1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,250 Δεν είναι ασφαλές να περπατάς σ' αυτόν τον δρόμο νύχτα, φίλε. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 Σου πέφτω λίγος για να μου μιλήσεις; 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,458 Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά. 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,041 Πού νομίζεις ότι πας; 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,875 Για να περάσεις από δω, πρέπει να πληρώσεις. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,083 Θα πάρω αυτό το σπαθί. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,958 Άντε γαμήσου! Το σπαθί είναι δικό μου. 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 Δεν θα είσαι χαρούμενος, όταν ξυπνήσεις, Δρακοϊππότη Ντάβιον. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,625 Αλλά θα είσαι ζωντανός. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 Σέιγκαν, όχι. 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,833 Η ΠΡΙΓΚΙΠΙΣΣΑ ΤΟΥ ΤΙΠΟΤΑ 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,375 Μη φοβάσαι, δεν θα σε έτρωγε. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,916 Είναι το αίμα. 15 00:02:19,541 --> 00:02:24,666 Το δόντι μου. Είχα ένα κολιέ. Πού είναι; Το κολιέ με το δόντι δράκου. Το είδατε; 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,208 Είσαι όπως σε βρήκαμε. 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 Τώρα, σε παρακαλώ, καλύψου. 18 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 Περίμενε. Εσύ. 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,291 Η πριγκίπισσα. 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 Ξύπνησες. 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,541 Τώρα που ξύπνησες, έχω μία ερώτηση. 22 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 Σε ποιον ανήκει το αίμα; 23 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 Δεν θυμάμαι. Νομίζω ότι είναι δικό μου. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,333 Ίσως όχι όλο. 25 00:03:04,208 --> 00:03:07,541 -Τι έγιναν τα ρούχα σου; -Αυτές είναι δύο ερωτήσεις. 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,500 -Δεν βλέπω τη φίλη σου. -Κυνηγάει. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,958 Λυπάμαι που έχασες το κολιέ σου. 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,750 -Ήταν δώρο; -Όχι ακριβώς. 29 00:03:19,833 --> 00:03:22,000 Ποιο είναι το τελευταίο πράγμα που θυμάσαι; 30 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 Ένα λαγούμι. 31 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 Μια σπηλιά. 32 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 Έναν δράκο. 33 00:03:38,125 --> 00:03:40,541 Τον μεγάλο δράκο που ανέφερες; 34 00:03:41,750 --> 00:03:45,166 Ελντγουόρμ. Θυμάμαι δύο. 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,583 Όλα είναι θολά. Δεν βγάζει νόημα. Γιατί να είναι δύο; 36 00:03:49,666 --> 00:03:53,875 -Νομίζω ότι είναι νεκροί. -Άρα, σκότωσες τους δύο Ελντγουόρμ. 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,083 -Μόνος σου; -Όχι. 38 00:03:56,166 --> 00:03:59,041 Υπήρχε και κάτι άλλο εκεί κάτω. Είμαι σίγουρος. 39 00:04:05,875 --> 00:04:08,000 Τι ήταν αυτό; 40 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Το βραδινό. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,833 Οι μόνοι που ξέρω με τόσο καλό σημάδι έχουν μυτερά αυτιά. 42 00:04:19,916 --> 00:04:23,541 -Ξέρεις τους Κόριελ'Τόβι; -Έχω γνωρίσει μερικά ξωτικά. 43 00:04:23,625 --> 00:04:28,333 Εσύ, όμως, το τόξο, το αιλουροειδές. Είσαι από το Νυχτάργυρο Δάσος. 44 00:04:28,416 --> 00:04:30,291 -Όχι πια. -Και πριγκίπισσα. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 -Να κοιτάς τη δουλειά σου. -Τουλάχιστον, πες μου το όνομά σου. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,083 Για να σ' ευχαριστήσω που μου έσωσες τη ζωή. 47 00:04:37,083 --> 00:04:38,666 Έλα τώρα, ξέρεις το δικό μου. 48 00:04:38,750 --> 00:04:41,916 Και έχεις δει όλα τα μυστικά μου. 49 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 Μιράνα. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,500 Μιράνα. Είμαι ευγνώμων. 51 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Να το. Το Χάουπσταντ. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,875 Σέιγκαν, καλό γατάκι. 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 -Ακόμα δεν νιώθεις καλά; -Μια χαρά είμαι. 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 -Θα με χάλασε κάτι που έφαγα. -Αμφισβητείς τη μαγειρική της Μάρσι; 55 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 Ούτε στ' όνειρό μου. 56 00:05:44,166 --> 00:05:47,708 Ξέρω μια ταβέρνα έξω απ' την πλατεία. Ο πανδοχέας μού χρωστάει χάρη. 57 00:05:48,208 --> 00:05:50,541 Δεν νομίζω ότι σερβίρει λευκά Άισρακ, 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 αλλά θα μας βρω στέγη. 59 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 -Δεν πειράζει. -Πρέπει να σας το ανταποδώσω. 60 00:05:54,958 --> 00:05:59,083 Άλλωστε, αν θυμάμαι καλά, δεν έχετε λεφτά για κάτι άλλο. 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Καλώς. 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,083 Θα είναι ωραία να κοιμηθούμε σε κρεβάτι, έτσι για αλλαγή. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,958 Δεν είναι και στα καλύτερά του. 64 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 Ντάβιον, εσύ είσαι; 65 00:06:25,750 --> 00:06:28,583 Φοράς περισσότερα από την τελευταία φορά που σε είδα. 66 00:06:28,666 --> 00:06:32,083 -Γεια σου, κούκλα. -Θα με κεράσεις κάτι, αγάπη; 67 00:06:32,166 --> 00:06:34,791 Ο δρόμος ήταν μακρύς. Πρέπει να φροντίσω τις φίλες μου. 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,750 -Ένα άλλο βράδυ. -Που θα σου μείνει αξέχαστο. 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,333 -Και ποια ήταν η γοητευτική γυναίκα; -Δεν έχω ιδέα. 70 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 Μα το βρακί της Νικτάσα, εσύ! 71 00:06:46,583 --> 00:06:49,416 Υψώστε τα ποτήρια σας, καθάρματα. 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,875 Από δω ο Ντάβιον ο Δρακοϊππότης αυτοπροσώπως. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,666 -Να πάρει. -Υγεία. 74 00:06:54,750 --> 00:06:57,000 -Θέλουμε ένα δωμάτιο. -Δύο δωμάτια. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 Και μερικά ρούχα. 76 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 Έχασα τα δικά μου. 77 00:07:01,208 --> 00:07:05,041 Για σένα, τα πάντα. Από δω. 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,333 Ο Κέιντεν. 79 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 Από τους καλύτερους Δρακοϊππότες όλων των εποχών. 80 00:07:17,958 --> 00:07:22,541 Τον γνώρισα κάποτε, όταν ήμουν υπηρέτης στο Δρακόκαστρο. Γέμιζα το ποτήρι του. 81 00:07:22,625 --> 00:07:25,791 -Πίστευε ότι ήμουν πολλά υποσχόμενος. -Τι συναρπαστικό για σένα. 82 00:07:25,875 --> 00:07:29,625 Είναι ο μόνος ιππότης που έχει σκοτώσει ένα και από τα οκτώ είδη δράκων. 83 00:07:29,708 --> 00:07:33,125 -Είναι θρύλος. -Πόσα είδη έχεις σφάξει εσύ; 84 00:07:33,208 --> 00:07:36,041 -Πέντε. -Κάποια στιγμή θα τον φτάσεις. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,666 Η καλύτερη σουίτα μου. Βολευτείτε. 86 00:07:44,750 --> 00:07:48,625 -Δεν θα μείνουμε εδώ. -Το πιο φτηνό δωμάτιο είναι έξω. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,750 Υποθέτω ότι μας κάνει. 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,125 Σίγουρα κάνει να πίνεις; 89 00:07:57,750 --> 00:08:00,458 -Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά. -Γι' αυτό πίνω. 90 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 Κυρίες, θα θέλατε κάτι; 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,666 -Κερασμένο. -Μόνο οδηγίες. 92 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 Ψάχνουμε τη Μαύρη Αγορά. 93 00:08:07,541 --> 00:08:11,833 Τι δουλειά έχουν αξιοσέβαστες κυρίες σε ένα τέτοιο μέρος; 94 00:08:11,916 --> 00:08:14,875 -Είναι προσωπικό. -Δεν ήθελα να σας προσβάλω. 95 00:08:14,958 --> 00:08:19,291 Είναι στην Κινγκς Γουέι, βόρεια, δίπλα στην κεντρική πλατεία. 96 00:08:19,375 --> 00:08:22,083 -Σίγουρα θα τη βρείτε. -Επιτρέψτε μου να σας συνοδεύσω. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,708 Η πόλη δεν είναι ασφαλής τη νύχτα. 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 Ξέρεις πώς να εντυπωσιάζεις μια κυρία. 99 00:08:34,333 --> 00:08:39,333 -Στο στομάχι σου ήταν αυτό; Πώς; -Δεν ξέρω. 100 00:08:40,083 --> 00:08:44,041 Διάολε! Ξέρασες αυτό το δαχτυλίδι; 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,250 Αυτό ανήκε σε έναν φίλο μου. Σε έναν αδερφό. 102 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 Βρέθηκε στον δρόμο, κατακρεουργημένος, μαζί με άλλα πέντε αδέρφια μου. 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,708 -Εσύ το έκανες! -Όχι. 104 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 Βρήκαν πανοπλία δράκου γύρω απ' τα πτώματα. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 -"Ντάβιον ο Δρακοϊππότης". -Δεν μπορεί! 106 00:09:05,666 --> 00:09:08,333 Βάρβαρε! Γαμημένε κανίβαλε! 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,291 Αύριο. Μεσημέρι. 108 00:09:29,375 --> 00:09:32,166 Τα αδέρφια μου κι εγώ θα σε κυνηγήσουμε. 109 00:09:32,250 --> 00:09:35,875 Είσαι νεκρός. Με άκουσες; Νεκρός! 110 00:09:42,041 --> 00:09:47,041 Μυρίζω τον φόβο σου. 111 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 Αρκεί να μ' αφήσεις να μπω. 112 00:09:59,750 --> 00:10:02,041 Ξύπνησες. Πώς νιώθεις; 113 00:10:02,666 --> 00:10:05,791 Λες και μπήκα ανάποδα σε κώλο δράκου. 114 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 Θα μπορούσες να μπεις και σωστά; 115 00:10:09,750 --> 00:10:12,333 Παλιό οικογενειακό γιατρικό. Πιες το όλο. 116 00:10:14,041 --> 00:10:16,666 Οι φίλες σου πήγαν στη Μαύρη Αγορά. 117 00:10:16,750 --> 00:10:19,916 Τους είπα να σε περιμένουν, αλλά επέμεναν. 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,666 Έχω την αίσθηση ότι μπορούν να φροντίσουν τον εαυτό τους. 119 00:10:25,958 --> 00:10:30,333 -Πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις. -Για λίγο αιματάκι και ξερατά; 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,958 Έχετε δει και χειρότερα εδώ. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 Είναι ο Ντιμπ και οι φίλοι του. 122 00:10:33,708 --> 00:10:36,916 Αν σε βρουν εδώ, θα το κάψουν και θα με σκοτώσουν. 123 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 -Άλλωστε, είναι καλοί πελάτες. -Δεν χρειάζεται να πεις τίποτε άλλο. 124 00:10:44,791 --> 00:10:48,416 Άκου, έχεις μήπως να μου δανείσεις κάνα σπαθί ή κάτι τέτοιο; 125 00:10:48,500 --> 00:10:53,333 -Δεν σκέφτεσαι να τους πολεμήσεις. -Και με γυμνά χέρια, αν χρειαστεί. 126 00:10:53,416 --> 00:10:57,125 -Αν και δεν θα το 'θελα. -Είσαι ένα τρελό κάθαρμα. 127 00:10:57,208 --> 00:10:59,250 Το όνομά μου σημαίνει κάτι. 128 00:10:59,333 --> 00:11:01,708 Δεν κρύβομαι ούτε από θηρία ούτε από ανθρώπους. 129 00:11:02,791 --> 00:11:04,500 Ακόμα κι αν είναι πελάτες σου. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,958 Με την τύχη του θεού, τότε. 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,125 Αν ζήσεις, θα κρεμάσω το δικό σου πορτρέτο στον τοίχο. 132 00:11:13,208 --> 00:11:15,416 Δεν περίμενα κάτι τέτοιο. 133 00:11:16,958 --> 00:11:20,875 -Θα θέλατε κάτι, κυρίες μου; -Τον Νίκντο. 134 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 Μου είπαν να τον ζητήσω. 135 00:11:23,791 --> 00:11:28,416 Μάλιστα. Δυστυχώς, δεν επιτρέπονται όπλα μέσα. 136 00:11:32,125 --> 00:11:34,541 Ακολουθήστε με. 137 00:11:53,541 --> 00:11:56,583 Ο αφέντης Νίκντο θα έρθει εντός ολίγου. 138 00:12:05,708 --> 00:12:08,250 Εγώ είμαι ο Νίκντο. 139 00:12:08,875 --> 00:12:12,166 -Εσείς; -Ήρθαμε για πληροφορίες. 140 00:12:12,250 --> 00:12:16,875 Έμαθα ότι ίσως γνωρίζεις πού βρίσκονται ορισμένα σπάνια τεχνουργήματα. 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 Γνωρίζω πολλά πράγματα. 142 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 Όμως, οι πληροφορίες έχουν τιμή. 143 00:12:23,500 --> 00:12:26,166 Είμαι η ευνοούμενη της Σελεμένε. 144 00:12:26,250 --> 00:12:29,208 Θα σε ανταμείψει πλουσιοπάροχα, αν με βοηθήσεις. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,250 Το γνωρίζω καλά αυτό. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 Εσύ; 147 00:12:34,166 --> 00:12:37,750 Έχουμε καλύτερη προσφορά από μπιχλιμπίδια και κούφιες υποσχέσεις. 148 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 Από δω η Μιράνα, κάποτε πριγκίπισσα της Σελήνης, 149 00:12:42,166 --> 00:12:46,541 κάποτε πριγκίπισσα του Ήλιου, και τώρα, πριγκίπισσα του τίποτα. 150 00:12:48,625 --> 00:12:51,875 Εντοπίζω πολύτιμα αντικείμενα για πλούσιους ανθρώπους. 151 00:12:51,958 --> 00:12:55,875 Ένας πελάτης μου τυχαίνει να είναι από το Ήλιον Ιμπέριουμ. 152 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Ο θείος σου. Και σε αναζητά απεγνωσμένα. 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,958 Έπρεπε να αφήσω τους χωρικούς να σε σκοτώσουν. 154 00:13:07,041 --> 00:13:12,083 -Μάλλον. Η μουγκή είναι δική σας. -Πηγαίνετέ τις κάτω. 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Απ' ό,τι έμαθα, έχεις μπλεξίματα. 156 00:13:24,458 --> 00:13:27,583 Τίποτα που να μην μπορεί να λυθεί με ένα κοφτερό κομμάτι ατσάλι. 157 00:13:27,666 --> 00:13:30,625 -Τι μπορώ να πάρω μ' αυτό; -Τρελάθηκες; 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 -Δεν το αγγίζω αυτό. -Λιώσ' το. 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,625 Το χρυσάφι θα πιάσει εύκολα 100 κορόνες. 160 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 Δεν αξίζει τη ζωή μου. Κρύψ' το και ξεκουμπίσου από δω. 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,125 Κοίτα, έχω πρόβλημα. 162 00:13:41,208 --> 00:13:44,416 Θα με βοηθήσεις; Ξέρεις ποιος είμαι. Ξέρεις ότι ο λόγος μου μετράει. 163 00:13:44,500 --> 00:13:47,083 Ξέρω ποιος είσαι και ποιος σε θέλει νεκρό. 164 00:13:47,166 --> 00:13:50,083 Και δεν πιστεύω ότι έχω πιθανότητες να πληρωθώ. 165 00:13:50,166 --> 00:13:54,791 -Λυπάμαι, Ντάβιον. Λεφτά ή τίποτα. -Δεν έχω τρόπο να βρω λεφτά. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,750 Υπάρχει το Στενό, αν έχεις κάτι να στοιχηματίσεις. 167 00:14:03,125 --> 00:14:07,333 -Φρέσκο κρέας; Ωραία. -Αυτή δεν είναι για πώληση. 168 00:14:07,416 --> 00:14:09,458 Μπορείς να πάρεις τη μικρή για 50 κορόνες. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,083 -Κάν' την ό,τι θέλεις. -Θα σου δώσω 40. 170 00:14:13,166 --> 00:14:16,000 Αυτή η κοκαλιάρα δεν θ' αντέξει ούτε βδομάδα πάνω. 171 00:14:16,083 --> 00:14:20,166 Δώσε 45. Είναι πολύ απαλή για υπηρέτρια. 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 Σύμφωνοι. 173 00:14:22,041 --> 00:14:24,666 Πες αντίο στην υπηρέτριά σου, πριγκίπισσα. 174 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 Αν και τολμώ να πω ότι η μοίρα σου δεν θα είναι και πολύ πιο ευχάριστη. 175 00:14:28,791 --> 00:14:33,708 Να σ' απασχολεί η δική σου μοίρα. Οι άντρες σου δεν πήραν τα όπλα μου. 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 Θα σε τσακίσω. 177 00:15:04,291 --> 00:15:07,958 Ήρθα εδώ για να μάθω για τους λωτούς μου. 178 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 Πες μου πού θα τους βρω. 179 00:15:11,958 --> 00:15:16,083 -Ή εξήγησέ το σ' εκείνη. -Μίλα στον Μαγαζάτορα. 180 00:15:16,166 --> 00:15:18,583 -Πού; -Στη Φωλιά της Κίσσας. 181 00:15:18,666 --> 00:15:22,000 Αν υπάρχει τέτοιο εμπόρευμα στο Καντονές, αυτός θα το ξέρει. 182 00:15:22,083 --> 00:15:23,291 Θα το ξέρει. 183 00:15:27,875 --> 00:15:30,375 Και θα ξέρει για σένα, πριγκίπισσα του τίποτα. 184 00:15:30,458 --> 00:15:36,791 -Απόβλητη! Πόρνη της σφετερίστριας. -Εσύ που βρίσκεις πολύτιμα αντικείμενα. 185 00:15:39,208 --> 00:15:42,625 Για να δούμε αν θα βρεις τα δόντια σου. Πάμε. 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,375 Βάλτε τα στοιχήματά σας, πετάξτε τα οστά! 187 00:15:46,458 --> 00:15:48,583 -Πέντε στο γουρούνι! -Είκοσι στο αγριογούρουνο. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,625 -Δεν θα κερδίσεις ποτέ. -Πέντε κατά. 189 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 -Πέντε στον πάγκο. -Δέκα κατά. 190 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 -Πάμε! -Ρίξ' τα προς τα δω. 191 00:15:59,500 --> 00:16:00,583 -Ναι! -Σκύλος! 192 00:16:00,666 --> 00:16:02,000 Χάνεις! 193 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 -Γαμώτο. -Κάνε πέρα γι' αυτούς που έχουν λεφτά. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,208 -Είσαι νεκρός. -Απόψε κερνάω εγώ. 195 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 Μου είπαν ότι ίσως μπορείς να βρεις ορισμένα ιδιαίτερα τεχνουργήματα. 196 00:16:28,666 --> 00:16:32,125 Εξαρτάται από το τεχνούργημα και πόσο ιδιαίτερο είναι. 197 00:16:32,708 --> 00:16:38,291 -Τους Λωτούς του Ναού της Μένε. -Δεν ασχολούμαι με κλοπιμαία. 198 00:16:38,375 --> 00:16:43,541 Το ίδιο θα έπρεπε και μια πριγκίπισσα του Νυχτάργυρου Δάσους, εξόριστη ή όχι. 199 00:16:43,625 --> 00:16:46,958 Οι λωτοί εκλάπησαν. Σκοπεύω να τους πάρω πίσω. 200 00:16:47,041 --> 00:16:48,708 Μπορείς να με βοηθήσεις; 201 00:16:48,791 --> 00:16:52,208 Δεν μπορώ να αρνηθώ σε απεσταλμένη της Σελεμένε. 202 00:16:52,291 --> 00:16:56,666 Ωστόσο, δεν τους έχει προσφέρει κανείς για πώληση. 203 00:16:56,750 --> 00:17:00,708 Όμως, ίσως ένας γνωστός μου μπορεί να βοηθήσει. 204 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 -Ποιος; -Ένας σοφός. 205 00:17:03,375 --> 00:17:09,083 Είναι απομονωμένος στον πύργο του, σε μια κοιλάδα νότια των Σκιστών Κορφών. 206 00:17:09,166 --> 00:17:11,375 Θα χρειαστείς αυτό για να τον δεις. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,041 Σε παρακαλώ. 208 00:17:14,750 --> 00:17:19,833 Θα προτιμούσα να μου ανταποδώσεις κάποτε τη χάρη, πριγκίπισσα, 209 00:17:19,916 --> 00:17:22,250 που ίσως δεν είσαι μόνο πριγκίπισσα. 210 00:17:23,583 --> 00:17:25,291 Είμαστε σύμφωνοι; 211 00:17:34,125 --> 00:17:37,458 -Δρακοϊππότη. -Πριγκίπισσα. 212 00:17:37,541 --> 00:17:39,250 -Βρήκες αυτό που έψαχνες; -Θα το βρω. 213 00:17:39,333 --> 00:17:40,500 Δεν έχω καμία αμφιβολία. 214 00:17:41,500 --> 00:17:44,458 -Έχεις τα χάλια σου. -Νιώθω χάλια. 215 00:17:44,541 --> 00:17:46,208 Πρέπει να ξαπλώσεις, να αναρρώσεις. 216 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 -Δεν γίνεται, θα δω κάτι φίλους. -Εκείνους τους ληστές. 217 00:17:49,625 --> 00:17:54,000 -Στην κατάστασή σου, θα σε σκοτώσουν. -Είναι πολύ πιθανό. 218 00:17:54,083 --> 00:17:56,875 Δεν έχεις όπλα. Ούτε συμμάχους. 219 00:17:56,958 --> 00:18:00,250 Δεν είναι ντροπή να φεύγεις από μια μάταιη μάχη. 220 00:18:01,875 --> 00:18:06,708 Θα πάμε στις Σκιστές Κορφές. Έλα κι εσύ μαζί. 221 00:18:06,791 --> 00:18:10,000 Δεν το σκάω από τις μάχες. Ούτε καν απ' αυτή. 222 00:18:10,083 --> 00:18:13,875 Το όνομά μου σημαίνει κάτι για μένα, για τ' αδέρφια μου στο Δρακόκαστρο. 223 00:18:13,958 --> 00:18:16,833 -Αν με ατιμάσω, ατιμάζω κι αυτούς. -Βλάκας. 224 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 Γενναίος, αλλά βλάκας. 225 00:18:21,458 --> 00:18:23,333 Καλή σου τύχη, Δρακοϊππότη. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,083 Σέιγκαν! Έλα! 227 00:18:57,250 --> 00:18:58,958 Μη με κοιτάς έτσι. 228 00:18:59,958 --> 00:19:04,041 Και τι θέλεις να κάνω; Δεν είμαι αυτό που ήμουν κάποτε. 229 00:19:06,250 --> 00:19:10,083 Δεν τον άκουσες; Είμαι η πριγκίπισσα του τίποτα. 230 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 Αυτός είναι ο αλήτης. 231 00:19:23,541 --> 00:19:26,916 Ώστε έτσι; Εσύ είσαι ο αλήτης; 232 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 Δεν χρειάζεται να φτάσει στα άκρα. 233 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 Απλώς ζητήστε συγγνώμη και ο καθένας θα πάρει τον δρόμο του. 234 00:19:35,333 --> 00:19:39,666 Λυπάμαι μόνο που δεν μπορώ να σε σκοτώσω πάνω από μία φορά. 235 00:19:39,750 --> 00:19:43,333 -Έχεις κάτι δικό μου. -Σε λίγο θα έχω και το κεφάλι σου. 236 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 Μη βιάζεστε, παιδιά! Με το πάσο σας! 237 00:20:25,000 --> 00:20:27,375 Αφήστε μου τον κλέφτη… 238 00:21:08,125 --> 00:21:10,583 Ελάτε. Ώρα να πεθάνετε. 239 00:21:26,208 --> 00:21:27,333 Μάρσι; 240 00:21:31,458 --> 00:21:33,791 Μα το γλυκό φως της Σελήνης. 241 00:21:57,791 --> 00:21:58,708 Έλεος! 242 00:21:59,291 --> 00:22:02,125 Μη με σκοτώσεις! Σε παρακαλώ! Σε ικετεύω! 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,958 Σε ικετεύω! 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,166 Εγώ σφάζω τέρατα! 245 00:22:20,791 --> 00:22:24,458 Όχι ανθρώπους! Δεν είμαι αυτό! 246 00:22:24,541 --> 00:22:28,083 Δεν είμαι αυτό! Δεν γίνεται να είμαι αυτό! 247 00:22:34,000 --> 00:22:35,666 Ντάβιον. 248 00:22:39,291 --> 00:22:40,666 Τι έκανα; 249 00:22:42,375 --> 00:22:44,541 Τι είμαι; 250 00:22:51,958 --> 00:22:53,333 Θα έρθεις μαζί μας. 251 00:22:53,416 --> 00:22:55,583 Ή ρίσκαρέ το μαζί τους. 252 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 Πηγαίνετε στις Σκιστές Κορφές. 253 00:23:13,458 --> 00:23:17,625 Ναι. Να δούμε έναν σοφό που ζει εκεί. 254 00:23:17,708 --> 00:23:20,750 Είναι στον δρόμο προς το Δρακόκαστρο. Μπορούμε να ταξιδέψουμε μαζί. 255 00:23:22,500 --> 00:23:24,625 Θα το καταλάβω, αν πείτε όχι. 256 00:23:27,041 --> 00:23:29,333 Είμαι από το Νυχτάργυρο Δάσος. 257 00:23:29,416 --> 00:23:33,375 Βρίσκουμε τσακισμένους ανθρώπους και τους βοηθάμε… 258 00:23:34,666 --> 00:23:38,000 Αυτό κάνουμε. Μπορούμε να ταξιδέψουμε μαζί. 259 00:23:38,083 --> 00:23:39,416 Αυτός ο σοφός. 260 00:23:41,125 --> 00:23:43,833 Λες να ξέρει τίποτα για δράκους; 261 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 Φίμριν. 262 00:24:01,541 --> 00:24:04,416 -Χτύπησες. -Δεν είναι τίποτα. 263 00:24:05,583 --> 00:24:08,125 Δεν γύρισα με άδεια χέρια. Βλέπεις; 264 00:24:11,666 --> 00:24:13,541 Οι Λωτοί της Μένε! 265 00:24:16,333 --> 00:24:18,291 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΝΤΕΟΠΑΙΧΝΙΔΙ DOTA 2 ΤΗΣ VALVE 266 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 Υποτιτλισμός: Μίνα Αθανασοπούλου