهار اللوتس. 165 00:23:02,458 --> 00:23:04,416 ‏"مُقتبس من لعبة فيديو (دوتا 2) ‏إنتاج شركة (فالف)" 166 00:23:41,375 --> 00:23:46,375 ‏ترجمة "شيرين سمعان"