1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,666 Αυτοί οι νεαροί ακόλουθοι λατρεύουν για μία φάση της Σελήνης 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 και νομίζουν ότι επειδή είναι νέοι πρέπει να γίνουν ευνοούμενοι της Σελεμένε. 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,791 Θα έπρεπε να ξέρουν τη θέση τους. Εγώ ξέρω τη δική μου. 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 Τι; Δεν νιώθω να απειλούμαι. 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,500 Η ημισέληνος να σε φωτίζει, αδερφή. 7 00:00:59,416 --> 00:01:02,375 Φωτίζει πολύ; 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Σέιγκαν! Έλα! 9 00:01:57,958 --> 00:01:59,375 Δεν γύρισα με άδεια χέρια. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,416 -Βλέπεις; -Οι Λωτοί της Μένε. 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 Εκεί είχες πάει; 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,625 -Αυτό έκανες; -Τι; 13 00:02:06,708 --> 00:02:10,791 -Πώς… -Τους βρήκα. Σε μια λίμνη. 14 00:02:11,708 --> 00:02:14,583 -Στο Νυχτάργυρο Δάσος. -Στο Νυχτάργυρο Δάσος; 15 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 -Πώς μπήκες; -Πώς βγήκες; 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,916 -Μυρίζουν παράξενα. -Και το έκανες ολομόναχη. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Έπρεπε. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,666 -Κάποιος έπρεπε να το κάνει. -Εξαιτίας μιας ιστορίας. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,416 Το Νυχτάργυρο Δάσος είναι αληθινό. 20 00:02:28,500 --> 00:02:34,125 Οι λωτοί είναι αληθινοί. Είδα την αληθινή μας πατρίδα. 21 00:02:34,208 --> 00:02:37,000 Και μ' αυτούς θα μας οδηγήσω εκεί. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 Θα την πάρουμε πίσω. Είναι δική μας. Όπως λέει η ιστορία. 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 Είσαι τρελή. Αλλά σ' αγαπώ. 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,958 -Και μου έλειψες. -Σε όλους μας έλειψες. 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Όχι τώρα. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,250 Τώρα πρέπει να βρω αυτόν. 27 00:03:48,416 --> 00:03:50,958 Η ΧΩΡΑ ΤΟΥ ΠΟΥΘΕΝΑ 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 Δώσ' μου έναν λόγο, οποιονδήποτε, για να μη σε σκοτώσω. 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Κάθε νύχτα την τελευταία εβδομάδα το βλέπω να συμβαίνει. 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,375 Και κάθε νύχτα αναρωτιέμαι το ίδιο πράγμα. 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 -Αλλά δεν το κάνεις. -Δεν το κάνω. 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 Βλέπω εφιάλτες. 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,625 -Εφιάλτες; -Τους δράκους. Ακούω τις φωνές τους. 34 00:04:21,708 --> 00:04:25,333 -Είναι παντού. -Αυτούς που έχεις σφάξει. 35 00:04:25,416 --> 00:04:29,000 Όχι. Όλους. Όλους τους δράκους. 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,750 Είναι μόνο λέξεις και μουσική. 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,791 Σαν να τραγουδούν ο ένας στον άλλον. Σ' εμένα. 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,166 Γι' αυτό που είπες ότι είδες στη σπηλιά. 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,375 Ίσως. 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 Είναι παράξενο, δεν καταλαβαίνω. 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,041 Όμως, είναι μέσα μου. Και δεν ξέρω πώς να τους σταματήσω. 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 -Εκτός από το να ξυπνάς. -Εκτός απ' αυτό. 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,291 -Έστω μέχρι να φτάσω στο Δρακόκαστρο. -Σύντομα θα φτάσουμε στον Σοφό. 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Ίσως αυτός βοηθήσει. 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,750 Πριν από χίλια χρόνια, βαθιά στο Νυχτάργυρο Δάσος, 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,416 ο ήλιος έκλεισε τα μάτια της και το φεγγάρι έγινε αίμα. 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,458 -Πόνεσε; -Την έκανε αδύναμη. 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Μένε, η Θεά της Σελήνης. 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,000 Ναι. Ακούστε. 50 00:05:20,083 --> 00:05:21,500 Η νύχτα βάφτηκε κόκκινη 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,791 και η θεά μας παγιδεύτηκε στη σκιά από τη Σελεμένε. 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,291 -Σελεμένε, η Θεά της Σκοτεινής Σελήνης. -Η Μένε είναι ακόμα μέσα στη σκιά; 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 -Ναι. -Δεν μπορεί να βγει; 54 00:05:33,041 --> 00:05:35,500 Γιατί το έκανε αυτό η Σελεμένε; 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Η Σελεμένε ήθελε να τη λατρεύουν οι Κόριελ'Τόβι. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Τιμωρούσε όσους δεν την αποκαλούσαν θεά. 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 Όμως, ορισμένα ξωτικά προσεύχονταν σ' αυτήν; 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 -Στη Σελεμένε; -Μερικά ναι. Ακόμα το κάνουν. 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 -Αφού είναι κακιά. -Καμιά φορά, έτσι λειτουργεί το κακό. 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Όμως… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Η Σελεμένε εξόρισε όσους δεν προσεύχονταν σ' αυτήν, 62 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 μακριά από το Νυχτάργυρο Δάσος, 63 00:05:56,875 --> 00:05:58,916 στις πιο σκοτεινές γωνιές του κόσμου. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,541 Η αληθινή θεά μας άφησε τον κόσμο αυτό, 65 00:06:01,625 --> 00:06:06,250 όμως, εμείς λατρεύουμε τη Μένε κάθε μέρα, ώστε, κάποτε, να γυρίσει σ' εμάς. 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,250 -Δόξα στη Σελήνη της Μένε. -Δόξα στη Σελήνη της Μένε. 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 Όμως, αν η Μένε είναι νεκρή, πώς θα γυρίσει; 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,375 Μέσω της πίστης, της λατρείας. Το θείο δεν πεθαίνει ποτέ. 69 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 Βλέπετε, η Μένε άφησε ένα δώρο για μας στον Ναό. 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 -Τους μαγικούς λωτούς της. -Δώρα; 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Δεν είναι παρά λουλούδια. 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Ξεχωριστά λουλούδια. Ζούσε για τα λουλούδια της. 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,500 Έτσι, όταν αυτός βάλει τα λουλούδια στη γη, εκείνη θα επιστρέψει. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,416 Ποιος; 75 00:06:35,500 --> 00:06:38,875 Ένας άνδρας με απίστευτη γνώση και δύναμη. 76 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 Ένας μάγος. 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 -Έχει όνομα; -Όχι. 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,958 Ζει σε έναν θαυμαστό πύργο, 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,000 κρυμμένο σε μια κοιλάδα στα υψηλότερα βουνά. 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,125 Εκεί θα πάω. Και θα του δώσω αυτά. 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,916 Τα δώρα. 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 Θα φέρεις πίσω τη Μένε. Θα μας πας στην πατρίδα μας. 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 Δεν θέλω να πάω στην πατρίδα. Θέλω ν' ακούσω κι άλλα. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,708 Μην ανησυχείς. Έχουμε πολλά να πούμε ακόμα. 85 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 Θα φύγεις στ' αλήθεια για να βρεις αυτόν τον άνδρα; 86 00:07:11,250 --> 00:07:15,166 -Δεν θα έρθετε. -Όλοι έχουμε ακούσει τις ιστορίες, εσύ… 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,208 -Είναι σαν να τις ζεις. -Όλοι τις ζούμε. 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Δεν μου αρκεί αυτό. 89 00:07:19,958 --> 00:07:23,000 Έφυγες χωρίς να πεις κουβέντα και γύρισες με τους λωτούς. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,791 Τώρα, θα ξαναφύγεις και περιμένεις να σ' ακολουθήσουμε έτσι απλά. 91 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 Πρέπει να μας μιλήσεις. 92 00:07:30,958 --> 00:07:32,666 Πρέπει να ξέρουμε. 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,791 -Πώς είσαι τόσο σίγουρη για τις ιστορίες; -Χάρη σ' αυτό. 94 00:07:38,791 --> 00:07:42,583 Γι' αυτό. Μπορώ να κάνω αυτό. Κι αυτό. 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,958 Κάνε κι εμένα. 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,416 Μπορώ να το κάνω να φανεί λες και δεν ήμουν ποτέ εδώ. 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 -Έπρεπε να μας το πεις. -Τι πράγμα; Ότι είμαι φρικιό; 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 Θα με κοιτάζατε με τον ίδιο τρόπο; 99 00:07:55,666 --> 00:07:59,250 Λέγεται ότι οι ιερείς και οι πολεμιστές της Μένε μπορούσαν να κάνουν τέτοια. 100 00:07:59,333 --> 00:08:01,166 Όμως, η Μένε χάθηκε. Είναι νεκρή. 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,875 Ή μπορεί ένα κομμάτι της Μένε να είναι ακόμα εκεί έξω. 102 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 -Και επέλεξε εμένα. -Όχι. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Η Μένε επέλεξε εμάς. 104 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 Αριστερά. 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,833 Από κει θα κάνουμε μία εβδομάδα. Από δω θα γλιτώσουμε μέρες. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,375 Ναι, είναι πιο γρήγορα. Αν δεν πεθάνουμε. 107 00:08:29,458 --> 00:08:32,333 Έχω ταξιδέψει σ' αυτούς τους δρόμους. Δεν πάω δεξιά. 108 00:08:32,416 --> 00:08:36,208 -Και έρχεται και καταιγίδα… -Θα το ρισκάρω, για πιο γρήγορα. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 Πάγος μπροστά. 110 00:08:42,458 --> 00:08:45,250 -Πόσο θέλουμε ακόμα μέχρι κάτω; -Πάρα πολύ. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 -Θα περιμένουμε να περάσει. -Θα περιμένουμε; 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 Δεν θα περάσω τη νύχτα εδώ πάνω μαζί σου. 113 00:08:52,083 --> 00:08:54,541 Ίσως έπρεπε να το σκεφτείς αυτό πίσω στο Χάουπσταντ. 114 00:08:54,625 --> 00:08:58,208 -Θα μπορούσα να σ' αφήσω στους φρουρούς. -Σωστό. 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,750 Γλιστράει πολύ. 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Να δεθούμε όλοι μαζί. Στον Σέιγκαν. 117 00:09:06,375 --> 00:09:08,583 Το βάρος του θα μας κρατήσει. 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,750 Μιράνα! 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 Κρατήσου από μένα! 120 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 Εγώ φταίω. Είμαι πολύ βαριά! 121 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 Θα τα καταφέρουμε. 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,458 Μιράνα, τι κάνεις; Όχι! 123 00:10:12,541 --> 00:10:14,375 Μιράνα! 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Μάρσι! 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 Ντάβιον! 126 00:10:32,125 --> 00:10:33,416 Κανείς; 127 00:10:40,750 --> 00:10:44,375 -Τον βλέπω. Σας το είπα. -Τι βλέπεις; 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,291 Τον πύργο. Εκεί, ανάμεσα στις δύο κορφές. 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 -Δεν βλέπω τίποτα. -Εκεί είναι. Δείξε μου εμπιστοσύνη. 130 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 -Ο μάγος. -Όπως στις ιστορίες. 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 Είναι κανείς εδώ; 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,250 -Αυτό το μέρος είναι… -Μεγάλο. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,541 Θα έλεγα άδειο. 134 00:11:34,625 --> 00:11:38,166 -Μεγάλο και άδειο. -Από δω. Νομίζω. 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,291 Μεγάλο, άδειο και παράξενο. 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,041 Τι είναι αυτό; 137 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 Ντάιφεντ; Αντάρα; 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,166 -Ίντβαλ; -Πες το όνομά σου. 139 00:12:41,583 --> 00:12:46,208 -Φίμριν, του ενκλάβιου Κόντγουιγκ. -Πώς βρήκες τον πύργο μου; 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,083 Βρίσκεται ψηλά στην κοιλάδα. 141 00:12:48,166 --> 00:12:52,708 -Πώς όμως; Πώς τον είδες; -Φαίνεται πολύ καθαρά. 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 Μέσα σε χίλια χρόνια δεν τον έχει βρει κανείς. 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,250 -Κι εσύ απλώς τον είδες. -Ναι. Όπως σου είπα. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,916 Εσύ. Είσαι… 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 Είσαι αυτός; 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,833 Έφερα αυτά. Τους λωτούς. 147 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 Τους πήρα από τον Ναό, από το Νυχτάργυρο Δάσος. 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 Έκανα αυτό που έλεγαν ότι δεν γίνεται. 149 00:13:35,041 --> 00:13:38,791 -Είσαι μια κλέφτρα. Τίποτα παραπάνω. -Όμως, εγώ… 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 Έκανα ό,τι έλεγε η ιστορία, και τώρα… 151 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 Τώρα, μπορείς να φύγεις. 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 Η αληθινή θεά μας ζει σ' αυτούς τους λωτούς. 153 00:13:46,916 --> 00:13:49,625 Η Μένε ζει μέσα τους. Πάρ' τους, σε παρακαλώ. Φέρ' την πίσω. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Οι ιστορίες είναι ιστορίες. 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,583 Οι νεκροί είναι νεκροί. Αυτό δεν μπορεί να το αλλάξει κανείς. 156 00:13:55,666 --> 00:13:59,250 -Ούτε καν εγώ. -Κατάφερα να μπω στον ναό. 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,541 Ρίσκαρα τα πάντα για να έρθω εδώ. Δεν μπορεί να τελειώσει έτσι. 158 00:14:02,625 --> 00:14:04,666 Για τον κόπο σου. 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,833 Σκατά. 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,916 Είσαι ασφαλής. 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,583 Τη μια στιγμή ήμασταν εκεί και, ξαφνικά, βρεθήκαμε όλοι εδώ. 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,250 Εκτός από σένα. Τι ανακούφιση. 163 00:14:22,208 --> 00:14:27,583 -Νιώθω χάλια. Ας μην το ξανακάνουμε. -Έπρεπε να σ' ακούσουμε. 164 00:14:27,666 --> 00:14:31,291 -Αυτό που είδαμε… Αυτό που βρήκαμε… -Τίποτα. 165 00:14:31,375 --> 00:14:34,583 -Δεν βρήκαμε τίποτα. -Είδαμε θαύματα. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 Απέτυχα. 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Πού είναι το θαύμα; 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Μένε. 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Ντάβιον; 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,750 Είναι κανείς εδώ; 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 Μα το άγιο φως της Σελήνης… 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,208 Θεά, συγχώρα με. Σε απογοήτευσα. Το ξέρω τώρα. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Ποτέ ξανά όμως. Σ' το ορκίζομαι. 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,791 Σε παρακαλώ, χωρίς εσένα είμαι ένα τίποτα, καμία. 175 00:16:13,875 --> 00:16:15,500 Σε παρακαλώ. Εγώ μόνο… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 Θέλω μόνο να γυρίσω σπίτι. 177 00:16:20,541 --> 00:16:22,125 Δεν μπορώ να γυρίσω σπίτι; 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 Σ' αγαπώ. 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Εσύ είσαι. 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,291 -Δεν το βλέπετε στα μάτια της; -Το βλέπω. 181 00:16:38,375 --> 00:16:40,208 Η μύτη της, όμως, είναι σαν τη δική σου. 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Χαμογέλα μου. 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 Έχεις λίγο κουνέλι στα δόντια. 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,666 -Εκεί. -Κάτι παίζει μ' αυτό. 185 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Κάτι μ' εσένα και το νόμισμα. 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,291 Είστε όμορφες. Λάτρεψέ τη μαζί μας. Θα δώσουμε στη θεά την αγάπη μας. 187 00:16:56,791 --> 00:16:58,625 -Θα την αγαπήσουμε μαζί. -Θα την αγαπήσουμε μαζί. 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,625 Μιράνα. Με ξέχασες. 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 Μιράνα. 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Θυμήσου. 191 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 Ξέρουμε τι θέλεις. 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Την επιστροφή της Σκοτεινής Κυράς σου, της Μένε. 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 Της Μένε, που θα βύθιζε τον κόσμο στην ατέρμονη σκιά. 194 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 Όχι σήμερα. 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 Δώστε μου τους λωτούς, 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 αλλιώς θα σας στείλω πίσω στη νεκρή αγκαλιά της. 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 Δεν τους έχουμε. Πάνε. 198 00:20:52,875 --> 00:20:57,291 Τι έκανες; 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,458 -Τους λωτούς. Τώρα. -Σταμάτα, σε παρακαλώ. Δεν τους έχω. 200 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 Λες ψέματα. Κακώς. 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,166 Τους σκότωσες. Τους σκότωσες άδικα. 202 00:21:31,250 --> 00:21:35,958 -Οι λωτοί πάνε. -Τους λωτούς ή το κεφάλι σου. Διάλεξε. 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,041 -Σου είπα, δεν τους έχω! -Τότε, το κεφάλι σου. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,958 Η παλιά ιστορία τελείωσε. 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 Θα γράψουμε μια νέα μαζί. 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,958 Μη ρωτάς, απλώς πιες το. 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 -Με έσωσες. -Ανταπέδωσα μια χάρη. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Δύο χάρες. Πιες το όλο. 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 Υπάρχει ένα Οχυρό των Δρακοϊπποτών εδώ κοντά. 210 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Θα πάμε προς τα κει το πρωί. 211 00:22:43,833 --> 00:22:45,958 Αντέχεις να περάσεις άλλη μία νύχτα μαζί μου; 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 -Τι σημαίνει αυτό; Όχι ή ναι; -Εγώ… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 Είδα πράγματα. Στη σπηλιά. Στο χιόνι. 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,041 -Ναι. Μεγάλο, βρόμικο, με βρομερή αναπνοή. -Όχι. Κάτι χειρότερο. Ανθρώπους. 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 Ανθρώπους που μεταμορφώνονται σε τέρατα από… 216 00:23:05,250 --> 00:23:09,291 Δεν ξέρω. Σκοτώσαμε ανθρώπους εκεί πέρα. 217 00:23:09,375 --> 00:23:11,250 Ή όντα που παλιά ήταν άνθρωποι. 218 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 Δηλαδή, λες… Λες ότι είμαι αυτό; 219 00:23:14,250 --> 00:23:16,833 -Ότι θα γίνω αυτό; -Όχι, το αντίθετο. 220 00:23:17,666 --> 00:23:20,125 Γίνεσαι κάτι που δεν μπορώ να ονομάσω. 221 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 Δαίμονας; Δράκος; Ποιος ξέρει; Κάτω απ' αυτό, όμως, είσαι ακόμα εσύ. 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 Βλέπω εσένα. 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,625 Φύλαγέ με όσο κοιμάμαι. 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,416 Υπάρχουν τέρατα εκεί έξω. 225 00:24:14,875 --> 00:24:16,875 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου