1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 SEBUAH ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:10,916 --> 00:00:12,416 Anak-anak Selemene. 3 00:00:13,083 --> 00:00:17,333 Seribu tahun lalu, Dewi kita menghalau orang jahil 4 00:00:17,416 --> 00:00:19,041 dari Hutan Malam Perak. 5 00:00:19,541 --> 00:00:22,875 Tapi Dia berbelas kasihan dan mengizinkan mereka hidup tenang 6 00:00:22,958 --> 00:00:26,375 di kampung yang aman dilimpahi sinar malamnya. 7 00:00:26,458 --> 00:00:32,500 Tapi sekarang, bunian kafir ini, berani menderhaka kepada Dewi. 8 00:00:32,583 --> 00:00:36,458 Mereka kini bersedia untuk menyerang Hutan Malam Perak. 9 00:00:36,541 --> 00:00:42,000 Untuk menyerang kamu dan keluargamu. Membawa kesuraman kepada dunia. 10 00:00:42,083 --> 00:00:46,166 Kitalah benteng pertahanan yang akan menghalang kesuraman itu. 11 00:00:46,250 --> 00:00:49,833 Kitalah cahaya di dalam kegelapan. 12 00:00:49,916 --> 00:00:51,875 - Semoga sinar bulan melimpahimu. - Semoga sinar bulan melimpahimu. 13 00:00:51,958 --> 00:00:53,208 Angkatan Bulan Suram… 14 00:00:54,125 --> 00:00:55,750 kini akan mara! 15 00:01:40,166 --> 00:01:44,500 Para Bunian Coedwig, pemberontakan kamu berakhir hari ini. 16 00:01:47,250 --> 00:01:49,208 Turunkan senjata masing-masing. 17 00:01:57,500 --> 00:01:59,375 Baiklah, kalau begitu. 18 00:02:07,791 --> 00:02:11,375 Hanya ada satu Dewi Bulan. 19 00:02:14,541 --> 00:02:15,708 Saya. 20 00:03:13,750 --> 00:03:17,083 KHUTBAH BERAPI 21 00:03:47,833 --> 00:03:51,291 Itu lembah Pendeta. Tapi saya tak nampak menaranya pun. 22 00:03:53,375 --> 00:03:54,875 Mesti ada di sini. 23 00:03:57,125 --> 00:04:00,375 Naga itu tahu perlu bawa kita ke sini. 24 00:04:04,625 --> 00:04:06,041 Davion. 25 00:04:17,375 --> 00:04:19,291 Mirana? Marci? 26 00:04:19,833 --> 00:04:20,958 Kaden? 27 00:04:22,166 --> 00:04:23,583 Apa tempat ini? 28 00:04:57,583 --> 00:05:00,541 Awak tak patut ada di sini. Manusia. 29 00:05:02,041 --> 00:05:06,208 - Pencerobohan. - Saya tak tahu pun tempat ini. 30 00:05:06,875 --> 00:05:12,541 Ia mimpikan Slyrak dan Slyrak mimpikannya. 31 00:05:12,625 --> 00:05:16,791 Awak kini menghadap Halilintar di puncak tempat Slyrak. 32 00:05:16,875 --> 00:05:21,041 Tonggak Api terperangkap dalam kantung kulit manusia. 33 00:05:21,125 --> 00:05:24,041 Itu tak membantu pun. Seingat saya, 34 00:05:24,125 --> 00:05:29,125 - saya dirantai ke dinding dan… - Slyrak percaya ada iblis memburu kami. 35 00:05:29,208 --> 00:05:33,125 - Iblis? - Saudara kami, Uldorak meraung namanya. 36 00:05:33,875 --> 00:05:38,791 Awak mengenalinya sebagai Terrorblade. Nama itu membangunkan Slyrak dari tidur. 37 00:05:38,875 --> 00:05:44,541 Ia pergi menyiasat. Kini Uldorak sepi, Slyrak juga sepi. 38 00:05:44,625 --> 00:05:48,166 - Ia sudah mati. - Tapi tidak dilahirkan semula. 39 00:05:48,250 --> 00:05:50,083 Kami tidak mati macam awak. 40 00:05:50,166 --> 00:05:54,458 Roh kami sepatutnya akan masuk ke dalam jasad baru. 41 00:05:54,541 --> 00:05:59,666 Tapi sekarang yang ada hanya awak dan awak tak tahu lagu kami. 42 00:06:00,375 --> 00:06:05,625 Mungkin dialah iblis itu, menyamar sebagai si tikus kecil. 43 00:06:05,708 --> 00:06:07,291 Seronoknya! 44 00:06:09,541 --> 00:06:11,333 Mari kita sembelih dia. 45 00:06:11,416 --> 00:06:13,541 Kita boleh tengok sendiri. 46 00:06:24,666 --> 00:06:27,458 Davion? Awak masih ada atau tidak? 47 00:06:30,833 --> 00:06:34,291 - Mirana? - Ia dapat rasa gigitan saya. 48 00:06:34,375 --> 00:06:37,375 Saya boleh rasakan dia. 49 00:06:37,458 --> 00:06:42,583 Dia risau. Bingung dan ingin membantu saya. 50 00:06:43,916 --> 00:06:49,208 - Naga itu. Alamak. - Slyrak dah tersedar. 51 00:07:56,583 --> 00:07:57,791 Sagan… 52 00:07:58,625 --> 00:08:00,125 Lompat! 53 00:08:23,416 --> 00:08:25,916 Saya… Ini semua tak betul. 54 00:08:26,833 --> 00:08:30,333 Slyrak kini dalam dunia itu. Bersama mereka. 55 00:08:30,416 --> 00:08:34,833 Bersama dia. Marah dan keliru. 56 00:08:34,916 --> 00:08:37,416 - Lapar. - Banyak persoalan. 57 00:08:37,500 --> 00:08:38,833 Saya mesti bangun. 58 00:08:40,833 --> 00:08:42,208 Kenapa saya tak boleh bangun? 59 00:08:43,458 --> 00:08:48,916 Si tikus kecil ini amat menyeronokkan. Tarik nyawanya perlahan-lahan. 60 00:08:49,000 --> 00:08:52,291 Cuba dengar ia menjerit. 61 00:08:52,375 --> 00:08:55,916 Nanti dulu. Mungkin ini semua ada faedahnya. 62 00:08:56,916 --> 00:09:00,458 Kita mesti sabar, mesti belajar. 63 00:09:00,541 --> 00:09:05,000 - Siapa nama awak? - Davion. Kesateria Naga. 64 00:09:05,083 --> 00:09:09,666 Macam mana awak boleh ada di sini, Kesateria Naga Davion? 65 00:09:09,750 --> 00:09:11,833 Saya tak tahu. 66 00:09:11,916 --> 00:09:13,291 Saya tak ingat. 67 00:09:14,416 --> 00:09:20,000 - Itu tak penting sekarang. - Saya akan tolong awak ingat semula. 68 00:09:28,791 --> 00:09:33,125 Sagan. Terima kasih. 69 00:09:35,208 --> 00:09:36,416 Marci? 70 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 Marci, awak tak apa-apa? 71 00:09:47,000 --> 00:09:50,250 Mari. Cuba bangun. 72 00:09:54,583 --> 00:09:56,000 Mari sini. 73 00:10:39,500 --> 00:10:40,666 Tak guna. 74 00:11:27,625 --> 00:11:31,416 Aduhai. Rupanya kami bertarung bersama.. 75 00:11:32,250 --> 00:11:36,041 Slyrak mengikat dirinya kepada makhluk picisan ini. 76 00:11:36,125 --> 00:11:41,333 - Mereka telah bersatu. - Jiwa, raga dan minda. 77 00:11:42,416 --> 00:11:46,291 - Ia bunuh saya. - Sebab itu dia di sini. 78 00:11:46,375 --> 00:11:48,708 Aturan yang sepatutnya sudah diganggu. 79 00:11:48,791 --> 00:11:53,916 - Kitaran sudah putus. - Terrorblade telah merasuk Uldorak. 80 00:11:54,000 --> 00:11:59,083 - Slyrak hanya beri kita ini. - Mengecewakan. 81 00:11:59,166 --> 00:12:02,916 Ia ada di luar sana sekarang. Gila dan akan bunuh Mirana. 82 00:12:03,833 --> 00:12:06,708 Ini penghinaan! 83 00:12:09,125 --> 00:12:13,250 Slyrak takkan buat sesuatu seperti ini tanpa sebab kukuh. 84 00:12:13,333 --> 00:12:17,750 - Kita mesti mengamatinya. - Manusia itu berbelas kasihan. 85 00:12:17,833 --> 00:12:23,666 - Mengasihani Slyrak. - Itu Kesateria Naga. Makanan kita. 86 00:12:23,750 --> 00:12:28,375 - Makanan… - Mungkin Slyrak tiada pilihan lain. 87 00:12:29,125 --> 00:12:35,666 Mungkin dia takut dirasuk iblis itu sebagaimana iblis itu merasuk Uldorak. 88 00:12:35,750 --> 00:12:37,375 Tercemar. 89 00:12:37,458 --> 00:12:40,750 Apabila Eldwyrm bangun, ia hanya buat satu benda saja. 90 00:12:40,833 --> 00:12:41,958 Ia makan. 91 00:12:42,958 --> 00:12:46,083 Mirana dan Marci. Itu belum cukup mengenyangkan. 92 00:12:46,166 --> 00:12:49,833 Ada banyak pekan kecil bertebaran di pergunungan itu. 93 00:12:50,333 --> 00:12:52,791 Kamu tak mahu saya di sini, saya tak nak ia di luar sana. 94 00:12:52,875 --> 00:12:55,625 Hantar saya kembali, mungkin kita boleh saling membantu. 95 00:12:55,708 --> 00:12:57,083 Mungkin. 96 00:12:57,666 --> 00:13:03,583 Tapi hanya selepas semua persoalan kami dijawab. 97 00:13:15,041 --> 00:13:16,916 Saya nak periksa kaki awak. 98 00:13:30,041 --> 00:13:32,041 Tahan, ya. Sakit sikit. 99 00:13:37,833 --> 00:13:39,666 Kita mesti cari perawat. 100 00:13:39,750 --> 00:13:42,583 Kalau ini kena jangkitan kuman, saya tak boleh buat apa-apa. 101 00:13:51,708 --> 00:13:54,458 Pekedai itu ada cakap kita akan jumpa Pendeta di sini, 102 00:13:54,541 --> 00:13:57,000 tapi di sini tak ada apa-apa pun. 103 00:13:59,458 --> 00:14:03,208 Dia memperbodohkan saya. Saya buat kita semua hampir mati. 104 00:14:06,416 --> 00:14:08,375 Marci, awak buat apa? 105 00:14:14,041 --> 00:14:17,833 Pekedai itu kata kita perlu ini untuk menemui Pendeta itu. 106 00:14:17,916 --> 00:14:20,333 Bukan untuk "berjumpa", tetapi untuk "melihat". 107 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 Ia satu ujian. 108 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 Saya gagal, tapi awak berjaya. 109 00:14:30,666 --> 00:14:32,791 Sagan patut boleh sampai ke kaki gunung 110 00:14:32,875 --> 00:14:35,250 kalau awak tak disembur api dalam perjalanan. 111 00:14:35,333 --> 00:14:38,333 Awak tentu akan berjaya. Saya akan pastikannya. 112 00:14:39,333 --> 00:14:41,333 Sagan, ayuh! 113 00:14:54,666 --> 00:14:59,458 Kita semua mahukan jawapan. Tentang Uldorak, Terrorblade. 114 00:14:59,541 --> 00:15:04,333 Bangunkan saya, saya akan carinya. Saya akan selesaikan misi Slyrak. 115 00:15:04,416 --> 00:15:07,250 Kenapa kami patut percaya awak? Awak seorang penyembelih. 116 00:15:07,333 --> 00:15:09,625 - Saya kesateria. - Awak bunuh naga. 117 00:15:09,708 --> 00:15:12,750 - Ya, tapi… - Awak berlagak sebab membunuh naga. 118 00:15:13,791 --> 00:15:16,708 - Itu tujuan hidup saya. - Tujuan hidup awak adalah membunuh? 119 00:15:17,416 --> 00:15:20,541 Saya pertahankan orang tak bersalah. Naga bunuh manusia. 120 00:15:20,625 --> 00:15:23,666 Ada banyak benda lain yang bunuh manusia, bukan? 121 00:15:23,750 --> 00:15:27,291 - Ya. - Tapi awak buru kami saja. Kenapa? 122 00:15:39,500 --> 00:15:41,291 Jawab. 123 00:15:44,333 --> 00:15:45,208 Sebab… 124 00:15:46,875 --> 00:15:48,250 Sebab saya benci kamu. 125 00:15:48,916 --> 00:15:51,791 Saya benci kamu semua dengan segenap hati saya. 126 00:16:53,791 --> 00:16:55,750 Naga yang bunuh ayah saya. 127 00:16:55,833 --> 00:16:58,208 Mak, adik-adik, kakak dan abang saya. 128 00:16:58,291 --> 00:17:03,208 Satu kampung saya hangus begitu saja. Hilang sekelip mata. 129 00:17:11,333 --> 00:17:15,083 Saya bertekad untuk membunuh sebanyak mana naga yang boleh 130 00:17:15,166 --> 00:17:16,750 dan saya jumpa banyak naga. 131 00:17:39,041 --> 00:17:42,291 Dekat sini, makhluk tak guna! 132 00:17:47,625 --> 00:17:51,875 Kalau saya mati hari ini, saya hanya menyesal tak dapat bunuh banyak lagi naga. 133 00:17:51,958 --> 00:17:56,875 - Tapi awak bantu Slyrak. - Benar. Saya bantu Slyrak. 134 00:17:56,958 --> 00:17:59,958 Malah saya akan bantu ia lagi walaupun tahu saya akan ada di sini. 135 00:18:00,041 --> 00:18:05,875 Sebab walaupun saya benci kamu, benda yang saya lihat dalam gua itu, 136 00:18:05,958 --> 00:18:09,958 jauh dalam hati saya, saya yakin iblis itu jauh lebih dahsyat. 137 00:18:10,041 --> 00:18:12,458 Terrorblade jauh lebih dahsyat. 138 00:18:12,541 --> 00:18:17,041 Tolonglah, kita mesti perbetulkan keadaan sebelum lebih ramai yang terkorban. 139 00:18:25,958 --> 00:18:28,041 Apa keputusan awak? 140 00:18:28,125 --> 00:18:32,750 Biar Slyrak lahir semula dan cerita sendiri tentang iblis ini. 141 00:18:32,833 --> 00:18:35,166 Ia boleh beritahu rancangannya. 142 00:18:35,250 --> 00:18:38,916 - Sekejap. Apa? - Hapuskan tubuh itu. Bebaskan rohnya. 143 00:18:45,750 --> 00:18:50,333 Manusia itu mesti mati agar Slyrak boleh kembali. 144 00:18:50,416 --> 00:18:55,250 Halilintar kini mesti sebulat suara. 145 00:19:06,875 --> 00:19:10,291 Bunuh si tikus kecil itu. Makan dia. 146 00:19:14,500 --> 00:19:16,416 Mirana. Dia… 147 00:19:16,500 --> 00:19:19,458 Ia akan bunuh Mirana. Cepat buat! 148 00:19:19,541 --> 00:19:22,083 Cepat bunuh saya sebelum Slyrak bunuh dia! 149 00:19:43,875 --> 00:19:45,125 Tolonglah. 150 00:19:45,208 --> 00:19:47,583 Saya dapat rasakan awak dalam sana, Davion. 151 00:19:49,291 --> 00:19:53,375 Saya tahu awak pasti kuat. Awak pasti boleh mengawalnya. 152 00:20:03,958 --> 00:20:05,375 Davion! 153 00:20:07,375 --> 00:20:10,375 Mirana. 154 00:20:11,583 --> 00:20:14,125 Awak bunuh raksasa, bukan manusia. 155 00:20:24,166 --> 00:20:26,458 Mati. 156 00:20:28,958 --> 00:20:30,541 Tidak. 157 00:20:50,500 --> 00:20:51,875 Davion… 158 00:21:17,083 --> 00:21:18,166 Mirana? 159 00:21:25,041 --> 00:21:26,958 Mirana, saya minta maaf. Saya… 160 00:21:27,458 --> 00:21:31,208 - Mana Marci? Sagan? - Tidak. 161 00:21:31,833 --> 00:21:34,500 - Mereka di… - Jangan bercakap. 162 00:21:35,458 --> 00:21:39,291 Bernafas perlahan-lahan. Saya akan cari bantuan, mana-mana saja. 163 00:21:40,666 --> 00:21:42,041 Tengok. 164 00:22:38,416 --> 00:22:39,958 Ada orang datang. 165 00:22:42,458 --> 00:22:45,583 Dari Hutan Malam Perak. Saya dah tahu dia akan datang. 166 00:22:45,666 --> 00:22:47,750 Dia mahukan teratai itu. 167 00:23:02,375 --> 00:23:04,583 BERDASARKAN PERMAINAN VIDEO DOTA 2 KELUARAN VALVE 168 00:23:41,375 --> 00:23:46,375 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela Badrina