1 00:00:06,000 --> 00:00:08,958 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:42,833 --> 00:00:46,250 ‏לא בטוח ללכת בכביש הזה בחושך, חבר. 3 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 ‏אתה טוב מדי בשביל לדבר איתי? 4 00:00:50,916 --> 00:00:52,458 ‏אתה לא נראה טוב. 5 00:00:54,416 --> 00:00:56,708 ‏לאן אתה חושב שאתה הולך? 6 00:00:56,791 --> 00:00:58,875 ‏מי שעובר כאן, משלם מס. 7 00:00:58,958 --> 00:01:00,083 ‏אני אקח את החרב הזו. 8 00:01:00,166 --> 00:01:02,958 ‏לך תזדיין! החרב הזו שלי. 9 00:01:56,958 --> 00:02:01,208 ‏אתה לא תהיה מרוצה כשתתעורר, ‏דוויון אביר הדרקונים. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,625 ‏אבל אתה תישאר בחיים. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 ‏סייגן, לא. 12 00:02:12,416 --> 00:02:13,833 ‏- נסיכת הכלום - 13 00:02:13,916 --> 00:02:16,375 ‏אל תדאג, הוא לא התכוון לטרוף אותך. 14 00:02:16,458 --> 00:02:17,916 ‏זה בגלל הדם. 15 00:02:19,541 --> 00:02:24,666 ‏הניב שלי. הייתה לי שרשרת. איפה היא? ‏שרשרת ניב הדרקון שלי. ראיתן אותה? 16 00:02:25,375 --> 00:02:27,208 ‏אתה במצב בו מצאנו אותך. 17 00:02:28,083 --> 00:02:30,083 ‏עכשיו, בבקשה, תתכסה. 18 00:02:32,333 --> 00:02:34,583 ‏רגע. זו את. 19 00:02:35,666 --> 00:02:37,291 ‏הנסיכה. 20 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 ‏אתה ער. 21 00:02:52,708 --> 00:02:55,541 ‏עכשיו, כשאתה ער, יש לי שאלה אחת. 22 00:02:56,166 --> 00:02:57,666 ‏של מי הדם הזה? 23 00:02:59,083 --> 00:03:01,833 ‏אני לא זוכר. אני חושב ששלי. 24 00:03:01,916 --> 00:03:03,333 ‏אולי לא כולו. 25 00:03:04,208 --> 00:03:07,541 ‏מה קרה לבגדים שלך? ‏-אלה כבר שתי שאלות. 26 00:03:09,833 --> 00:03:12,500 ‏אני לא רואה את החברה הקטנה שלך. ‏-יצאה לצוד. 27 00:03:15,125 --> 00:03:16,958 ‏אני מצטערת שאיבדת את השרשרת שלך. 28 00:03:17,041 --> 00:03:19,750 ‏זו הייתה מתנה? ‏-לא בדיוק. 29 00:03:19,833 --> 00:03:22,000 ‏מה הדבר האחרון שאתה זוכר? 30 00:03:22,083 --> 00:03:23,833 ‏מאורה. 31 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 ‏מערה. 32 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 ‏דרקון. 33 00:03:38,125 --> 00:03:40,541 ‏הדרקון הבוגר שדיברת עליו? 34 00:03:41,750 --> 00:03:45,166 ‏אלדוורם. אני זוכר שניים. 35 00:03:45,708 --> 00:03:49,583 ‏זה מעורפל. זה לא הגיוני. למה שיהיו שניים? 36 00:03:49,666 --> 00:03:53,875 ‏אני חושב שהם מתו. ‏-אז הרגת שני אלדוורמים. 37 00:03:53,958 --> 00:03:56,083 ‏בעצמך? ‏-לא. 38 00:03:56,166 --> 00:03:59,041 ‏היה שם משהו אחר. אני בטוח. 39 00:04:05,875 --> 00:04:08,000 ‏מה זה היה? 40 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 ‏ארוחת ערב. 41 00:04:16,250 --> 00:04:19,833 ‏ליחידים שיודעים לירות טוב כל כך ‏יש שפיצים על האוזניים. 42 00:04:19,916 --> 00:04:23,541 ‏אתה מכיר את הקוריאלטאובי? ‏-פגשתי כמה אלפים. 43 00:04:23,625 --> 00:04:28,333 ‏אבל את, הקשת שלך, החתול שלך, ‏את מיערות נייטסילבר. 44 00:04:28,416 --> 00:04:30,291 ‏כבר לא. ‏-ונסיכה. 45 00:04:30,375 --> 00:04:33,875 ‏עדיף שתתעסק בעניינים שלך. ‏-לפחות תגידי לי את שמך. 46 00:04:33,958 --> 00:04:36,083 ‏כדי שאוכל להודות לך שהצלחת את חיי. 47 00:04:37,083 --> 00:04:39,166 ‏בחייך, את יודעת את השם שלי. 48 00:04:39,250 --> 00:04:41,916 ‏ראית את כל ה… סודות שלי. 49 00:04:44,625 --> 00:04:46,000 ‏מירנה. 50 00:04:46,083 --> 00:04:48,500 ‏מירנה. אני מודה לך. 51 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 ‏הגענו. האופשטאט. 52 00:05:24,583 --> 00:05:26,875 ‏סייגן. צ'אגו. 53 00:05:32,750 --> 00:05:35,000 ‏אתה עדיין לא מרגיש טוב? ‏-אני בסדר. 54 00:05:36,583 --> 00:05:39,833 ‏זה בטח משהו שאכלתי. ‏-אתה מפקפק בבישול של מרסי? 55 00:05:40,416 --> 00:05:42,166 ‏לא הייתי חולם לעשות זאת. 56 00:05:44,166 --> 00:05:47,708 ‏אני מכיר מסבאה ליד כיכר השוק. ‏הבעלים חייב לי טובה. 57 00:05:48,208 --> 00:05:50,541 ‏אני לא חושב שמגישים שם אייסרק לבן, 58 00:05:50,625 --> 00:05:52,541 ‏אבל אוכל להשיג לנו חדר. 59 00:05:52,625 --> 00:05:54,875 ‏זה בסדר. ‏-כך אגמול לך. 60 00:05:54,958 --> 00:05:59,083 ‏חוץ מזה, למיטב זכרוני, ‏את לא יכולה להרשות לעצמך משהו יקר מ"חינם". 61 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 ‏בסדר. 62 00:06:03,000 --> 00:06:06,083 ‏יהיה נחמד לישון במיטה אמיתית לשם שינוי. 63 00:06:11,291 --> 00:06:12,958 ‏המקום התדרדר קצת. 64 00:06:22,458 --> 00:06:25,000 ‏דוויון. זה אתה? 65 00:06:25,750 --> 00:06:28,583 ‏קצת יותר בגדים מהפעם הקודמת שנפגשנו. 66 00:06:28,666 --> 00:06:32,083 ‏שלום, יפהפייה. ‏-תזמין אותי למשקה, אהוב? 67 00:06:32,166 --> 00:06:34,791 ‏הדרך הייתה ארוכה ‏ואני צריך למצוא חדר לחברות שלי. 68 00:06:34,875 --> 00:06:37,750 ‏בערב אחר. ‏-ערב שלא תשכח לעולם. 69 00:06:40,125 --> 00:06:43,333 ‏ומי הייתה האישה המקסימה הזו? ‏-אין לי מושג. 70 00:06:43,416 --> 00:06:46,500 ‏חי התחתונים של ניקטאשה. זה באמת אתה! 71 00:06:46,583 --> 00:06:49,416 ‏הרימו כוסות, מנוולים עלובים. 72 00:06:49,500 --> 00:06:52,875 ‏זה דוויון אביר הדרקונים, בכבודו ובעצמו. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,458 ‏מדהים! ‏-לחיים. 74 00:06:54,541 --> 00:06:57,000 ‏אנחנו צריכים חדר. ‏-שני חדרים. 75 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 ‏ובגדים. 76 00:06:58,375 --> 00:07:01,125 ‏נראה שאיבדתי את שלי. 77 00:07:01,208 --> 00:07:05,041 ‏הכול למענך. בואו איתי. 78 00:07:14,416 --> 00:07:15,333 ‏קיידן. 79 00:07:15,416 --> 00:07:17,875 ‏אחד מאבירי הדרקונים הגדולים בהיסטוריה. 80 00:07:17,958 --> 00:07:22,625 ‏פגשתי אותו פעם, כשהייתי נער, ‏במעוז דרקון. מילאתי את הכוס שלו. 81 00:07:22,708 --> 00:07:26,291 ‏הוא חשב שאני נראה מבטיח. ‏-כמה מרגש בשבילך. 82 00:07:26,375 --> 00:07:30,125 ‏הוא האביר היחיד שהרג אי פעם ‏אחד מכל שמונה סוגי הדרקונים. 83 00:07:30,208 --> 00:07:33,125 ‏הוא אגדה. ‏-כמה סוגים אתה הרגת? 84 00:07:33,208 --> 00:07:36,041 ‏חמישה. ‏-אתה עוד תגיע לזה. 85 00:07:39,250 --> 00:07:42,666 ‏הסוויטה הטובה ביותר שלי. תרגישו בנוח. 86 00:07:44,750 --> 00:07:48,625 ‏לא נלון כאן. ‏-החדר הזול יותר היחיד נמצא מאחור. 87 00:07:48,708 --> 00:07:50,750 ‏אבל אני מניחה שזה יספיק. 88 00:07:55,291 --> 00:07:57,125 ‏אתה בטוח שטוב שאתה שותה? 89 00:07:57,750 --> 00:08:00,458 ‏אתה לא נראה טוב. ‏-זו הסיבה שאני שותה. 90 00:08:00,541 --> 00:08:02,291 ‏אפשר להציע לכן משהו? 91 00:08:02,375 --> 00:08:04,666 ‏על חשבון הבית. ‏-רק הכוונה. 92 00:08:05,250 --> 00:08:07,458 ‏אנחנו מחפשות את השוק השחור. 93 00:08:07,541 --> 00:08:11,833 ‏מה יש לגבירות מכובדות לחפש במקום כזה? 94 00:08:11,916 --> 00:08:14,875 ‏משהו פרטי. ‏-לא התכוונתי לרע. 95 00:08:14,958 --> 00:08:19,291 ‏זה בדרך המלך, במעלה העיר, ‏ממש ליד הכיכר הראשית. 96 00:08:19,375 --> 00:08:22,083 ‏לא תפספסו את המקום. ‏-הרשו לי ללוות אתכן. 97 00:08:22,166 --> 00:08:24,708 ‏לא בטוח בעיר בחושך. 98 00:08:27,625 --> 00:08:29,625 ‏אתה יודע להרשים נשים. 99 00:08:34,332 --> 00:08:39,332 ‏זה היה בבטן שלך? איך? ‏-אני לא יודע. 100 00:08:40,082 --> 00:08:44,041 ‏מה נסגר? הקאת את הטבעת הזו הרגע? 101 00:08:44,625 --> 00:08:48,250 ‏זה שייך לחבר שלי. אח. 102 00:08:48,333 --> 00:08:53,833 ‏הוא נמצא על הכביש, קרוע לגזרים, ‏עם חמישה אחים נוספים שלי. 103 00:08:53,916 --> 00:08:56,708 ‏אתה עשית את זה! ‏-לא. 104 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 ‏מצאתי שריון דרקון ליד הגופות. 105 00:08:59,875 --> 00:09:03,625 ‏דוויון אביר הדרקונים. ‏-זה לא ייתכן! 106 00:09:05,666 --> 00:09:08,333 ‏פרא אדם! קניבל דפוק! 107 00:09:26,958 --> 00:09:29,291 ‏מחר. בצוהרי היום. 108 00:09:29,375 --> 00:09:32,166 ‏האחים שלי ואני נבוא לתפוס אותך. 109 00:09:32,250 --> 00:09:35,875 ‏אתה מת. אתה שומע אותי? מת! 110 00:09:42,041 --> 00:09:47,166 ‏אני מריח את הפחד שלך. 111 00:09:48,500 --> 00:09:55,250 ‏אתה צריך רק לתת לי להיכנס. 112 00:09:59,750 --> 00:10:02,041 ‏אתה ער. איך אתה מרגיש? 113 00:10:02,666 --> 00:10:05,791 ‏כאילו עברתי בתחת של דרקון בכיוון הלא נכון. 114 00:10:05,875 --> 00:10:07,416 ‏יש כיוון נכון? 115 00:10:09,750 --> 00:10:12,333 ‏מתכון משפחתי עתיק. שתה הכול. 116 00:10:14,041 --> 00:10:16,666 ‏החברות שלך הלכו לשוק השחור. 117 00:10:16,750 --> 00:10:19,916 ‏אמרתי להן לחכות לך, אבל הן התעקשו. 118 00:10:20,000 --> 00:10:22,666 ‏יש לי תחושה הן יכולות להסתדר לבד. 119 00:10:25,958 --> 00:10:30,333 ‏אני נאלץ לבקש ממך לעזוב. ‏-בגלל קצת דם וקיא? 120 00:10:30,416 --> 00:10:31,958 ‏כבר קרו כאן דברים גרועים מזה. 121 00:10:32,041 --> 00:10:33,625 ‏זה בגלל דיב והחברים שלי, 122 00:10:33,708 --> 00:10:36,916 ‏אם הם ימצאו אותך כאן, ‏הם ישרפו את המקום ויהרגו אותי. 123 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 ‏וחוץ מזה, הם לקוחות טובים. ‏-אל תוסיף מילה. 124 00:10:44,791 --> 00:10:47,916 ‏תשמע, יש לך חרב שתוכל להשאיל לי? 125 00:10:48,416 --> 00:10:52,875 ‏אתה לא מתכוון להילחם בהם. ‏-בלי נשק, אם לא תהיה לי ברירה. 126 00:10:53,416 --> 00:10:57,125 ‏אני מעדיף שלא. ‏-אתה משוגע לגמרי. 127 00:10:57,208 --> 00:10:58,958 ‏למוניטין שלי יש משמעות. 128 00:10:59,500 --> 00:11:01,500 ‏אני לא בורח ממפלצות ולא מבני אדם. 129 00:11:02,791 --> 00:11:04,500 ‏גם אם הם לקוחות שלך. 130 00:11:05,541 --> 00:11:06,958 ‏אז שיהיה לך בהצלחה. 131 00:11:07,041 --> 00:11:10,125 ‏אם תישאר בחיים, אתלה דיוקן שלך על הקיר. 132 00:11:13,208 --> 00:11:15,416 ‏לא לזה ציפיתי. 133 00:11:16,958 --> 00:11:20,458 ‏אפשר לעזור לכן, גבירותיי? ‏-ניקדו. 134 00:11:20,958 --> 00:11:23,291 ‏אמרו לי לחפש אותו. 135 00:11:23,791 --> 00:11:27,916 ‏אני מבין. ‏לצערי, אסור להכניס פנימה כלי נשק. 136 00:11:32,125 --> 00:11:34,541 ‏בואו בעקבותיי. 137 00:11:53,541 --> 00:11:56,583 ‏מאסטר ניקדו יתפנה אליכן בעוד רגע. 138 00:12:05,708 --> 00:12:08,250 ‏אני ניקדו. 139 00:12:08,875 --> 00:12:12,166 ‏ומי את? ‏-באתי להשיג מידע. 140 00:12:12,250 --> 00:12:16,875 ‏נאמר לי שייתכן שאתה יודע ‏היכן נמצאים פריטים נדירים מסוימים. 141 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 ‏אני יודע דברים רבים. 142 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 ‏אך למידע כזה יש מחיר. 143 00:12:23,500 --> 00:12:26,166 ‏אני המועדפת על סלמנה. 144 00:12:26,250 --> 00:12:29,208 ‏היא תגמול לך ברוחב יד אם תעזור לי. 145 00:12:29,291 --> 00:12:31,250 ‏את זה אני יודע היטב. 146 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 ‏אתה? 147 00:12:34,166 --> 00:12:37,750 ‏יש לנו הצעה טובה יותר ‏מכמה קישוטים והבטחות ריקות. 148 00:12:37,833 --> 00:12:42,083 ‏הרשה לי להציג בפניך את מירנה, ‏פעם נסיכת הירח, 149 00:12:42,166 --> 00:12:46,541 ‏פעם נסיכת השמש ועכשיו נסיכת הכלום. 150 00:12:48,625 --> 00:12:51,791 ‏אני מאתר דברים יקרים למען אנשים עשירים. 151 00:12:51,875 --> 00:12:55,458 ‏אחד הלקוחות שלי הוא מההליו אימפריום. 152 00:12:56,541 --> 00:13:01,666 ‏דוד שלך. הוא רוצה אותך מאוד. 153 00:13:04,416 --> 00:13:06,958 ‏הייתי צריכה לתת לאנשי הכפר להרוג אותך. 154 00:13:07,041 --> 00:13:12,083 ‏סביר להניח. האילמת שלך. ‏-קחו אותן למטה. 155 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 ‏שמעתי שהסתבכת בצרות. 156 00:13:24,458 --> 00:13:27,000 ‏לא משהו שפלדה חדה באורך טוב לא תפתור. 157 00:13:27,583 --> 00:13:30,625 ‏מה אוכל לקבל תמורת זה? ‏-אתה משוגע? 158 00:13:30,708 --> 00:13:33,416 ‏לא אגע בזה. ‏-תמס את זה. 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,625 ‏הזהב שווה מאה כתרים לפחות. 160 00:13:35,708 --> 00:13:39,208 ‏זה לא שווה את החיים שלי. ‏קח את זה מכאן ולך תזדיין. 161 00:13:39,291 --> 00:13:41,125 ‏תשמע, אני בצרה. 162 00:13:41,208 --> 00:13:44,416 ‏תוכל לעזור לי? ‏אתה מכיר אותי. אתה יודע שאגמול לך. 163 00:13:44,500 --> 00:13:47,083 ‏אני מכיר אותך ויודע מי רוצה שתמות, 164 00:13:47,166 --> 00:13:49,458 ‏ולא יהיה לי סיכוי רב לגבות את החוב. 165 00:13:50,166 --> 00:13:54,791 ‏מצטער, דוויון, מטבעות או שום דבר. ‏-אין לי דרך להשיג מטבעות. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,666 ‏יש תמיד את הסמטאות, אם יש לך על מה להמר. 167 00:14:03,041 --> 00:14:07,333 ‏בשר טרי, מה? לא רע. ‏-זו לא למכירה. 168 00:14:07,416 --> 00:14:09,458 ‏אתה יכול לקבל את הקטנה תמורת 50 כתרים. 169 00:14:09,541 --> 00:14:13,083 ‏עשה בה מה שתרצה. ‏-אתן לך 40. 170 00:14:13,166 --> 00:14:16,000 ‏הכלבה הרזה הזו לא תחזיק מעמד שבוע למעלה. 171 00:14:16,083 --> 00:14:20,166 ‏ארבעים וחמישה. ‏היא רכה להפליא, יחסית למשרתת. 172 00:14:20,875 --> 00:14:21,958 ‏עשינו עסק. 173 00:14:22,041 --> 00:14:24,666 ‏תיפרדי מהמשרתת שלך, הנסיכה. 174 00:14:25,250 --> 00:14:28,708 ‏למרות שגורלך לא צפוי להיות נעים יותר. 175 00:14:28,791 --> 00:14:33,708 ‏תדאג יותר למצב שלך. שכחתם לפרוק אותי מנשק. 176 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 ‏אשבור אותך לשניים. 177 00:15:04,291 --> 00:15:07,958 ‏באתי כדי להשיג מידע לגבי הלוטוסים שלי. 178 00:15:08,041 --> 00:15:09,791 ‏תגיד לי איפה הם. 179 00:15:11,958 --> 00:15:16,083 ‏או שתסביר לה. ‏-בעל החנות. דברי עם בעל החנות. 180 00:15:16,166 --> 00:15:18,583 ‏איפה? ‏-קן העקעק. 181 00:15:18,666 --> 00:15:22,000 ‏אם עוברת סחורה כזו בקנדונס, הוא יודע. 182 00:15:22,083 --> 00:15:23,291 ‏הוא יודע. 183 00:15:27,875 --> 00:15:30,208 ‏והוא יכיר אותך, נסיכת הכלום. 184 00:15:30,291 --> 00:15:36,791 ‏מנודה. זונה גנבת שלטון. ‏-מוצא דברים אבודים יקרים. 185 00:15:39,208 --> 00:15:42,625 ‏נראה אם תמצא את השיניים שלך. בואי נזוז. 186 00:15:44,250 --> 00:15:46,375 ‏כולם להמר. זרקו את העצמות. 187 00:15:46,458 --> 00:15:48,583 ‏חמש על החזיר. ‏-20 על חזיר הבר. 188 00:15:48,666 --> 00:15:50,625 ‏אין לך סיכוי, ילד. ‏-חמש נגד. 189 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 ‏חמש על המעמד. ‏-עשר נגד. 190 00:15:52,333 --> 00:15:54,541 ‏קדימה! ‏-גלגל לכאן. 191 00:15:59,500 --> 00:16:00,583 ‏יש! ‏-כלב! 192 00:16:00,666 --> 00:16:02,000 ‏הפסדת! 193 00:16:02,083 --> 00:16:05,583 ‏לעזאזל. ‏-פנה את המקום לשחקנים עם מטבעות. 194 00:16:06,333 --> 00:16:09,208 ‏איש מת. ‏-המשקאות על חשבוני הערב. 195 00:16:23,500 --> 00:16:28,000 ‏נאמר לי שאתה יכול לאתר ‏חפצים מסוימים שיש לי עניין בהם. 196 00:16:28,666 --> 00:16:32,125 ‏זה תלוי בחפץ ובעניין. 197 00:16:32,708 --> 00:16:38,291 ‏לוטוסים ממקדש מנה. ‏-אני לא נוגע בסחורה גנובה. 198 00:16:38,375 --> 00:16:43,541 ‏וגם נסיכה מיערות נייטסילבר ‏לא אמורה לעשות זאת. גם אם היא גולה. 199 00:16:43,625 --> 00:16:46,958 ‏הלוטוסים נגנבו. אני מתכוונת להחזיר אותם. 200 00:16:47,041 --> 00:16:48,708 ‏תוכל לעזור לי? 201 00:16:48,791 --> 00:16:52,208 ‏לא אסרב לשליחה של סלמנה. 202 00:16:52,291 --> 00:16:56,666 ‏אך לצערי איש לא הציע אותם למכירה. 203 00:16:57,250 --> 00:17:00,708 ‏אבל אולי אדם שאני מכיר יכול לעזור לך. 204 00:17:00,791 --> 00:17:03,291 ‏מי? ‏-מלומד. 205 00:17:03,375 --> 00:17:09,083 ‏הוא מתבודד בצריח שלו, ‏בעמק שנמצא דרומית לפסגות השבורות. 206 00:17:09,165 --> 00:17:11,375 ‏תצטרכי את זה כדי להיפגש איתו. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,040 ‏בבקשה. 208 00:17:14,750 --> 00:17:19,833 ‏אני מעדיף שיחזירו לי טובה יום אחד, הנסיכה, 209 00:17:19,915 --> 00:17:22,250 ‏שעשויה להתגלות כלא סתם נסיכה. 210 00:17:23,583 --> 00:17:25,290 ‏האם עשינו עסק? 211 00:17:34,125 --> 00:17:36,791 ‏אביר דרקונים. ‏-נסיכה. 212 00:17:37,541 --> 00:17:39,250 ‏מצאת מה שאת מחפשת? ‏-אמצא. 213 00:17:39,333 --> 00:17:40,500 ‏אין לי ספק. 214 00:17:41,500 --> 00:17:43,958 ‏אתה נראה נורא. ‏-אני מרגיש נורא. 215 00:17:44,041 --> 00:17:46,208 ‏אתה צריך לנוח, להחלים. 216 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 ‏אני לא יכול. אני נפגש עם חברים. ‏-השודדים ההם. 217 00:17:49,625 --> 00:17:53,791 ‏במצבך, הם יהרגו אותך. ‏-זו בהחלט אפשרות. 218 00:17:54,291 --> 00:17:56,958 ‏אין לך נשק. אין לך בני ברית. 219 00:17:57,041 --> 00:18:00,250 ‏לא בושה לוותר על קרב מיותר. 220 00:18:01,875 --> 00:18:06,708 ‏אנחנו בדרך לפסגות השבורות. ‏כדאי שגם אתה תפנה לשם. בוא איתנו. 221 00:18:06,791 --> 00:18:09,500 ‏לא אברח מקרב. אפילו הקרב הזה. 222 00:18:10,083 --> 00:18:13,875 ‏יש משמעות למוניטין שלי, ‏בשביל האחים שלי במעוז דרקון. 223 00:18:13,958 --> 00:18:16,916 ‏חילול כבודי מחלל אותם. ‏-טיפש. 224 00:18:18,166 --> 00:18:20,125 ‏אמיץ, אבל טיפש. 225 00:18:21,458 --> 00:18:23,333 ‏בהצלחה, אביר דרקונים. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,083 ‏סייגן! בוא! 227 00:18:57,166 --> 00:18:58,958 ‏אל תביטי בי כך. 228 00:18:59,958 --> 00:19:04,041 ‏מה את רוצה שאעשה? אני לא מה שהייתי. 229 00:19:06,250 --> 00:19:10,083 ‏לא שמעת? אני "נסיכת הכלום". 230 00:19:21,458 --> 00:19:23,458 ‏זה הבן זונה. 231 00:19:23,541 --> 00:19:26,333 ‏זה נכון? אתה הבן זונה? 232 00:19:28,541 --> 00:19:30,291 ‏זה לא חייב להיות מכוער. 233 00:19:30,375 --> 00:19:33,375 ‏פשוט תתנצלו ונוכל להיפרד בשלום. 234 00:19:35,333 --> 00:19:39,666 ‏אני מצטער רק שלא אוכל להרוג אותך ‏יותר מפעם אחת. 235 00:19:39,750 --> 00:19:43,333 ‏יש לך משהו שלי. ‏-יהיה לי גם את הראש שלך. 236 00:20:16,958 --> 00:20:20,208 ‏לא מהר כל כך, בחורים! תמשכו את זה! 237 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 ‏תשמרו לי את הטבעת… 238 00:21:08,125 --> 00:21:11,000 ‏בואו. פגשו את מותכם. 239 00:21:26,208 --> 00:21:27,333 ‏מרסי? 240 00:21:31,458 --> 00:21:33,791 ‏חי אורו המתוק של הירח. 241 00:21:57,791 --> 00:21:58,708 ‏רחמים! 242 00:21:59,291 --> 00:22:02,125 ‏אל תהרוג אותי! בבקשה! אני מתחנן! 243 00:22:02,208 --> 00:22:03,500 ‏אני מתחנן! 244 00:22:15,375 --> 00:22:19,166 ‏אני הורג מפלצות! 245 00:22:20,791 --> 00:22:24,458 ‏לא אנשים! אני לא כזה! 246 00:22:24,541 --> 00:22:28,083 ‏אני לא כזה! לא ייתכן שאני כזה! 247 00:22:34,000 --> 00:22:34,916 ‏דוויון. 248 00:22:39,291 --> 00:22:40,666 ‏מה עשיתי? 249 00:22:42,375 --> 00:22:44,541 ‏מה אני? 250 00:22:51,958 --> 00:22:53,333 ‏אתה בא איתנו. 251 00:22:53,416 --> 00:22:55,583 ‏או שתסתכן מולם. 252 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 ‏אתן בדרך לפסגות השבורות. 253 00:23:13,458 --> 00:23:17,625 ‏כן. לפגוש מלומד שגר שם. 254 00:23:17,708 --> 00:23:20,375 ‏זה בדרך למעוז דרקון. נוכל להמשיך יחד. 255 00:23:22,500 --> 00:23:24,625 ‏אבין אם תסרבו. 256 00:23:27,041 --> 00:23:28,833 ‏אני מיערות נייטסילבר. 257 00:23:29,416 --> 00:23:33,375 ‏מציאת אנשים שבורים, הרכבה שלהם מחדש… 258 00:23:34,666 --> 00:23:38,000 ‏זה מה שאנחנו עושים. נוכל להמשיך יחד. 259 00:23:38,083 --> 00:23:39,416 ‏המלומד שלכן… 260 00:23:41,125 --> 00:23:43,833 ‏אתן חושבות שהוא מבין בדרקונים? 261 00:23:57,125 --> 00:23:58,708 ‏פימרין. 262 00:24:01,541 --> 00:24:04,041 ‏את פצועה. ‏-זה שום דבר. 263 00:24:05,583 --> 00:24:08,125 ‏לא חזרתי בידיים ריקות. רואים? 264 00:24:11,666 --> 00:24:13,791 ‏הלוטוסים של מנה. 265 00:24:16,166 --> 00:24:18,291 ‏- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 266 00:24:53,250 --> 00:24:58,250 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד