1 00:00:05,875 --> 00:00:08,958 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:17,458 --> 00:00:18,750 ‎Zeiță! 3 00:00:23,666 --> 00:00:29,166 ‎- Luna, spaima ta mă cheamă. ‎- Doar furia, Zeiță. 4 00:00:29,250 --> 00:00:33,583 ‎- Lotușii sunt duși. ‎- Te înspăimântă o poveste. 5 00:00:33,666 --> 00:00:37,666 ‎- Te înfurie. ‎- Dar dacă e mai mult de atât? 6 00:00:37,750 --> 00:00:41,583 ‎- Dacă e o profeție? ‎- Am fost de față, Luna. 7 00:00:41,666 --> 00:00:45,625 ‎Istoria devine mit ‎pe măsură ce-i repovestită. 8 00:00:45,708 --> 00:00:48,625 ‎Se conferă sens întâmplărilor ce n-au. 9 00:00:48,708 --> 00:00:52,083 ‎Făgăduielile străbunilor ‎sau nereușitele devin profeție. 10 00:00:52,166 --> 00:00:56,083 ‎Toate izvorâte ‎din povești de adormit copiii. 11 00:00:56,166 --> 00:00:59,041 ‎Prințesa Mirana a fost exilată ‎pentru nereușita ei. 12 00:00:59,125 --> 00:01:01,958 ‎Eu am căutat, ‎și am venit acasă cu mâna goală. 13 00:01:02,041 --> 00:01:05,125 ‎Mirana nu a fost exilată. ‎Și-a ales singură calea. 14 00:01:06,083 --> 00:01:09,250 ‎Drumul ei nu e și al tău. 15 00:01:11,666 --> 00:01:15,375 ‎Furtul lotușilor e o nelegiuire gravă. 16 00:01:15,458 --> 00:01:21,000 ‎Ne-a costat scump. Dar ai credință! 17 00:02:26,250 --> 00:02:29,916 ‎MONSTRUL DE LA FINALUL ACESTEI CĂRȚI 18 00:02:39,833 --> 00:02:42,625 ‎Ce bine e la adăpost de vânt! 19 00:02:42,708 --> 00:02:43,625 ‎Brațul tău! 20 00:02:44,583 --> 00:02:47,333 ‎- Nu observasem. ‎- Să te oblojesc! 21 00:02:47,416 --> 00:02:50,458 ‎E un grajd cu cergi pe măsura lui Sagan. 22 00:02:55,333 --> 00:02:56,916 ‎Iacă așa! 23 00:03:04,500 --> 00:03:06,250 ‎Whisky Para Dragonului. 24 00:03:06,333 --> 00:03:08,750 ‎Nu-i Ținuturile Înghețate, ‎dar te va încălzi. 25 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 ‎De asta i se zice Para Dragonului. 26 00:03:15,833 --> 00:03:17,208 ‎Mi-am dat seama. 27 00:03:17,291 --> 00:03:24,166 ‎Ascultă! Dacă, știi tu, ‎vorbești, sunt aici. 28 00:03:27,166 --> 00:03:30,541 ‎O masă bună, niște somn, ‎și o să fii gata de drum numaidecât. 29 00:03:31,250 --> 00:03:32,291 ‎Numaidecât! 30 00:03:36,541 --> 00:03:37,375 ‎Vine cineva. 31 00:03:44,500 --> 00:03:48,625 ‎Kaden! L-ai găsit aici. În frig. 32 00:03:48,708 --> 00:03:51,333 ‎Purpuriii și auriii se comportă ciudat. 33 00:03:51,416 --> 00:03:55,916 ‎- Mai ușor de vânat, mai greu de ucis. ‎- Nu pare, din ce ne arăți. 34 00:03:56,000 --> 00:03:59,833 ‎Datorită armurii. Fiecare bucățică ‎e făurită din solzi de dragon. 35 00:03:59,916 --> 00:04:03,708 ‎De-i mai bătrân, sunt mai buni. ‎Adult. I-am absorbit puterea. 36 00:04:03,791 --> 00:04:05,375 ‎Adult? 37 00:04:05,458 --> 00:04:08,125 ‎Cred c-a fost trebuință ‎de jumătate din ordin. 38 00:04:09,583 --> 00:04:10,958 ‎Ba doar de mine. 39 00:04:13,833 --> 00:04:17,750 ‎Nu m-așteptam să fie cineva aici. ‎Socotesc că a dat Bram de veste. 40 00:04:17,833 --> 00:04:20,916 ‎- L-am trimis la Fortăreață. ‎- De unde? 41 00:04:21,000 --> 00:04:23,541 ‎Din Barrowhaven. ‎Am curățat un cuib de zmei. 42 00:04:23,625 --> 00:04:28,500 ‎- Am crezut că am găsit un Șercan. ‎- Crezi, sau chiar ați găsit? 43 00:04:29,125 --> 00:04:32,083 ‎Am… Nu. Nu am găsit. 44 00:04:33,041 --> 00:04:36,333 ‎- Domnița nu încuviințează. ‎- Poftim? 45 00:04:36,416 --> 00:04:38,708 ‎Cunosc căutătura aia. Privirea. 46 00:04:38,791 --> 00:04:42,250 ‎Se gândește: „Biata fiară!” 47 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 ‎Știi ce ți-ar face în sălbăticie? 48 00:04:44,916 --> 00:04:48,666 ‎Mușcătura lui topește carnea. ‎Îți fierbe sângele-n vine. 49 00:04:48,750 --> 00:04:53,458 ‎Te ține-n viață, urlând. ‎Bărbații în putere-și cerșesc moartea. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,375 ‎Un Cavaler Dragon își onorează dușmanul. 51 00:04:57,708 --> 00:04:59,875 ‎Dar nu putem uita ce sunt. 52 00:05:01,250 --> 00:05:02,958 ‎Mașinării de ucis. 53 00:05:05,125 --> 00:05:08,041 ‎Mă duc să văd ce face Marci. 54 00:05:13,125 --> 00:05:15,000 ‎- Davion, așteaptă! ‎- Nu acum! 55 00:05:15,666 --> 00:05:18,666 ‎- L-ai mințit. ‎- Ba și mai rău. 56 00:05:18,750 --> 00:05:21,541 ‎- Am vrut să mă lupt cu el. ‎- Să te lupți? 57 00:05:21,625 --> 00:05:23,083 ‎M-am smintit, știu. 58 00:05:23,166 --> 00:05:26,083 ‎M-a stârnit că l-am văzut ‎cu zmeul în mâini. 59 00:05:26,166 --> 00:05:27,500 ‎Pe cârlig. 60 00:05:29,750 --> 00:05:33,416 ‎Voiai să te duci la Fortăreață ‎să vorbești cu unul aidoma lui. 61 00:05:33,500 --> 00:05:35,208 ‎Acum ai prilejul. 62 00:05:35,291 --> 00:05:39,125 ‎- N-ar înțelege așa ceva. ‎- Adică ți-e teamă că nu va înțelege. 63 00:05:39,208 --> 00:05:43,458 ‎Credeam că lui Davion, Cavalerul Dragon, ‎nu-i e teamă de nimic. 64 00:05:54,708 --> 00:05:57,875 ‎Ce vârstă aveai când ai învățat ‎să umbli între umbre? 65 00:05:57,958 --> 00:05:58,916 ‎După pruncie. 66 00:06:00,500 --> 00:06:03,333 ‎Apar fluctuații în forța acestei puteri? 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,375 ‎Noaptea. 68 00:06:05,125 --> 00:06:06,166 ‎Când e lună plină. 69 00:06:07,333 --> 00:06:08,750 ‎Când sunt cu familia. 70 00:06:09,791 --> 00:06:12,250 ‎Interesant. Anotimpurile… 71 00:06:12,333 --> 00:06:14,166 ‎De știi, o aduci pe Mene mai ușor? 72 00:06:14,250 --> 00:06:16,875 ‎Întotdeauna te aprinzi așa repede? 73 00:06:17,958 --> 00:06:19,333 ‎Am avut un vis azi-noapte. 74 00:06:20,958 --> 00:06:22,666 ‎Pe ăsta vrei să-l consemnezi? 75 00:06:24,208 --> 00:06:26,500 ‎- Spune-mi! ‎- Era întuneric. 76 00:06:26,583 --> 00:06:28,708 ‎Am auzit numele lui Mene iar și iar. 77 00:06:28,791 --> 00:06:33,583 ‎Coconul meu. Familia mea. ‎Ne rugam. Iubeam. 78 00:06:34,083 --> 00:06:35,791 ‎Le-am văzut chipurile. 79 00:06:36,583 --> 00:06:38,375 ‎Dyfed, Idwal, Adara. 80 00:06:39,125 --> 00:06:40,083 ‎Mi-au zâmbit. 81 00:06:41,041 --> 00:06:42,041 ‎Apoi m-am trezit. 82 00:06:43,500 --> 00:06:45,458 ‎Singură, într-un turn. 83 00:06:45,541 --> 00:06:49,750 ‎Cu toate cărțile astea, ‎cu toată magia asta, nu pricepi nimic! 84 00:06:56,708 --> 00:06:58,333 ‎Și ce să fac cu asta? 85 00:06:58,416 --> 00:07:00,166 ‎Să înțelegi totul. 86 00:07:07,708 --> 00:07:10,375 ‎Baiul e mâncarea sau cine te însoțește? 87 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 ‎- Poftim? ‎- Nu mănânci. 88 00:07:14,333 --> 00:07:17,041 ‎Drumul pe munte a fost anevoios. 89 00:07:19,666 --> 00:07:24,583 ‎Poftim, atunci! Vârfuri de solz ‎de dragon. O să ușureze drumul. 90 00:07:25,208 --> 00:07:26,208 ‎Mulțumesc. 91 00:07:27,958 --> 00:07:32,166 ‎Nu-mi închipui că ai venit până aici ‎ca să vânezi zmei. 92 00:07:32,250 --> 00:07:36,958 ‎- Îmi fac datorința. Un dragon. ‎- Un dragon? 93 00:07:37,041 --> 00:07:41,500 ‎- Datorința față de un dragon? ‎- Nu, față de oameni. 94 00:07:42,875 --> 00:07:47,833 ‎Era acum 20 de ani. Ne-am dus 30 în Leathsham. 95 00:07:48,666 --> 00:07:52,208 ‎Frumoasă așezare! Fuseseră văzuți niște zmei. 96 00:07:52,791 --> 00:07:57,500 ‎Temându-ne că e un dragon matur, nu am lăsat nimic în voia sorții. 97 00:07:58,375 --> 00:08:01,333 ‎Aveam un jurnal, îmi făceam griji pentru o fată. 98 00:08:01,416 --> 00:08:03,291 ‎Sau ceva flecușteț. 99 00:08:04,125 --> 00:08:10,083 ‎Atunci, s-a despicat cerul. Un fuior de foc. Părea zi. 100 00:08:10,833 --> 00:08:12,708 ‎Părea iad. 101 00:08:12,791 --> 00:08:15,875 ‎Grijile pentru fată au pierit în foc și pară. 102 00:08:15,958 --> 00:08:18,708 ‎Vitejia și deprinderea ne-au mânat înainte, 103 00:08:18,791 --> 00:08:20,500 ‎în ghearele morții. 104 00:08:24,125 --> 00:08:28,708 ‎N-am știut, n-aveam de unde ști până nu l-am văzut 105 00:08:28,791 --> 00:08:30,958 ‎în lumina propriei văpăi. 106 00:08:31,041 --> 00:08:33,582 ‎Solzii roșii se mișcau în lumina lunii. 107 00:08:33,666 --> 00:08:35,707 ‎Statura lui! 108 00:08:35,791 --> 00:08:38,291 ‎Nu pricepeam cum de se poate mișca. 109 00:08:38,375 --> 00:08:40,666 ‎Apoi, fălcile lui s-au deschis. 110 00:08:45,250 --> 00:08:46,666 ‎Și din ele a ieșit chin. 111 00:08:58,875 --> 00:09:00,666 ‎Din ele a ieșit moartea. 112 00:09:01,166 --> 00:09:04,041 ‎Pâcla cărnii arse a încețoșat aerul. 113 00:09:04,125 --> 00:09:05,958 ‎Am simțit mâna căpitanului pe picior. 114 00:09:06,041 --> 00:09:11,500 ‎M-am poticnit și am văzut că de la piept în jos nu mai avea nimic. 115 00:09:11,583 --> 00:09:15,208 ‎Cel ce m-a învățat să lupt era chisăliță. 116 00:09:15,291 --> 00:09:17,583 ‎Treizeci s-au dus la Leathsham. 117 00:09:18,583 --> 00:09:19,916 ‎Doar unul s-a întors. 118 00:09:21,250 --> 00:09:23,375 ‎Eu m-am întors. 119 00:09:24,875 --> 00:09:28,875 ‎Așa că da. ‎Vânez ceva mai mare decât zmeii. 120 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 ‎Îl vânez pe Slyrak. 121 00:09:32,541 --> 00:09:36,000 ‎După aproape 20 de ani, ‎în sfârșit i-am găsit bârlogul. 122 00:09:36,750 --> 00:09:38,875 ‎Era gol. Fiara nu mai era acolo. 123 00:09:39,625 --> 00:09:41,916 ‎I-am luat urma prin pământ. 124 00:09:42,000 --> 00:09:45,125 ‎M-a purtat pe un munte ‎de lângă Barrowhaven. 125 00:09:45,708 --> 00:09:47,041 ‎Frumoasă așezare. 126 00:09:48,083 --> 00:09:53,458 ‎Nu l-am găsit pe Slyrak. Am găsit un dragon mort. Și un om mort. 127 00:09:53,541 --> 00:09:57,583 ‎Și am găsit ăsta. E al tău. 128 00:09:57,666 --> 00:10:01,500 ‎Ai intrat în peștera aceea ‎și nu erai pregătit pentru ce ai văzut. 129 00:10:01,583 --> 00:10:04,208 ‎Ai dat bir cu fugiții și acum ți-e rușine. 130 00:10:05,166 --> 00:10:06,291 ‎Să nu-ți fie! 131 00:10:07,333 --> 00:10:09,458 ‎Am văzut cu ochii mei ‎ce poate face un Șercan 132 00:10:09,541 --> 00:10:11,541 ‎unei oști întregi de Cavaleri Dragon. 133 00:10:11,625 --> 00:10:16,666 ‎Un om, un singur om nepregătit, ‎nu are sorți de izbândă. 134 00:10:18,875 --> 00:10:23,958 ‎Dar ca să-l pot ucide pe Slyrak, ‎trebuie să-mi spui ce ai văzut. 135 00:10:28,541 --> 00:10:33,750 ‎Când m-am trezit, eram în pielea goală. ‎Nu mai aveam nimic. Nici măcar ăsta. 136 00:10:33,833 --> 00:10:36,750 ‎E tot ce-mi amintesc. ‎Am nevoie de ajutorul tău. 137 00:10:36,833 --> 00:10:39,083 ‎Am făcut un jurământ sacru. 138 00:10:39,166 --> 00:10:43,541 ‎- Cavaleri Dragon. ‎- Frați. O să te ajut. 139 00:10:44,166 --> 00:10:45,416 ‎Ți-o făgăduiesc. 140 00:10:48,125 --> 00:10:51,333 ‎Știam eu că te va ajuta. ‎Ești pe mâini bune. 141 00:10:51,416 --> 00:10:54,625 ‎- Am fost pe mâini bune. ‎- Amândoi am fost. 142 00:10:56,041 --> 00:10:58,500 ‎Mai ai whiskey? Să sărbătorim! 143 00:10:58,583 --> 00:11:02,416 ‎Cred că mai am. Și cred că ai dreptate. 144 00:11:02,500 --> 00:11:06,333 ‎Firește că am! ‎În plus, mâine e o zi însemnată. 145 00:11:06,416 --> 00:11:10,791 ‎O să ucid dragoni, ‎poate sunt un dragon și o să fiu ucis… 146 00:11:10,875 --> 00:11:12,333 ‎Așa că hai să bem. 147 00:11:13,375 --> 00:11:15,916 ‎- Ce? ‎- Deci despre asta era vorba? 148 00:11:16,666 --> 00:11:20,500 ‎- Nu mă prind! ‎- Zâmbetul. Băutura. 149 00:11:20,583 --> 00:11:22,875 ‎Noi doi. Te ascunzi! 150 00:11:22,958 --> 00:11:25,333 ‎Ești „Davion, afurisitul de Cavaler Dragon 151 00:11:25,416 --> 00:11:26,875 ‎care a ucis dragonul”. 152 00:11:26,958 --> 00:11:29,458 ‎- Încetează! ‎- Chiar sunt Davion… 153 00:11:29,541 --> 00:11:31,833 ‎Încetează! Dă-ți armura jos! 154 00:11:31,916 --> 00:11:35,625 ‎- Ai voie să fii om! ‎- Sunt om tot timpul. 155 00:11:35,708 --> 00:11:37,375 ‎Vezi? Om! 156 00:11:37,458 --> 00:11:41,166 ‎Sigur. Știi ceva? Lasă! 157 00:11:42,833 --> 00:11:44,333 ‎Zi tu ce-ai vrea să spun! 158 00:11:46,083 --> 00:11:47,666 ‎Începe cu ceea ce văd. 159 00:11:47,750 --> 00:11:50,083 ‎Nu mănânci. Ești buimăcit. Bezmetic. 160 00:11:50,166 --> 00:11:53,291 ‎Ești acasă, cu eroul tău. ‎Ar trebui să te simți în siguranță. 161 00:11:53,375 --> 00:11:55,375 ‎Mai bine. Însă te simți mai rău. 162 00:11:55,458 --> 00:11:56,791 ‎Așa că te ascunzi. 163 00:11:57,375 --> 00:12:01,250 ‎Taman tu, prințesă Mirana, ‎îmi ții mie predici despre tăinuire? 164 00:12:04,458 --> 00:12:08,250 ‎În fiecare seară când mă culc ‎și-n zori când mă trezesc, 165 00:12:08,333 --> 00:12:09,416 ‎mă-ntreb cine sunt. 166 00:12:10,041 --> 00:12:13,958 ‎Înainte știam. Înainte totul avea noimă. 167 00:12:17,958 --> 00:12:19,041 ‎Nu. 168 00:12:19,791 --> 00:12:25,750 ‎Grota. Am văzut grozăvii. ‎Venerau o stâncă roșie bizară. 169 00:12:25,833 --> 00:12:27,541 ‎De pe altă lume. 170 00:12:28,541 --> 00:12:31,625 ‎Năprasnică. Am simțit-o. Am auzit-o. 171 00:12:31,708 --> 00:12:35,291 ‎Făgăduia să umple golul din mine. ‎Era smintire. 172 00:12:37,041 --> 00:12:38,958 ‎Însă era și o soluție. 173 00:12:39,041 --> 00:12:42,250 ‎Și eram gata să o accept. 174 00:12:42,833 --> 00:12:46,500 ‎Apoi mi-am dat seama. ‎Era doar o ascunzătoare. 175 00:12:47,541 --> 00:12:50,625 ‎Iar acum, vreau să beau. Vreau tovărășie. 176 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 ‎Și o soluție mai bună decât sminteala. 177 00:12:54,291 --> 00:12:57,791 ‎Eu nu-s o soluție mai bună. ‎Nu-s nici măcar o altă soluție. 178 00:13:02,375 --> 00:13:05,000 ‎Nu hotărăști tu asta pentru mine. 179 00:13:07,666 --> 00:13:11,458 ‎Somn lin, Cavalerule Dragon! ‎Ne vedem când te-oi trezi. 180 00:13:25,041 --> 00:13:26,791 ‎Selemene! 181 00:13:42,458 --> 00:13:46,958 ‎- Semiluna scânteie asupră-ți! ‎- Fie pururi plină luna ta! 182 00:13:49,125 --> 00:13:50,583 ‎Mă iubești? 183 00:13:50,666 --> 00:13:53,500 ‎Tu ești lumina dinapoia ochilor mei. 184 00:13:54,458 --> 00:13:58,125 ‎- Venerează-mă! ‎- Nimeni nu te va venera mai tare! 185 00:14:00,083 --> 00:14:02,125 ‎Mă iubești? 186 00:14:04,250 --> 00:14:09,958 ‎- Mântuiește-mă! Rogu-te, Zeiță! ‎- Mă iubești? 187 00:14:10,583 --> 00:14:12,333 ‎Zeiță, rogu-te! 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,458 ‎Te iubesc! 189 00:14:14,541 --> 00:14:15,750 ‎Rogu-te! 190 00:14:30,291 --> 00:14:35,625 ‎O mie de ani, și acest popor ‎tot nu știe cine ești de fapt. 191 00:14:36,791 --> 00:14:40,708 ‎Sufletul ei deja s-a întors ‎pe Tărâmul Pământesc. 192 00:14:40,791 --> 00:14:44,166 ‎N-o să-și amintească nimic, ‎va ști doar o pătrunzătoare 193 00:14:44,250 --> 00:14:45,875 ‎și nouă iubire pentru mine. 194 00:14:45,958 --> 00:14:48,875 ‎- Nu văd niciun rău. ‎- Nu-l vezi niciodată. 195 00:14:48,958 --> 00:14:53,583 ‎Știu că lotușii-s la tine. ‎Știu că așa ai venit aici. 196 00:14:55,166 --> 00:14:58,541 ‎Ce nu știu e de ce. 197 00:14:59,541 --> 00:15:03,583 ‎Ca să pun capăt. Îți poți păstra lotușii. 198 00:15:03,666 --> 00:15:06,708 ‎- Eu vreau un singur lucru. ‎- Orice! 199 00:15:07,708 --> 00:15:11,416 ‎Să las trecutul în trecut. Să te iert. 200 00:15:11,500 --> 00:15:14,708 ‎- Să-mi iau adio. ‎- Să-ți iei adio? 201 00:15:14,791 --> 00:15:17,125 ‎Și eu de la cine-mi iau adio? 202 00:15:17,208 --> 00:15:21,541 ‎- Nici nume nu mai ai. ‎- Ce nu poate fi numit, nu poate fi știut. 203 00:15:21,625 --> 00:15:26,291 ‎- Ce nu-i știut, nu poate fi vătămat. ‎- Nici iubit. 204 00:15:27,083 --> 00:15:28,625 ‎Păcat. 205 00:15:28,708 --> 00:15:33,583 ‎Să nu știu singura făptură ‎care a văzut cine-s cu adevărat. 206 00:15:33,666 --> 00:15:36,666 ‎- Te-am iubit, odinioară. ‎- Odinioară. 207 00:15:36,750 --> 00:15:38,708 ‎Te-aș putea iubi iarăși. 208 00:15:39,583 --> 00:15:42,041 ‎Selemene! Nu… 209 00:15:43,416 --> 00:15:44,708 ‎Mă iubești? 210 00:15:47,791 --> 00:15:48,916 ‎Nimic… 211 00:15:51,416 --> 00:15:53,166 ‎Nimic. 212 00:16:06,541 --> 00:16:08,333 ‎Sunt un nimic. 213 00:16:19,958 --> 00:16:20,833 ‎Kaden? 214 00:16:29,750 --> 00:16:31,166 ‎Davion? 215 00:16:31,833 --> 00:16:32,750 ‎Davion! 216 00:16:42,125 --> 00:16:44,916 ‎Kaden! Ce faci? 217 00:16:46,458 --> 00:16:47,458 ‎Kaden! 218 00:16:55,625 --> 00:16:56,458 ‎Kaden? 219 00:16:58,458 --> 00:17:02,958 ‎Dragon electric. Ei nu pot minți. ‎Acum nu mai poți nici tu. 220 00:17:04,000 --> 00:17:05,790 ‎Unde ești? 221 00:17:05,875 --> 00:17:08,500 ‎- Arată-te! ‎- Nu înțeleg! 222 00:17:08,583 --> 00:17:11,083 ‎Nu tu, fratele meu. Ci el. 223 00:17:11,165 --> 00:17:14,915 ‎- Slyrak. ‎- E dus! E mort! 224 00:17:15,000 --> 00:17:16,333 ‎Ba nu e! 225 00:17:21,665 --> 00:17:25,000 ‎Unde ești, mișelule? 226 00:17:34,208 --> 00:17:35,208 ‎Aici. 227 00:17:39,041 --> 00:17:41,916 ‎- Te ascunzi în băietanul ăsta! ‎- Călătoresc. 228 00:17:42,000 --> 00:17:48,291 ‎- Încotro? Spune-mi! ‎- Șoricelul. Miroase a spaimă. 229 00:17:48,375 --> 00:17:52,750 ‎Eu privesc munții înecându-se în oceane. 230 00:17:52,833 --> 00:17:58,916 ‎- Unde mă-ndrept eu, omul nu poate călca. ‎- Ieși, te călăuzesc eu către moarte! 231 00:17:59,000 --> 00:18:03,333 ‎Cauți să mă stârpești. ‎Setea de răzbunare nu-ți va fi ostoită, 232 00:18:03,416 --> 00:18:08,916 ‎nici slava nu-ți va fi cântată peste ‎veacuri, căci nu va mai fi cin' s-o cânte. 233 00:18:09,000 --> 00:18:12,333 ‎Odată descătușați din robia cărnii, 234 00:18:12,416 --> 00:18:16,583 ‎timpul, spațiul, Nenumăratele Forme, 235 00:18:16,666 --> 00:18:20,000 ‎pilaștrii ordinii și haosului ‎se vor mistui. 236 00:18:20,083 --> 00:18:24,125 ‎În universurile nesfârșite adastă pieirea, 237 00:18:24,208 --> 00:18:27,708 ‎fără nădejdea reîntremării. 238 00:18:27,791 --> 00:18:32,500 ‎Absența nimicului. Nu știi cu ce te lupți. 239 00:18:32,583 --> 00:18:36,625 ‎De 20 de ani mă pregătesc. Pentru tine. 240 00:18:36,708 --> 00:18:40,958 ‎Sub răsuflarea mea ‎ard imperii, șoricelule. 241 00:18:41,041 --> 00:18:46,125 ‎- Oștile devin cenușă. ‎- Oastea ce te-nfruntă moare urlând. 242 00:18:46,208 --> 00:18:49,958 ‎N-am trebuință de oști ‎sau de un dragon matur. 243 00:18:50,041 --> 00:18:52,291 ‎De ești mare, te lovește mai tare. 244 00:18:52,375 --> 00:18:54,666 ‎Îmi amintesc de tine. 245 00:18:54,750 --> 00:18:58,375 ‎Îmi amintesc ‎ce gust au avut camarazii tăi. 246 00:18:58,458 --> 00:19:02,666 ‎Îmi amintesc miasma groazei lor. 247 00:19:02,750 --> 00:19:09,041 ‎Șoricelul norocos a fugit, ‎și ăsta-i adevărul. 248 00:19:14,125 --> 00:19:16,000 ‎Și eu îmi amintesc miasma. 249 00:19:17,083 --> 00:19:21,125 ‎Nu o pot uita. Nu vreau. ‎Nu mai am ce întreba. 250 00:19:23,458 --> 00:19:27,958 ‎- Douăzeci de afurisiți de ani. ‎- O clipă, pentru mine. 251 00:19:47,041 --> 00:19:50,166 ‎Douăzeci de afurisiți de ani ‎și douăzeci și nouă de suflete. 252 00:19:50,250 --> 00:19:52,541 ‎Crezi că nu-s pregătit? 253 00:19:54,541 --> 00:19:57,250 ‎Nu poți lovi nici un dragon al Haosului. 254 00:20:16,458 --> 00:20:17,750 ‎Zeiță! 255 00:20:17,833 --> 00:20:20,500 ‎Aici erai, mârșăvie! 256 00:20:30,250 --> 00:20:32,000 ‎Marci! Sagan! 257 00:21:35,958 --> 00:21:37,750 ‎E dus! 258 00:21:58,791 --> 00:22:01,166 ‎Cum de s-a ales praful de tot? 259 00:22:01,250 --> 00:22:02,541 ‎M-ai părăsit. 260 00:22:04,750 --> 00:22:08,708 ‎- Te-am părăsit. ‎- Dar sunt o zeiță miloasă. 261 00:22:08,791 --> 00:22:09,833 ‎Te iert. 262 00:22:11,291 --> 00:22:12,875 ‎Și pe ea? 263 00:22:13,750 --> 00:22:16,375 ‎- Pe ea o ierți? ‎- Nu. 264 00:22:16,458 --> 00:22:19,500 ‎Am privit, neputincios. 265 00:22:19,583 --> 00:22:25,625 ‎- Cum pruncul nostru a pierit. ‎- Te rog. S-a înfăptuit. 266 00:22:26,666 --> 00:22:31,583 ‎- Vino înapoi la mine. ‎- Rostește-i numele! Și-s al tău! 267 00:22:32,333 --> 00:22:33,625 ‎A fost fiica ta! 268 00:22:34,708 --> 00:22:36,416 ‎E dusă! 269 00:22:36,500 --> 00:22:39,458 ‎Toți copiii tăi uitați te disprețuiesc. 270 00:22:39,541 --> 00:22:44,041 ‎Elfii pun mâna pe arme. ‎Câte o oaste tăinuită, o Legiune de Elfi, 271 00:22:44,125 --> 00:22:47,250 ‎se ivește în fiecare enclavă din lume. 272 00:22:47,333 --> 00:22:53,250 ‎- Iar lotușii-s la mine. ‎- Nu poți! 273 00:22:53,833 --> 00:22:57,958 ‎- N-ai face-o! ‎- N-ai mântuit-o! 274 00:22:58,875 --> 00:23:00,916 ‎Și nici pe tine nu te poți mântui. 275 00:23:13,625 --> 00:23:17,791 ‎Fata. Ce s-a întâmplat cu ea? ‎Ce s-a întâmplat cu… 276 00:23:18,958 --> 00:23:19,958 ‎E adevărat? 277 00:23:32,791 --> 00:23:33,666 ‎Zeiță! 278 00:23:33,750 --> 00:23:36,583 ‎Am fost milostivă o mie de ani! 279 00:23:36,666 --> 00:23:38,000 ‎Le-am dat pace! 280 00:23:38,083 --> 00:23:42,375 ‎Iar ei lasă discordia și pizma ‎să le otrăvească rândurile! 281 00:23:42,458 --> 00:23:47,916 ‎Aș putea fi totul pentru ei, ‎însă ei aleg eternă nimicnicie! 282 00:23:48,000 --> 00:23:50,625 ‎- Cine? ‎- Elfii! Enclavele! 283 00:23:50,708 --> 00:23:53,500 ‎Un vis aievea al Apocalipsei Lunii Negre! 284 00:23:53,583 --> 00:23:54,958 ‎Ai zis că e doar o poveste! 285 00:23:55,041 --> 00:23:58,458 ‎Năzuințele lor sunt reale, ‎precum e și primejdia, acum. 286 00:23:59,458 --> 00:24:03,458 ‎Lumina lunii s-a pogorât atâta vreme ‎asupra lor 287 00:24:03,541 --> 00:24:06,916 ‎încât au uitat că eu le-o dăruiesc. 288 00:24:07,625 --> 00:24:13,000 ‎Tu le vei reaminti. ‎Ia Ordinul Lunii Negre. 289 00:24:13,958 --> 00:24:17,875 ‎Arde necurățeniile ‎ce viețuiesc în inima enclavelor. 290 00:24:17,958 --> 00:24:21,000 ‎Readu-le în îmbrățișarea mea. 291 00:24:21,083 --> 00:24:23,166 ‎Ordinul n-a părăsit Codrul 292 00:24:23,250 --> 00:24:25,083 ‎de o mie de ani. 293 00:24:25,166 --> 00:24:29,166 ‎Și va pleca din aceeași pricină ca atunci. 294 00:24:29,833 --> 00:24:33,250 ‎Zeița Lunii pleacă la război. 295 00:24:38,250 --> 00:24:40,208 ‎BAZAT PE JOCUL VIDEO DOTA 2 CREAT DE VALVE 296 00:25:17,166 --> 00:25:22,166 ‎Subtitrarea: Clara Lițescu