1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:32,833 --> 00:00:35,666 Ove mlade sljedbenice štuju tek jednu mijenu, 3 00:00:35,750 --> 00:00:39,250 a misle da bi trebale biti Selemeneine miljenice jer su nove. 4 00:00:39,333 --> 00:00:42,791 Trebale bi znati gdje im je mjesto. Ja znam. 5 00:00:43,916 --> 00:00:46,125 Što je? Ne osjećam se ugroženo. 6 00:00:55,041 --> 00:00:57,500 Neka te polumjesec obasja, sestro. 7 00:00:59,416 --> 00:01:01,791 Jako je sjajan? 8 00:01:09,166 --> 00:01:10,916 Sagan! Komi! 9 00:01:57,958 --> 00:01:59,375 Ne dolazim praznih ruku. 10 00:02:00,291 --> 00:02:02,416 -Vidiš? -Meneini lotosi. 11 00:02:02,500 --> 00:02:04,458 Dakle, ondje si bila? 12 00:02:05,041 --> 00:02:06,625 -To si radila? -Molim? 13 00:02:06,708 --> 00:02:10,791 -Kako si… -Našla sam ih. U jezercu. 14 00:02:11,708 --> 00:02:14,583 -U Šumi noćnog srebra. -U Šumi noćnog srebra? 15 00:02:14,666 --> 00:02:17,500 -Kako si ušla? -Kako si izašla? 16 00:02:18,750 --> 00:02:21,916 -Cvjetovi čudno mirišu. -I obavila si to sama. 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 Morala sam. 18 00:02:24,041 --> 00:02:26,666 -Netko je morao. -Zbog priče. 19 00:02:26,750 --> 00:02:28,416 Šuma noćnog srebra postoji. 20 00:02:28,500 --> 00:02:34,125 Lotosi postoje. Vidjela sam naš dom, naš pravi dom. 21 00:02:34,208 --> 00:02:37,000 A pomoću ovih odvest ću nas nazad. 22 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 Vratit ćemo je. Naša je. Baš kao što priča kaže. 23 00:02:41,541 --> 00:02:44,541 Luda si. Ali volim te. 24 00:02:44,625 --> 00:02:47,958 -Nedostajala si mi. -Svima si nam nedostajala. 25 00:02:48,041 --> 00:02:49,416 Nemoj sada. 26 00:02:51,333 --> 00:02:53,250 Sada moram naći njega. 27 00:03:48,416 --> 00:03:50,958 ZEMLJA NIGDJENIKADA 28 00:04:00,041 --> 00:04:04,791 Daj mi razlog, bilo kakav, zašto da te ne ubijem. 29 00:04:04,875 --> 00:04:07,583 Svaku noć ovog tjedna gledam kako se to zbiva 30 00:04:07,666 --> 00:04:10,375 i svake se noći to zapitam. 31 00:04:11,333 --> 00:04:13,833 -Ali ne ubiješ me. -Tako je. 32 00:04:13,916 --> 00:04:16,416 Stalno mi se vraćaju noćne more. 33 00:04:16,500 --> 00:04:21,625 -Noćne more? -Zmajevi. Čujem im glasove. 34 00:04:21,708 --> 00:04:25,333 -Posvuda su. -Oni koje si ubio. 35 00:04:25,416 --> 00:04:29,000 Ne. Svi oni. Svi zmajevi. 36 00:04:29,083 --> 00:04:32,750 To su samo riječi. Riječi i glazba. 37 00:04:32,833 --> 00:04:36,791 Kao da pjevaju jedni drugima. Meni. 38 00:04:36,875 --> 00:04:40,166 O onome što si vidio u pećini. 39 00:04:40,250 --> 00:04:41,375 Možda. 40 00:04:42,541 --> 00:04:44,333 Čudno je, ne razumijem. 41 00:04:44,416 --> 00:04:49,041 Ali u meni su, a ja ne znam kako bih ih zaustavio. 42 00:04:49,625 --> 00:04:52,833 -Osim buđenjem. -Osim tako, da. 43 00:04:53,750 --> 00:04:58,291 -Bar dok ne dođem do Zmajske utvrde. -Do kraja tjedna stići ćemo do Mudraca. 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,166 Možda ti pomogne. 45 00:05:05,333 --> 00:05:09,750 Prije tisuću godina, duboko u Šumi noćnog srebra, 46 00:05:09,833 --> 00:05:13,416 sunce je sklopilo oči, a mjesec se zakrvario. 47 00:05:13,500 --> 00:05:15,458 -Je li boljelo? -Oslabila je. 48 00:05:15,541 --> 00:05:17,458 Mene, božica Mjeseca. 49 00:05:17,541 --> 00:05:20,000 Da. Slušajte. 50 00:05:20,083 --> 00:05:21,500 Noć je oblio grimiz, 51 00:05:21,583 --> 00:05:24,791 a Selemene je našu božicu zatočila u sjenu. 52 00:05:24,875 --> 00:05:30,291 -Selemene, Božica Tamnog Mjeseca. -Je li Mene i dalje u sjeni? 53 00:05:30,375 --> 00:05:32,958 -Jest. -Može li izaći? 54 00:05:33,041 --> 00:05:35,500 Zašto? Zašto je Selemene to učinila? 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,416 Željela je da je narod Coriel'Tauvi štuje. 56 00:05:38,500 --> 00:05:40,875 Kaznila je sve koji je nisu štovali. 57 00:05:40,958 --> 00:05:44,041 Ali neki vilenjaci su joj se molili? 58 00:05:44,125 --> 00:05:47,625 -Selemene? -Da, neki jesu. Neki joj se i dalje mole. 59 00:05:47,708 --> 00:05:50,625 -Ali ona je zla. -Zlo nekad tako djeluje. 60 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Ali… 61 00:05:51,916 --> 00:05:54,791 Selemene je prognala sve koji joj se nisu molili, 62 00:05:54,875 --> 00:05:56,791 daleko od doma, iz Šume noćnog srebra, 63 00:05:56,875 --> 00:05:58,916 u najmračnije kutke svijeta. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,541 Naša istinska božica napustila je svijet, 65 00:06:01,625 --> 00:06:06,250 ali svaki dan štujemo Mene, kako bi nam se jednog dana vratila. 66 00:06:06,333 --> 00:06:09,250 -Slavljen bio Menein Mjesec. -Slavljen bio. 67 00:06:09,333 --> 00:06:12,208 Ali ako je Mene mrtva, kako će se vratiti? 68 00:06:12,291 --> 00:06:16,375 Uz pomoć vjerovanja. Štovanja. Božanstvo nikad ne umire. 69 00:06:17,166 --> 00:06:21,000 Mene nam je ostavila dar u Hramu. 70 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 -Svoje čarobne lotose. -Darovi? 71 00:06:24,166 --> 00:06:25,750 Ali to su samo cvjetovi. 72 00:06:25,833 --> 00:06:29,375 Posebni cvjetovi. Živjela je za svoje cvjetove, 73 00:06:29,458 --> 00:06:33,500 pa kad ih on položi na zemlju, ona će se vratiti. 74 00:06:34,000 --> 00:06:35,416 Tko je „on“? 75 00:06:35,500 --> 00:06:38,875 Čovjek iznimnog znanja i moći. 76 00:06:38,958 --> 00:06:40,291 Čarobnjak. 77 00:06:40,375 --> 00:06:42,083 -Ima li ime? -Nema. 78 00:06:42,166 --> 00:06:44,958 Živi u čudesnom tornju, 79 00:06:45,041 --> 00:06:48,000 u dolini najviših planina. 80 00:06:48,083 --> 00:06:51,500 Otići ću onamo. I ponijet ću ovo. 81 00:06:52,541 --> 00:06:53,916 Darove. 82 00:06:55,333 --> 00:06:58,583 Vratit ćeš Mene. Odvest ćeš nas kući. 83 00:06:58,666 --> 00:07:02,416 Ne želim ići kući. Želim još jednu priču. 84 00:07:02,500 --> 00:07:05,708 Bez brige. Ostalo je još mnogo priča. 85 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 Stvarno ideš u potragu za tim čovjekom? 86 00:07:11,250 --> 00:07:15,166 -Ne idete sa mnom. -Svi smo čuli priče, ali ti… 87 00:07:15,791 --> 00:07:18,208 -Ti kao da ih živiš. -Svi ih živimo. 88 00:07:18,291 --> 00:07:19,875 To nije dovoljno. 89 00:07:19,958 --> 00:07:23,000 Otišla si bez riječi i vratila se s lotosima. 90 00:07:23,583 --> 00:07:27,791 Sad opet odlaziš i očekuješ da te slijedimo bez pitanja. 91 00:07:28,416 --> 00:07:30,000 Moraš nam reći. 92 00:07:30,958 --> 00:07:32,666 Moramo znati. 93 00:07:32,750 --> 00:07:36,791 -Zašto si tako sigurna u priče? -Zbog ovoga. 94 00:07:38,791 --> 00:07:42,583 Zato. Mogu ovo. I ovo. 95 00:07:43,541 --> 00:07:44,958 Hajde sad mene. 96 00:07:46,750 --> 00:07:49,416 Mogu postići da se čini da me nikad nije bilo. 97 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 -Trebala si nam reći. -Što? Da sam nakaza? 98 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 Zar me ne bi gledali drugačije? 99 00:07:55,666 --> 00:07:59,333 Priče kažu da Meneini svećenici i ratnici imaju te moći. 100 00:07:59,416 --> 00:08:01,666 Ali Mene više nema. Mrtva je. 101 00:08:02,291 --> 00:08:04,875 Ili možda djelić Mene i dalje postoji. 102 00:08:04,958 --> 00:08:07,208 -I izabrala je mene. -Ne. 103 00:08:08,958 --> 00:08:11,125 Mene je izabrala nas. 104 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 Lijeva. 105 00:08:21,416 --> 00:08:25,833 Tom stazom trebat će nam tjedan dana. Ova će nam uštedjeti nekoliko dana. 106 00:08:25,916 --> 00:08:29,375 Da, brža je. Ako te ne ubije. 107 00:08:29,458 --> 00:08:32,333 Putovao sam već ovuda. Ne idem desno. 108 00:08:32,416 --> 00:08:36,208 -A primiče se i oluja… -Iskušat ću sreću na bržoj. 109 00:08:39,833 --> 00:08:41,250 Pred nama je led. 110 00:08:42,458 --> 00:08:45,250 -Koliko još do podnožja? -Predugo. 111 00:08:45,333 --> 00:08:47,916 -Čekat ćemo dok najgore ne prođe. -Čekati? 112 00:08:49,750 --> 00:08:52,000 Ne kanim provesti noć ovdje s tobom. 113 00:08:52,083 --> 00:08:54,541 Trebala si misliti o tome u Haupstadtu. 114 00:08:54,625 --> 00:08:58,208 -Mogla sam te prepustiti stražarima. -Istina. 115 00:08:58,708 --> 00:08:59,750 Presklisko je. 116 00:09:03,333 --> 00:09:06,291 Privežimo se. Za Sagana. 117 00:09:06,375 --> 00:09:08,583 Njegova će nas težina držati. 118 00:09:30,083 --> 00:09:31,750 Mirana! 119 00:09:39,708 --> 00:09:40,750 Drži se za mene! 120 00:09:57,833 --> 00:10:00,500 U meni je problem. Preteška sam. 121 00:10:01,416 --> 00:10:02,583 Izvući ćemo se. 122 00:10:06,333 --> 00:10:09,458 Mirana, što to radiš? Ne! 123 00:10:12,541 --> 00:10:14,375 Mirana! 124 00:10:25,625 --> 00:10:26,916 Marci! 125 00:10:27,750 --> 00:10:29,333 Davione! 126 00:10:32,125 --> 00:10:33,416 Bilo tko? 127 00:10:40,750 --> 00:10:44,375 -Vidim ga. Rekla sam vam. -Što vidiš? 128 00:10:44,458 --> 00:10:47,291 Toranj. Ondje, između dva vrha. 129 00:10:47,375 --> 00:10:51,375 -Ja ne vidim ništa. -Ondje je. Vjeruj mi. 130 00:11:12,375 --> 00:11:15,750 -Čarobnjak. -Baš kao u pričama. 131 00:11:22,791 --> 00:11:24,291 Ima li koga? 132 00:11:30,166 --> 00:11:32,250 -Ovo je mjesto… -Veliko. 133 00:11:32,333 --> 00:11:34,541 Kanila sam reći da je prazno. 134 00:11:34,625 --> 00:11:38,166 -Veliko i prazno. -Ovuda. Bar mislim. 135 00:11:39,583 --> 00:11:42,291 Veliko, prazno i čudno. 136 00:12:13,708 --> 00:12:15,041 Što je to? 137 00:12:33,500 --> 00:12:35,625 Dyfede? Adara? 138 00:12:36,250 --> 00:12:39,166 -Idwale? -Reci tko si. 139 00:12:41,583 --> 00:12:46,208 -Fymryn, iz Enklave Coedwig. -Kako si našla moj toranj? 140 00:12:46,291 --> 00:12:48,083 Ističe se u dolini. 141 00:12:48,166 --> 00:12:52,708 -Ali kako? Kako si ga vidjela? -Bilo bi ga teško previdjeti. 142 00:12:52,791 --> 00:12:55,458 A ipak ga u tisuću godina nitko nije našao. 143 00:12:55,541 --> 00:13:00,250 -A ti si ga onda jednostavno ugledala. -Da. Kao što sam ti rekla. 144 00:13:11,333 --> 00:13:12,916 Ti. Jesi li ti… 145 00:13:13,958 --> 00:13:14,833 Jesi li on? 146 00:13:17,750 --> 00:13:19,833 Donijela sam ovo. Lotose. 147 00:13:19,916 --> 00:13:23,125 Uzela sam ih iz Hrama, iz Šume noćnog srebra. 148 00:13:23,208 --> 00:13:25,875 Učinila sam što su smatrali nemogućim. 149 00:13:35,041 --> 00:13:38,791 -Ti si kradljivica. Ništa više. -Ali, ali, ali ja… 150 00:13:38,875 --> 00:13:41,416 Učinila sam sve što priča kaže, a sada… 151 00:13:41,500 --> 00:13:44,291 A sada idi. 152 00:13:44,375 --> 00:13:46,833 Naša prava božica živi u ovim lotosima. 153 00:13:46,916 --> 00:13:49,625 Mene živi u njima. Molim te, uzmi ih. Vrati je. 154 00:13:49,708 --> 00:13:51,625 Priče su priče. 155 00:13:51,708 --> 00:13:55,583 Smrt je smrt. Nitko to ne može promijeniti. 156 00:13:55,666 --> 00:13:59,250 -Čak ni ja. -Oskvrnula sam hram. 157 00:13:59,333 --> 00:14:02,541 Sve sam riskirala da bih došla. Ovo ne može biti kraj. 158 00:14:02,625 --> 00:14:04,666 Za trud. 159 00:14:09,708 --> 00:14:10,750 Cochi. 160 00:14:11,875 --> 00:14:12,916 Dobro si. 161 00:14:14,208 --> 00:14:17,583 U jednom smo trenu bili ondje, a onda smo se našli ovdje. 162 00:14:17,666 --> 00:14:21,250 Svi osim tebe. Laknulo mi je. 163 00:14:22,208 --> 00:14:27,583 -Zlo mi je. Hajde da to više ne ponovimo. -Trebali smo te poslušati. 164 00:14:27,666 --> 00:14:31,291 -Što smo vidjeli… Što smo našli… -Ništa. 165 00:14:31,375 --> 00:14:34,583 -Ništa nismo našli. -Vidjeli smo čudesa. 166 00:14:34,666 --> 00:14:36,250 Podbacila sam. 167 00:14:36,958 --> 00:14:38,208 Nije ni čudo. 168 00:14:42,000 --> 00:14:43,125 Mene. 169 00:15:01,833 --> 00:15:03,125 Davione? 170 00:15:03,791 --> 00:15:04,750 Ima li koga? 171 00:15:29,041 --> 00:15:30,625 Tako mi svete mjesečine… 172 00:15:59,458 --> 00:16:03,208 Božice, oprosti mi. Iznevjerila sam te. Sada znam da jesam. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 Ali to se neće ponoviti, kunem se. 174 00:16:07,833 --> 00:16:12,791 Molim te. Bez tebe sam ništa. Nitko. 175 00:16:13,875 --> 00:16:15,500 Molim te. Ja samo… 176 00:16:16,750 --> 00:16:18,166 Želim doći kući. 177 00:16:20,541 --> 00:16:22,125 Zar ne mogu doći kući? 178 00:16:23,041 --> 00:16:24,416 Volim te. 179 00:16:34,041 --> 00:16:35,000 To si ti. 180 00:16:35,708 --> 00:16:38,291 -Zar ne vidiš po očima? -Ja vidim. 181 00:16:38,375 --> 00:16:40,208 Ali nos joj je točno kao tvoj. 182 00:16:40,291 --> 00:16:41,583 Nasmiješi mi se. 183 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 U zubima imaš nešto zečje. 184 00:16:44,791 --> 00:16:47,666 -Ovdje. -Ima nešto u ovome. 185 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Nešto u tebi i novčiću. 186 00:16:49,416 --> 00:16:55,291 Oboje je lijepo. Štuj je s nama. Dat ćemo božici našu ljubav. 187 00:16:56,791 --> 00:16:58,625 -Volimo je zajedno. -Volimo je zajedno. 188 00:17:54,500 --> 00:17:58,625 Mirana. Zaboravila si me. 189 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 Mirana. 190 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Sjeti se. 191 00:20:24,958 --> 00:20:26,166 Znamo što želiš. 192 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Povratak tvoje Tamne Gospe, Mene. 193 00:20:31,333 --> 00:20:35,000 Mene, koja bi svijet bacila u beskrajnu sjenu. 194 00:20:35,083 --> 00:20:36,583 Danas neće. 195 00:20:37,500 --> 00:20:39,125 Daj mi lotose, 196 00:20:39,208 --> 00:20:41,750 ili ću vas poslati u njen mrtvi zagrljaj. 197 00:20:41,833 --> 00:20:44,958 Nemamo ih. Nestali su. 198 00:20:53,000 --> 00:20:57,291 Što… Što si to učinila? 199 00:20:57,375 --> 00:21:02,458 -Lotose. Odmah. -Nemoj. Molim te. Nemam ih. 200 00:21:03,291 --> 00:21:05,791 Lažeš. Nije ti to pametno. 201 00:21:27,875 --> 00:21:31,166 Ubila si ih. A ni za što. 202 00:21:31,250 --> 00:21:35,958 -Lotosi su nestali. -Lotosi ili tvoja glava. Biraj. 203 00:21:44,875 --> 00:21:48,041 -Rekla sam ti da ih nemam! -Onda tvoja glava. 204 00:22:05,541 --> 00:22:07,958 Stara je priča završila. 205 00:22:08,541 --> 00:22:11,541 Zajedno ćemo napisati novu. 206 00:22:25,375 --> 00:22:26,958 Ne pitaj, samo popij. 207 00:22:32,250 --> 00:22:35,250 -Spasio si me. -Vratio sam uslugu. 208 00:22:35,333 --> 00:22:37,083 Dvije usluge. Dovrši. 209 00:22:38,833 --> 00:22:41,333 Nekoliko milja odavde je Reduta Zmajskih vitezova. 210 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Probit ćemo se ujutro. 211 00:22:43,833 --> 00:22:45,958 Izdržat ćeš još jednu noć sa mnom? 212 00:22:47,166 --> 00:22:49,916 -Je li to da ili ne? -Ja… 213 00:22:50,416 --> 00:22:54,916 Vidjela sam nešto. U pećini. U snijegu. 214 00:22:55,000 --> 00:23:01,041 -Da. Velik, ružan, loš zadah. -Ne. Gore. Ljude. 215 00:23:01,791 --> 00:23:05,166 Ljude koje je u čudovišta preobrazio… 216 00:23:05,250 --> 00:23:09,291 Ne znam. Bili su to ljudi koje smo ubili. 217 00:23:09,375 --> 00:23:11,250 Ili su nekoć bili. 218 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 I misliš… Misliš da sam i ja takav. 219 00:23:14,250 --> 00:23:17,583 -Da ću to postati. -Ne, baš naprotiv. 220 00:23:17,666 --> 00:23:20,125 Ti postaješ nešto što ne mogu imenovati. 221 00:23:20,208 --> 00:23:24,458 Demon, zmaj, tko zna? Ali ispod toga i dalje si ti. 222 00:23:24,541 --> 00:23:26,375 I dalje te vidim. 223 00:23:28,541 --> 00:23:30,625 Čuvaj me dok spavam. 224 00:23:31,833 --> 00:23:33,416 Okruženi smo čudovištima. 225 00:24:14,875 --> 00:24:16,833 PO VIDEOIGRI DOTA 2 KOMPANIJE VALVE 226 00:24:53,791 --> 00:24:58,791 Prijevod titlova: Iva Antoliš