1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,666 Bu genç müritler bir Ay dönemi dua ederler 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 ve yeni oldukları için Selemene'nin favorisi olmaları gerektiğini düşünürler. 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,791 Yerlerini bilmeliler. Ben yerimi biliyorum. 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 Ne? Tehdit altında hissetmiyorum. 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,500 Hilal ışığı üzerinde olsun, kardeşim. 7 00:00:59,333 --> 00:01:02,375 Çok mu parlak? 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Sagan! Komi! 9 00:01:57,958 --> 00:01:59,375 Elim boş dönmedim. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,416 -Gördünüz mü? -Mene'nin Nilüferleri! 11 00:02:02,500 --> 00:02:03,958 Burada mıydın? 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,625 -Bunu mu yapıyordun? -Ne? 13 00:02:06,708 --> 00:02:10,791 -Sen nasıl… -Onları buldum. Bir su havuzunda. 14 00:02:11,708 --> 00:02:14,583 -Nightsilver Ormanı'nda. -"Nightsilver Ormanı" mı? 15 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 -İçeri nasıl girdin? -Nasıl çıktın? 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,916 -Çiçekler tuhaf kokuyor. -Ve bunu tek başına yaptın. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Buna mecburdum. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,666 -Biri yapmalıydı. -Bir hikâye yüzünden. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,416 Nightsilver Ormanı gerçek. 20 00:02:28,500 --> 00:02:34,125 Nilüferler gerçek. Evimizi gördüm. Gerçek evimizi. 21 00:02:34,208 --> 00:02:36,416 Bunlarla da bizi geri götüreceğim. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 Geri alacağız. Orası bizim. Hikâyede yazdığı gibi. 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,458 Çıldırmışsın. Ama seni seviyorum. 24 00:02:44,541 --> 00:02:47,958 -Ve seni özledim. -Hepimiz seni özledik. 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Şimdi olmaz. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,250 Şimdi onu bulmalıyım. 27 00:03:48,416 --> 00:03:50,958 HİÇBİR YERDE OLMAYAN ÜLKE 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 Seni öldürmemem için bir sebep söyle. Herhangi bir sebep. 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Son haftadan beri her gece bunu izledim. 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,375 Ve her gece kendime bu soruyu sordum. 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 -Ama yapmadın. -Hayır, yapmadım. 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 Bu kâbusları görüp duruyorum. 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,541 -"Kâbuslar" mı? -Ejderhalar. Seslerini duyuyorum. 34 00:04:21,625 --> 00:04:24,833 -Her yerdeler. -Senin öldürdüklerin. 35 00:04:24,916 --> 00:04:28,541 Hayır. Hepsini. Tüm ejderhaları. 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,750 Sadece kelimeler ve müzik var. 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,791 Birbirlerine şarkı söylüyor gibiler. Hatta bana. 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,166 Mağarada gördüğünü söylediğin şeyle mi ilgili? 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,375 Belki. 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 Tuhaf. Anlamıyorum. 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,041 Ama onlar içimde ve onları nasıl durduracağımı bilmiyorum. 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,625 -Uyanmak dışında. -Onun dışında. 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,291 -En azından Ejderha Kalesi'ne gidene dek. -Hafta sonuna kadar bilgeye ulaşacağız. 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Belki yardım eder. 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,750 1.000 yıl önce Nightsilver Ormanı'nın derinliklerinde 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,416 Güneş gözlerini kapadı ve Ay kana dönüştü. 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,458 -Acımış mı? -Onu zayıflattı. 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Mene, Ay Tanrıçası. 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,333 Evet. Şimdi dinleyin. 50 00:05:20,416 --> 00:05:21,500 Gece kırmızı oldu 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,791 ve tanrıçamız, Selemene tarafından gölgeye hapsedildi. 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,291 -Selemene, Karanlık Ay Tanrıçası. -Mene hâlâ gölgenin içinde mi? 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,708 -Öyle. -Çıkabilir mi? 54 00:05:32,791 --> 00:05:35,500 Neden? Selemene bunu neden yaptı? 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Selemene, Coriel'Tauvi'lerin ona tapmasını istedi. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Ona tanrıça demeyen herkesi cezalandırdı. 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 Ama bazı elfler ona taptı mı? 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 -Selemene'ye mi? -Evet, taptılar. Bazıları hâlâ tapıyor. 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 -Ama o kötü biri. -Kötülük bazen böyle işler. 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Ama… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Selemene ona dua etmeyen herkesi sürgüne yolladı. 62 00:05:54,875 --> 00:05:56,708 Ormandaki evimizden çok uzağa, 63 00:05:56,791 --> 00:05:58,916 dünyanın en karanlık köşelerine. 64 00:05:59,541 --> 00:06:01,625 Gerçek tanrıçamız bu dünyadan ayrıldı. 65 00:06:01,708 --> 00:06:06,250 Ama bir gün geri gelsin diye her gün Mene'ye tapıyoruz. 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,083 -Mene'ye şükürler olsun. -Mene'ye şükürler olsun. 67 00:06:09,166 --> 00:06:12,208 Ama Mene öldüyse nasıl geri dönecek? 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,375 İnanç ile. Tapınarak. Kutsal olan hiç ölmeyebilir. 69 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 Anlıyorsunuz ya. Mene bize tapınakta bir hediye bırakmış. 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 -Sihirli nilüferleri. -"Hediye" mi? 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Ama onlar sadece çiçek. 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Özel çiçekler. Çiçekleri için yaşardı. 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,416 Bu yüzden o çiçekleri bıraktığında Mene geri dönecek. 74 00:06:33,916 --> 00:06:35,416 "O" dediğin kim? 75 00:06:35,500 --> 00:06:39,125 Olağanüstü bilgi ve güce sahip bir adam. 76 00:06:39,208 --> 00:06:40,291 Bir büyücü. 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 -Bir adı var mı? -Yok. 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,958 Mucizevi bir kulede yaşıyor. 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,000 En yüksek dağların vadisinde saklı. 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,625 Ben de oraya gideceğim. Ona bunları vereceğim. 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,916 Hediyeler. 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 Mene'yi geri getireceksin. Bizi eve götüreceksin. 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 Eve gitmek istemiyorum. Daha fazla hikâye istiyorum. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,708 Merak etme. Daha anlatacak çok şey var. 85 00:07:08,416 --> 00:07:10,666 Yani gerçekten bu adamı bulmaya gidiyor musun? 86 00:07:11,250 --> 00:07:14,875 -Sen gelmiyorsun. -Hepimiz hikâyeleri duyduk ama sen… 87 00:07:15,708 --> 00:07:18,208 -Sanki onları yaşıyorsun. -Hepimiz yaşıyoruz. 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,375 Yeterli değil. 89 00:07:19,458 --> 00:07:22,583 En son tek kelime etmeden gittin ve nilüferlerle döndün. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,333 Şimdi yine gidiyorsun ve soru sormadan peşinden gelmemizi bekliyorsun. 91 00:07:28,416 --> 00:07:29,958 Bizi içeri alman gerek. 92 00:07:30,958 --> 00:07:32,041 Bilmemiz gerek. 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,791 -Hikâyelerden nasıl bu kadar eminsin? -Bu. 94 00:07:38,291 --> 00:07:42,583 İşte bu yüzden. Bunu yapabilirim. Ve bunu. 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,958 Şimdi beni yap. 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,416 Hatta buraya hiç gelmemişim gibi yapabilirim. 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 -Bize söylemeliydin. -Neyi? Ucube olduğumu mu? 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 Bana aynı gözle bakar mıydınız? 99 00:07:55,666 --> 00:07:59,333 Hikâyelere göre Mene'nin rahipleri ve savaşçıları bunları yapabilirmiş. 100 00:07:59,416 --> 00:08:01,750 Ama Mene artık yok. Öldü. 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,708 Belki Mene'nin bir kısmı hâlâ oradadır. 102 00:08:04,791 --> 00:08:06,791 -Ve beni seçti. -Hayır. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Mene bizi seçti. 104 00:08:19,875 --> 00:08:20,833 Sol. 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,833 O yol bir hafta daha sürecek. Bu, yolculuğumuzu günlerce kısaltacak. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,208 Evet, daha hızlı. Eğer seni öldürmezse. 107 00:08:29,291 --> 00:08:32,333 Bu yollardan geçtim. Sağa gitmiyorum. 108 00:08:32,416 --> 00:08:36,000 -Ve bu fırtına yaklaşırken… -Şansımı daha hızlı olanla deneyeceğim. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 İleride buz var. 110 00:08:42,375 --> 00:08:45,250 -Aşağıya ne kadar kaldı? -Çok var. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 -Geçene kadar bekleyeceğiz. -"Beklemek" mi? 112 00:08:49,583 --> 00:08:51,916 Seninle burada bir gece geçirmeyeceğim. 113 00:08:52,000 --> 00:08:54,458 Belki de bunu Haupstadt'ta düşünmeliydin. 114 00:08:54,541 --> 00:08:58,208 -Seni muhafızlara bırakabilirdim. -Haklısın. 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,750 Çok kaygan. 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Kendimizi bağlamalıyız. Sagan'a. 117 00:09:06,833 --> 00:09:08,583 Ağırlığı bizi tutacaktır. 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,750 Mirana! 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 Bana tutun! 120 00:09:57,583 --> 00:10:00,500 Benim yüzümden. Çok ağırım. 121 00:10:01,333 --> 00:10:02,583 Başarabiliriz. 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,458 Mirana, ne yapıyorsun? Hayır! 123 00:10:12,541 --> 00:10:13,708 Mirana! 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,833 Marci! 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 Davion! 126 00:10:32,208 --> 00:10:33,416 Kimse yok mu? 127 00:10:40,666 --> 00:10:44,375 -Görüyorum. Sana söylemiştim. -Neyi? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,291 Kule. İki zirvenin arasında. 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 -Hiçbir şey görmüyorum. -Aşağıda. Güven bana. 130 00:11:12,208 --> 00:11:15,583 -Büyücü. -Hikâyelerdeki gibi. 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 Kimse var mı? 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,250 -Burası… -Büyük. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,541 Boş diyecektim. 134 00:11:34,625 --> 00:11:37,875 -Büyük ve boş. -Bu taraftan. Sanırım. 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,291 Büyük, boş ve garip. 136 00:12:13,708 --> 00:12:14,958 O ne? 137 00:12:33,250 --> 00:12:35,208 Dyfed? Adara? 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,416 -Idwal? -Adını söyle. 139 00:12:41,500 --> 00:12:46,208 -Fymryn. Coedwig Bölgesi'nden. -Kulemi nasıl buldun? 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,083 Vadide açıkça gözüküyor. 141 00:12:48,166 --> 00:12:52,708 -Ama nasıl? Nasıl gördün? -Görmemek imkânsızdı. 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 1.000 yıldır kimse bulamadı. 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,250 -Sonra da sen basitçe gördün. -Evet. Sana dediğim gibi. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,916 Sen… 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 Sen o musun? 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,833 Bunları getirdim. Nilüferler. 147 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 Tapınaktan alındı. Nightsilver Ormanı'ndan. 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 Asla yapılamaz denilen şeyi yaptım. 149 00:13:34,791 --> 00:13:38,791 -Sen bir hırsızsın. Başka bir şey değil. -Ama ben… 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,333 Hikâyenin söylediği her şeyi yaptım ve şimdi… 151 00:13:41,416 --> 00:13:44,291 Şimdi gidebilirsin. 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,750 Gerçek tanrıçamız bu nilüferlerde yaşıyor. 153 00:13:46,833 --> 00:13:49,625 Mene onlarda yaşıyor. Lütfen onları al. Onu geri getir. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Hikâyeler sadece hikâyedir. 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,916 Ölen ölmüştür. Bunu kimse değiştiremez. 156 00:13:56,000 --> 00:13:59,250 -Bunu ben bile değiştiremem. -Tapınağa gizlice girdim. 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,791 Buraya gelmek için her şeyi riske attım. Böyle bitemez. 158 00:14:02,875 --> 00:14:04,041 Zahmetin için. 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 Cochi. 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,916 Güvendesin. 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,583 Bir an hepimiz oradaydık ve sonra bir anda hepimiz buradaydık. 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,250 Sen hariç. Çok rahatladım. 163 00:14:22,208 --> 00:14:27,083 -Kötü oldum. Bunu bir daha yapmayalım. -Seni dinlemeliydik. 164 00:14:27,583 --> 00:14:31,000 -Gördüğümüz şey… Bulduğumuz şey… -Hiçbir şey. 165 00:14:31,625 --> 00:14:34,583 -Hiçbir şey bulamadık. -Mucizeler gördük. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 Başarısız oldum. 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Buna şüphe yok. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Mene. 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Davion mu? 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,750 Kimse yok mu! 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 Ay'ın kutsal ışığı… 172 00:15:59,208 --> 00:16:03,208 Tanrıça, beni affet. Seni yüzüstü bıraktım. Artık biliyorum. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,125 Ama bir daha asla. Sana yemin ederim. 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,500 Lütfen. Sensiz bir hiçim. Bir hiç kimse. 175 00:16:13,875 --> 00:16:15,166 Lütfen. Ben sadece… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 Eve dönmek istiyorum. 177 00:16:20,541 --> 00:16:21,708 Eve gelemez miyim? 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,291 Seni seviyorum. 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Bu sensin. 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,125 -Gözlerinde görmüyor musun? -Görüyorum. 181 00:16:38,208 --> 00:16:40,208 Ama burnu aynı sana benziyor. 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Benim için gülümse. 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 Dişlerinde biraz tavşan var. 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,666 -Tam şurada. -Bunda bir şey var. 185 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Para ve seninle ilgili bir şey. 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,291 İkisi de güzel. Bizimle tapın. Tanrıça'ya sevgimizi vereceğiz. 187 00:16:56,791 --> 00:16:58,625 -Onu birlikte sevin. -Onu birlikte sevin. 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,625 Mirana. Beni unuttun. 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 Mirana. 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Hatırla. 191 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 Ne istediğini biliyoruz. 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Karanlık Leydi, Mene'nin dönüşü. 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 Dünyayı sonsuz gölgeye sokacak olan Mene. 194 00:20:35,708 --> 00:20:36,833 Bugün olmaz. 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 Bana nilüferleri verin. 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 Yoksa hepinizi onun ölüsünün yanına yollarım. 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 Bizde değiller. Gittiler. 198 00:20:53,000 --> 00:20:57,291 Ne yaptın sen? 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,458 -Nilüferler. Şimdi. -Dur. Lütfen. Bende değiller. 200 00:21:03,125 --> 00:21:05,791 Yalan söylemek. Aptalca. 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,083 Onları öldürdün. Boşu boşuna öldürdün! 202 00:21:31,166 --> 00:21:35,958 -Nilüferler gitti. -Nilüferler mi, kafan mı? Sen seç. 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,041 -Bende değiller dedim ya! -Kafan olacak o zaman. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,416 Eski hikâye bitti. 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,416 Birlikte yeni bir tane yazacağız. 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,958 Soru sorma. Sadece iç. 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 -Beni kurtardın. -Bir iyiliğe karşılık verdim. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 İki iyiliğe. Bitir şunu. 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 Biraz ileride bir Ejderha Şövalyesi Kalesi var. 210 00:22:41,416 --> 00:22:42,625 Sabah devam ederiz. 211 00:22:43,416 --> 00:22:45,250 Benimle bir gece daha geçirebilir misin? 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 -Bu hayır mı, evet mi? -Ben… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 Bazı şeyler gördüm. Mağarada. Karda. 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,041 -Evet. Büyük, çirkin, kötü ağız kokusu. -Hayır. Daha kötüsü. İnsanlar. 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 İnsanlar şey tarafından canavarlara dönüştürülmüşlerdi… 216 00:23:05,250 --> 00:23:09,291 Bilmiyorum. Orada öldürdüğümüz şeyler insandı. 217 00:23:09,375 --> 00:23:10,833 Ya da bir zamanlar öylelermiş. 218 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 Ve sen… Sen benim de böyle olduğumu düşünüyorsun. 219 00:23:14,250 --> 00:23:16,833 -Dönüşeceğim şeyin. -Hayır, tam tersi. 220 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 Sen adını koyamayacağım bir şeye dönüştün. 221 00:23:20,541 --> 00:23:24,458 Bir iblis, bir ejderha, kim bilir? Ama altında hâlâ sen varsın. 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,125 Seni hâlâ görüyorum. 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,458 Ben uyurken bana göz kulak ol. 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,416 Burada canavarlar var. 225 00:24:14,791 --> 00:24:16,833 VALVE'A AİT DOTA 2 OYUNUNDAN UYARLANMIŞTIR 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 Alt yazı çevirmeni: Kaan Kasımlı