1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,666 Questi giovani accoliti, venerano per una fase lunare 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 e pensano che, essendo nuovi, debbano essere i prediletti di Selemene. 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,791 Dovrebbero starsene al proprio posto. Come faccio io. 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 Che c'è? Non mi sento minacciata. 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,500 Che la luna crescente sia con te, sorella. 7 00:00:59,416 --> 00:01:02,375 È molto… luminosa? 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Sagan! Komi! 9 00:01:57,958 --> 00:01:59,375 Non torno a mani vuote. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,416 - Vedete? - I fiori di loto di Mene. 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 Ecco dov'eri finita. 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,625 - A fare questo? - Cosa? 13 00:02:06,708 --> 00:02:10,791 - Come li hai… - Li ho trovati. In un laghetto. 14 00:02:11,708 --> 00:02:14,583 - Nelle Foreste delle Notti d'Argento. - Cosa? 15 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 - Come hai fatto a entrarci? - Come hai fatto a uscirne? 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,916 - I fiori hanno un odore strano. - E hai fatto tutto da sola. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Ho dovuto. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,541 - Qualcuno doveva farlo. - Tutto per una storia. 19 00:02:26,625 --> 00:02:28,541 Le Foreste delle Notti d'Argento esistono. 20 00:02:28,625 --> 00:02:34,125 I fiori di loto esistono. Ho visto la nostra vera casa. 21 00:02:34,208 --> 00:02:37,000 E grazie a questi, ci ricondurrò lì. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 Ce la riprenderemo. È nostra. Proprio come dice la storia. 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 Sei fuori di testa. Ma ti voglio bene. 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,958 - E mi sei mancata. - Sei mancata a tutti. 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Non è il momento. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,250 Ora devo trovare lui. 27 00:03:48,416 --> 00:03:50,958 UNA TERRA MAI ESISTITA 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 Dammi un motivo, uno qualsiasi, per non ucciderti. 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Nell'ultima settimana, ogni notte l'ho visto accadere 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,375 e ogni notte mi sono posta la stessa domanda. 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 - Ma non mi hai ucciso. - No. 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 Continuo a fare gli stessi incubi. 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,625 - Incubi? - I draghi. Sento le loro voci. 34 00:04:21,708 --> 00:04:25,333 - Sono ovunque. - Quelli che hai ucciso. 35 00:04:25,416 --> 00:04:29,000 No. Tutti. Tutti i draghi. 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,750 Sono solo fiumi di parole e musica. 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,791 Come se cantassero tra di loro. Per me. 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,166 Riguardo quello che hai detto di aver visto nella caverna. 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,375 Forse. 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 È strano, non capisco. 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,041 Ma sono nella mia testa e non so come zittirli. 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 - Oltre a svegliarti. - Oltre a quello. 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,291 - Finché non arriverò alla Fortezza. - Arriveremo dal Saggio in settimana. 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Forse lui può aiutarti. 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,750 Mille anni fa, in fondo alle Foreste delle Notti d'Argento, 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,416 il sole chiuse i suoi occhi e la luna si trasformò in sangue. 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,458 - Le fece male? - La rese debole. 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Mene, la Dea della Luna. 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,000 Sì. Ora ascoltate. 50 00:05:20,083 --> 00:05:21,500 La notte divenne rossa 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,791 e la nostra dea fu intrappolata nell'ombra da Selemene. 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,291 - Selemene, la Dea della Luna Oscura. - Mene è ancora nell'ombra? 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 - Sì. - Può uscire? 54 00:05:33,041 --> 00:05:35,500 Perché? Perché Selemene l'ha fatto? 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Selemene voleva essere venerata dai Corieltauvi. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Puniva chiunque non la definisse una dea. 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 Ma alcuni elfi la pregarono? 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 - Pregarono Selemene? - Alcuni lo fecero. C'è chi lo fa tuttora. 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 - Ma lei è malvagia. - È così che funziona il male a volte. 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Ma… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,750 Selemene esiliava chiunque non la pregasse, 62 00:05:54,833 --> 00:05:56,791 lontano dalle Foreste delle Notti d'Argento, 63 00:05:56,875 --> 00:05:58,916 negli angoli più oscuri del mondo. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,541 La nostra vera Dea abbandonò questo mondo, 65 00:06:01,625 --> 00:06:06,250 ma ogni giorno veneriamo Mene affinché ritorni da noi. 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,250 - Lode alla Luna di Mene. - Lode alla Luna di Mene. 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 Ma se Mene è morta, come fa a ritornare? 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,375 Attraverso la fede. La preghiera. Il divino non muore mai. 69 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 Vedete, Mene lasciò un dono per noi nel Tempio. 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 - I suoi fiori di loto magici. - Dei regali? 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Ma sono solo fiori. 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Fiori speciali. Viveva per i suoi fiori, 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,500 e quando lui li poserà sulla Terra, lei ritornerà. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,416 Chi è "lui"? 75 00:06:35,500 --> 00:06:38,875 È un uomo dalla conoscenza e dai poteri spettacolari. 76 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 Uno stregone. 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 - Ha un nome? - No. 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,958 Vive in una torre miracolosa, 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,000 nascosta nella valle tra le montagne più alte. 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,500 Ecco dove andrò. E gli porterò questi. 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,916 I regali. 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 Farai tornare Mene. Ci riporterai a casa. 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 Non voglio andare a casa. Voglio sentire un'altra storia. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,708 Non preoccuparti. Ce ne sono molte altre da raccontare. 85 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 Quindi parti davvero per cercare quest'uomo? 86 00:07:11,250 --> 00:07:15,166 - Voi non verrete. - Conosciamo tutti le storie, ma tu… 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,208 - È come se le vivessi. - Tutti le viviamo. 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 Non è abbastanza. 89 00:07:19,958 --> 00:07:23,000 Sei partita senza dire nulla e sei tornata con quei fiori di loto. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,791 Adesso riparti e ti aspetti che noi ti seguiamo senza fare domande. 91 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 Devi renderci partecipi. 92 00:07:30,958 --> 00:07:32,666 Dobbiamo sapere. 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,791 - Come fai a essere sicura sulle storie? - Per questo. 94 00:07:38,791 --> 00:07:42,583 Ecco perché. So fare questo. E questo. 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,958 Fallo fare a me. 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,416 Posso anche far sembrare di non essere mai stata qui. 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 - Avresti dovuto dircelo. - Che sono uno scherzo della natura? 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 Mi avreste guardata allo stesso modo? 99 00:07:55,666 --> 00:07:59,333 Secondo le storie, sacerdoti e guerrieri di Mene facevano queste cose. 100 00:07:59,416 --> 00:08:01,666 Ma Mene non c'è più. È morta. 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,875 O forse parte di lei è ancora in giro. 102 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 - E ha scelto me. - No. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Mene ha scelto noi. 104 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 Sinistra. 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,833 Su quel sentiero ci vorrà una settimana. Su questo risparmieremo giorni. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,375 Sì, è più veloce. Se non ci lasci le penne. 107 00:08:29,458 --> 00:08:32,333 Ho percorso queste vie. Io non vado a destra. 108 00:08:32,416 --> 00:08:36,208 - E con questa tempesta in arrivo… - Rischierò su quello più veloce. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 C'è del ghiaccio davanti. 110 00:08:42,458 --> 00:08:45,250 - Quanto manca per arrivare in fondo? - Troppo. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 - Aspettiamo che passi il peggio. - Aspettiamo? 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 Non trascorrerò una notte con te qui sopra. 113 00:08:52,083 --> 00:08:54,541 Avresti dovuto pensarci ad Haupstadt. 114 00:08:54,625 --> 00:08:58,208 - Avrei potuto lasciarti alle guardie. - Giusta osservazione. 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,750 È troppo scivoloso. 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Leghiamoci insieme. A Sagan. 117 00:09:06,375 --> 00:09:08,583 Il suo peso ci tratterrà. 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,750 Mirana! 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 Reggiti a me! 120 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 È colpa mia. Sono troppo pesante. 121 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 Possiamo farcela. 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,458 Mirana, che fai? No! 123 00:10:12,541 --> 00:10:14,375 Mirana! 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Marci! 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 Davion! 126 00:10:32,125 --> 00:10:33,416 C'è nessuno? 127 00:10:40,750 --> 00:10:44,375 - La vedo. Come vi avevo detto. - Vedi cosa? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,291 La torre. Tra le due cime. 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 - Io non vedo nulla. - È laggiù. Fidati. 130 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 - Uno stregone. - Come nelle storie. 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 C'è nessuno? 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,250 - Questo posto è… - Grande. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,541 Stavo per dire vuoto. 134 00:11:34,625 --> 00:11:38,166 - Grande e vuoto. - Da questa parte. Credo. 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,291 Grande, vuoto e strano. 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,041 Quello cos'è? 137 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 Dyfed? Adara? 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,166 - Idwal? - Identificati. 139 00:12:41,583 --> 00:12:46,208 - Fymryn, dell'Enclave di Coedwig. - Come hai trovato la mia torre? 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,083 Si erge alta nella valle. 141 00:12:48,166 --> 00:12:52,708 - Ma come? Come l'hai vista? - Era impossibile non vederla. 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 Eppure, per mille anni, nessuno l'ha trovata. 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,250 - Mentre tu, semplicemente, l'hai vista. - Sì. Come ho detto prima. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,916 Tu. Sei… 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 Sei lui? 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,833 Ho portato questi. I fiori di loto. 147 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 Presi dal Tempio, dalle Foreste delle Notti d'Argento. 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 Ho fatto ciò che loro definivano impossibile. 149 00:13:35,041 --> 00:13:38,791 - Sei una ladra. Nient'altro. - Ma io… 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 Ho fatto tutto quello che diceva la storia e ora… 151 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 Ora puoi andartene. 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 La nostra vera dea vive in questi fiori di loto. 153 00:13:46,916 --> 00:13:49,625 Mene vive in loro. Prendili. Riportala indietro. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Le storie sono solo storie. 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,583 I morti restano morti. Nessuno può cambiarlo. 156 00:13:55,666 --> 00:13:59,250 - Nemmeno io. - Ho violato il tempio. 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,541 Ho rischiato tutto per arrivare qui. Non può finire così. 158 00:14:02,625 --> 00:14:04,666 Per il disturbo. 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 Cochi. 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,916 Sei salva. 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,583 Un secondo prima eravamo tutti lì e un secondo dopo eravamo qui. 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,250 Tutti tranne te. Che sollievo. 163 00:14:22,208 --> 00:14:27,583 - Io mi sento male. Non rifacciamolo più. - Avremmo dovuto darti retta. 164 00:14:27,666 --> 00:14:31,291 - Ciò che abbiamo visto… e trovato… - Nulla. 165 00:14:31,375 --> 00:14:34,583 - Non abbiamo trovato nulla. - Abbiamo visto meraviglie. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 Ho fallito. 167 00:14:36,875 --> 00:14:38,291 Non c'è niente di meraviglioso. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Mene. 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Davion? 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,750 C'è nessuno? 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 Per la sacra luce della Luna… 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,208 Dea, perdonami. Ti ho deluso. Ora lo so. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Ma non accadrà più, te lo prometto. 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,791 Ti prego. Non sono niente senza di te. Nessuno. 175 00:16:13,875 --> 00:16:15,500 Ti prego. Io… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 Voglio tornare a casa. 177 00:16:20,541 --> 00:16:22,125 Non posso tornare a casa? 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 Ti voglio bene. 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 Sei tu. 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,291 - Non lo noti nello sguardo? - Io sì. 181 00:16:38,375 --> 00:16:40,208 Ma il suo naso è proprio come il tuo. 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Sorridi. 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 Hai un po' di coniglio tra i denti. 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,666 - Proprio lì. - C'è qualcosa sotto. 185 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Riguardo te e questa moneta. 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,291 Sono entrambe bellissime. Prega con noi. Porgeremo il nostro amore alla Dea. 187 00:16:56,750 --> 00:16:58,666 - La ameremo insieme. - La ameremo insieme. 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,625 Mirana. Ti sei dimenticata di me. 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 Mirana. 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Ricorda. 191 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 Sappiamo cosa vuoi. 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Il ritorno della Dama Oscura, Mene. 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 Mene, che farebbe soccombere il mondo nell'oscurità senza fine. 194 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 Non oggi. 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 Datemi i fiori di loto 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 o vi rispedisco tutti nel suo abbraccio mortale. 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 Non ce li abbiamo. Non ci sono più. 198 00:20:53,000 --> 00:20:57,291 Cosa… Cosa hai fatto? 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,458 - I fiori di loto. Subito. - Smettila. Ti prego. Non ce li ho. 200 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 Menti. Scelta stolta. 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,166 Li hai uccisi. Li hai uccisi per nulla. 202 00:21:31,250 --> 00:21:35,958 - I fiori di loto non ci sono più. - O i fiori o la tua testa. Scegli. 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,041 - Ti ho detto che non ce li ho! - E testa sia. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,958 La vecchia storia è giunta alla fine. 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 Ne scriveremo una nuova insieme. 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,958 Non fare domande, bevi. 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 - Mi hai salvata. - Ho ricambiato il favore. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 I due favori. Bevila tutta. 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 C'è un Fortino dei Cavalieri dragoni qui vicino. 210 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Domattina andremo lì. 211 00:22:43,833 --> 00:22:45,958 Ce la fai a trascorrere un'altra notte con me? 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 - È un no o un sì? - Io… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 Ho visto delle cose. Nella caverna. Nella neve. 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,041 - Sì. Enorme, brutto, dall'alito pesante. - No. Peggio. Persone. 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 Persone trasformate in esseri mostruosi da… 216 00:23:05,250 --> 00:23:09,291 Non lo so. Erano le persone che avevamo ucciso. 217 00:23:09,375 --> 00:23:11,250 O perlomeno lo erano un tempo. 218 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 E pensi… Pensi che io sia la stessa cosa. 219 00:23:14,250 --> 00:23:17,583 - Che diventerò così. - No, al contrario. 220 00:23:17,666 --> 00:23:20,125 Tu diventerai qualcosa che non riesco a definire. 221 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 Un demone, un drago, chi può dirlo? Ma resti comunque tu. 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 Continuo a vederti. 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,625 Veglia su di me mentre dormo. 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,416 Ci sono mostri qui intorno. 225 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 BASATO SUL VIDEOGIOCO DOTA 2 CREATO DA VALVE 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 Sottotitoli: Federica Garzia