1 00:00:05,875 --> 00:00:08,833 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:00:10,958 --> 00:00:16,083 In het begin was er alleen de Oerbewustzijn. 3 00:00:16,166 --> 00:00:21,125 Vanuit deze Geest is de hele schepping ontstaan. 4 00:00:21,208 --> 00:00:26,208 Sterren, planeten, leven en dood. 5 00:00:26,791 --> 00:00:31,416 Maar toen ontstond er verdeeldheid in de Geest. 6 00:00:31,916 --> 00:00:37,958 Twee stukken, de Radiant en de Dire, denken en doen… 7 00:00:38,041 --> 00:00:44,166 …streden over de schepping met onverenigbare woestheid. 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,500 De Chaos van het Oneindige volgde. 9 00:00:53,875 --> 00:00:56,625 Koningen, koninginnen. 10 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 Goden, monsters. 11 00:00:59,791 --> 00:01:04,333 Ze zochten allemaal wijsheid in de verwoestte Oerbewustzijn… 12 00:01:04,416 --> 00:01:07,416 …en de macht van zijn onuitsprekelijke waanzin. 13 00:01:08,958 --> 00:01:12,500 Maar in zijn gevangenis in Foulfell… 14 00:01:12,583 --> 00:01:19,583 …staarde de demon IJzing in de chaos en vond de Waarheid. 15 00:01:20,250 --> 00:01:23,541 IJzing vond het Idee. 16 00:01:24,208 --> 00:01:26,666 Hij versmolt denken en doen. 17 00:01:26,750 --> 00:01:32,208 Herschiep de schepping naar zijn eigen helse beeld. 18 00:01:48,458 --> 00:01:51,333 WAT DE DONDER ZEI 19 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 Bram. 20 00:02:58,541 --> 00:03:00,166 Waar is hij mee bezig? 21 00:03:00,250 --> 00:03:02,750 Waarom vermoordt hij dat ding niet? 22 00:03:02,833 --> 00:03:05,041 Stil. Kijk hoe hij het aanpakt. 23 00:03:34,708 --> 00:03:36,000 Hij komt er niet uit. 24 00:03:38,208 --> 00:03:39,416 Ze komen er altijd uit. 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,125 Gestoord, dom… 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,208 Daar gaan we. 27 00:04:46,166 --> 00:04:47,583 Eikel. -Hé. 28 00:04:48,166 --> 00:04:52,291 Als je mijn buit onteert, volg jij. -Onteert? 29 00:04:52,958 --> 00:04:56,541 Hij heeft er vier van mij gedood en er nog minstens vijf verwond. 30 00:04:57,166 --> 00:04:58,583 Goden. Nog een. 31 00:05:02,791 --> 00:05:04,333 Een jong. Dood. 32 00:05:05,666 --> 00:05:10,958 Jongen. Pups. Baby's. -Let op je woorden, kerel. 33 00:05:12,416 --> 00:05:15,708 Het hele nest is weg. 34 00:05:16,375 --> 00:05:19,791 Ze verscheurden elkaar. Het is alsof ze gek werden. 35 00:05:20,750 --> 00:05:25,041 Alsof ze allemaal gek werden en zich tegen elkaar keerden. 36 00:05:25,625 --> 00:05:29,625 Gestoorde wyrmlings, gestoorde jongen, het komt vast goed. 37 00:05:31,500 --> 00:05:33,875 Dit nest gaat open. 38 00:05:46,125 --> 00:05:47,333 Bram. 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,166 Dit is van een Eldwyrm. -Het slaapt. 40 00:05:55,250 --> 00:05:56,833 Hoe weet je dat? 41 00:05:56,916 --> 00:06:00,041 We zijn niet dood. -Het slaapt dus. 42 00:06:00,833 --> 00:06:02,166 Prachtig. 43 00:06:02,958 --> 00:06:08,208 Dit is onze kans. Nu doden we het beest. 44 00:06:08,291 --> 00:06:11,958 Nee. Nu hopen we dat hij niet wakker wordt. 45 00:06:23,666 --> 00:06:27,583 Wanneer gaan we terug om de grote te doden? 46 00:06:28,250 --> 00:06:29,833 'De grote te doden?' 47 00:06:29,916 --> 00:06:32,083 Weet je hoeveel levende Drakenridders… 48 00:06:32,166 --> 00:06:35,041 …ooit een 'grote' gezien hebben die nog vuur in 'm had? 49 00:06:35,125 --> 00:06:37,875 Wat ze ook hebben, het verschilt per draak. 50 00:06:37,958 --> 00:06:40,750 Bram. -Eén. Zo veel. 51 00:06:42,125 --> 00:06:43,333 Ben je bang? 52 00:06:43,416 --> 00:06:47,333 Morgenochtend gaan we naar het Drakenvesting om hulp te zoeken. 53 00:06:47,416 --> 00:06:51,416 Maar vanavond wil ik vieren dat ik nog steeds adem. 54 00:06:52,375 --> 00:06:55,291 Dat zou jij ook moeten doen. Vooral jij. 55 00:06:58,333 --> 00:06:59,458 Lafaard. 56 00:07:08,333 --> 00:07:11,208 Al die mensen. Allemaal voor jou. 57 00:07:12,625 --> 00:07:13,791 Daarvoor. 58 00:07:14,458 --> 00:07:17,458 Vanochtend waren ze doodsbang en nu voelen ze zich veilig. 59 00:07:17,958 --> 00:07:20,291 Ik lever alleen hun trofee af. 60 00:07:22,916 --> 00:07:24,291 Davion. -Davion. 61 00:07:24,375 --> 00:07:26,375 O, nee. Niet voor jou. 62 00:07:26,458 --> 00:07:29,250 Goed. Het is een beetje voor mij. 63 00:07:39,125 --> 00:07:41,500 Je vader was van de militie. 64 00:07:41,583 --> 00:07:44,375 Ja, meneer. -Hij was dapper. 65 00:07:45,333 --> 00:07:47,458 Jij ziet er ook heel dapper uit. 66 00:07:47,541 --> 00:07:48,375 Zoals hij. 67 00:07:50,041 --> 00:07:54,000 Hier. Dit is voor jou. Drakentand. 68 00:07:55,375 --> 00:07:56,916 Ik heb er net zo een. Zie je? 69 00:07:57,875 --> 00:08:02,875 Als je volwassen bent, neem je die van jou mee naar Drakenvesting. 70 00:08:03,708 --> 00:08:05,583 Zij weten wat het betekent. 71 00:08:05,666 --> 00:08:10,125 Ooit vermoord ik monsters. Net als vader. 72 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 Net als vader. 73 00:08:13,458 --> 00:08:16,250 Davion sprong naar links, hij sprong naar rechts. 74 00:08:16,333 --> 00:08:20,833 Hij ontweek alle klappen terwijl het beest uithaalde en hapte. 75 00:08:20,916 --> 00:08:26,250 Toen de draak wist dat hij verslagen was, vluchtte hij onder de aarde. 76 00:08:26,333 --> 00:08:27,625 Davion volgde. 77 00:08:27,708 --> 00:08:32,416 Daar, alleen in het donker, doodde hij het beest. 78 00:08:33,000 --> 00:08:37,666 Toen we hem vonden, onder het zwarte bloed van de vijand… 79 00:08:37,750 --> 00:08:42,666 …zei hij: 'Vanavond eten we. Vanavond drinken we. 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,500 Het dorp is gered.' 81 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Ik speelde een belangrijke rol. 82 00:08:51,583 --> 00:08:54,041 Zonder mij was hij al honderd keer dood geweest. 83 00:08:54,125 --> 00:08:57,791 Honderd keer? -Minstens honderd keer. 84 00:08:57,875 --> 00:08:59,083 Op z'n minst. 85 00:09:02,333 --> 00:09:05,416 Geen zorgen. Ik kom terug met nieuwe bekers voor iedereen. 86 00:09:12,166 --> 00:09:14,791 Barman, nog een rondje. -Pardon. 87 00:09:17,333 --> 00:09:18,750 Ik was aan het wachten. 88 00:09:20,625 --> 00:09:23,875 Vergeef me. Ik zag je niet door alle bekers. 89 00:09:23,958 --> 00:09:27,333 Alsjeblieft, help de dame. -Bedankt. 90 00:09:28,291 --> 00:09:30,000 Een IJswrak wit, alsjeblieft. 91 00:09:30,083 --> 00:09:33,041 Twee glazen, koud natuurlijk, niet zo scherp. 92 00:09:35,375 --> 00:09:37,083 Twee kronen. 93 00:09:38,583 --> 00:09:43,375 Het ruikt vreselijk. En het is warm. -Het is bier. Meer hebben we niet. 94 00:09:43,458 --> 00:09:47,166 Nat, zuur en scherp genoeg om de kop van een hellebeer af te haken. 95 00:09:47,250 --> 00:09:49,166 Het ruikt naar mama. -Maar… 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,625 Twee kronen. -Hiervoor? 97 00:09:51,708 --> 00:09:56,583 Ik betaal voor haar IJswrak wit. -In dat geval zijn ze gratis. 98 00:09:56,666 --> 00:10:02,750 Wacht. Als ik bestel, is het twee kronen, als hij besteld, is het gratis. 99 00:10:02,833 --> 00:10:05,708 Nou, ja. Hij is Davion de Drakenridders… 100 00:10:05,791 --> 00:10:07,208 …die een draak doodde. 101 00:10:07,291 --> 00:10:10,666 Deze verdomde draak. -Onder anderen. 102 00:10:10,750 --> 00:10:12,875 Veel, dat staat vast. 103 00:10:12,958 --> 00:10:18,875 Maar de grote die je achterliet in dat godvergeten gat. 104 00:10:18,958 --> 00:10:21,708 Daar praat je niet over. -Je bent dronken. 105 00:10:21,791 --> 00:10:23,875 Vertel haar alles. 106 00:10:23,958 --> 00:10:27,458 Vertel haar hoe dapper je wegliep. 107 00:10:27,541 --> 00:10:30,041 Als je verhalen ook maar iets waard waren… 108 00:10:30,125 --> 00:10:33,166 …zou je hem vermoorden. -Luister, idioot. 109 00:10:33,250 --> 00:10:37,000 Eén man kan een Eldwyrm niet doden, noch tien, noch twintig. 110 00:10:37,083 --> 00:10:38,916 Het zou dom zijn om het te proberen. 111 00:10:39,000 --> 00:10:43,333 Als je dat monster wekt, is iedereen in dit gebied dood. 112 00:10:43,416 --> 00:10:46,041 Laat de draak slapen. 113 00:10:46,125 --> 00:10:51,458 Donder nu maar op, ik was met die dame aan het praten. 114 00:10:52,375 --> 00:10:55,708 Shit. -Ze vindt jou ook een lafaard. 115 00:11:03,333 --> 00:11:05,000 IJswrak wit. 116 00:11:10,541 --> 00:11:12,166 Het zou warm moeten zijn. 117 00:11:14,041 --> 00:11:17,333 Een mensenherberg. -Amper. 118 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 Dit is niet echt neutraal terrein. 119 00:11:19,500 --> 00:11:23,166 Ik neem aan dat je liever een donker steegje had gehad. 120 00:11:23,958 --> 00:11:26,500 Dan kun je me makkelijker beroven. -Beroven? 121 00:11:26,583 --> 00:11:31,333 Waardevolle spullen vinden voor de rijken is lucratiever dan stelen. 122 00:11:31,416 --> 00:11:33,000 Mijn lotussen. 123 00:11:33,916 --> 00:11:38,958 Selemenes lotussen. De lotussen van de dictator. 124 00:11:39,041 --> 00:11:40,500 Het boeit me niet echt. 125 00:11:40,583 --> 00:11:44,083 Ik wil alleen dat ze nu van mij worden. -Ik heb je lotussen niet. 126 00:11:44,166 --> 00:11:48,458 Ik heb wel een naam. Reis naar de Zwarte Mark in Haupstadt. 127 00:11:48,541 --> 00:11:50,916 Vraag naar Nikdo. Hij regelt de rest wel. 128 00:11:51,000 --> 00:11:54,958 Je zou ze meenemen. -Ik heb beloofd ze te vinden. 129 00:11:55,041 --> 00:11:59,166 Nu mijn betaling. -Ik betaal niet voor een naam. 130 00:12:00,041 --> 00:12:02,833 Dan zeg ik Nikdo en zeg ik hem dat de deal niet doorgaat. 131 00:12:02,916 --> 00:12:05,041 Goede reis, mevrouw. -Wacht. 132 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 Ik heb geen geld. 133 00:12:07,708 --> 00:12:13,208 Maar wel andere waardevolle spullen. -Sorry. Geen interesse. 134 00:12:13,291 --> 00:12:17,458 Menselijke vrouwen zijn zacht, maar te makkelijk te vinden. 135 00:12:18,541 --> 00:12:22,208 Dat is niet mijn aanbod. Dit. 136 00:12:22,833 --> 00:12:25,500 Deze armband. Je tiara. 137 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 Ik weet wie je bent. 138 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 Mijn toekomstige ex-vrouw. 139 00:12:33,166 --> 00:12:36,208 En mijn andere toekomstige ex-vrouw. 140 00:12:36,833 --> 00:12:39,375 Kom nooit van de troon om een boer aan te spreken. 141 00:12:39,458 --> 00:12:43,458 Ik snap het al. Die magere zak is je vriendje. 142 00:12:43,541 --> 00:12:48,041 Bedrieg je me? Vrij je met mijn toekomstige ex-vrouw? 143 00:12:48,125 --> 00:12:51,375 Geloof me als ik zeg dat ik nooit een voet zal zetten… 144 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 …waar jij een voet hebt gezet, of iets anders. 145 00:12:57,666 --> 00:12:59,458 Je beledigt me. 146 00:13:06,125 --> 00:13:12,625 Elf. Smerig gebroed van boomrot. Langorig, moordzuchtig beest. 147 00:13:13,166 --> 00:13:17,291 Een neef van me dwaalde ooit af in een van je enclaves. 148 00:13:17,375 --> 00:13:22,541 Hij kwam er halfgek uit, en miste een arm en twee ballen. 149 00:13:23,166 --> 00:13:28,291 De elven sneden een lach van oor tot oor. 150 00:13:30,791 --> 00:13:31,875 Wacht hier. 151 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 Hij houdt me achter de hand. 152 00:13:35,291 --> 00:13:38,250 Ik snij er net zo een voor jou. 153 00:13:40,583 --> 00:13:41,625 Genoeg gepraat. 154 00:13:44,000 --> 00:13:45,833 Ik handel dit beest zelf wel af. 155 00:13:52,208 --> 00:13:54,833 Dit lijkt me een goede plek om het vuilnis te dumpen. 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 Rennen. 157 00:13:58,666 --> 00:14:00,166 Nu het nog kan. 158 00:14:01,916 --> 00:14:05,250 Nikdo. In Haupstadt, Prinses. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 Prinses? 160 00:14:08,916 --> 00:14:10,666 Je wordt steeds interessanter. 161 00:14:10,750 --> 00:14:15,625 De meeste mannen zouden hem in de steek laten en hebben meegedaan. 162 00:14:15,708 --> 00:14:18,416 Ik ben niet zoals de meeste mannen. Barman. 163 00:14:18,500 --> 00:14:20,958 Nog een rondje voor al mijn vrienden. 164 00:14:23,333 --> 00:14:24,416 'Prinses'. 165 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 Ik ben niet bang voor draken. 166 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 Luister naar me. Ik ben niet bang voor je. 167 00:14:46,708 --> 00:14:48,291 Niet bang. 168 00:14:49,916 --> 00:14:51,625 Niet bang? 169 00:14:53,083 --> 00:14:55,958 Ik kan de pis op je been nog ruiken. 170 00:14:56,041 --> 00:14:57,541 Iedereen weet het. 171 00:14:58,625 --> 00:15:02,375 Iedereen lacht je uit, kapitein. 172 00:15:02,458 --> 00:15:03,541 Hou je mond. 173 00:15:06,833 --> 00:15:08,625 Jij bent de grap van het dorp. 174 00:15:09,375 --> 00:15:11,333 Triest en meelijwekkend. 175 00:15:12,583 --> 00:15:13,708 Een lafaard. 176 00:15:13,791 --> 00:15:14,875 Hou je mond. 177 00:15:14,958 --> 00:15:18,041 Woede. Ja. 178 00:15:18,583 --> 00:15:20,166 Die kunnen we gebruiken. 179 00:15:20,916 --> 00:15:22,791 Ja, dat kan. 180 00:15:23,375 --> 00:15:28,375 We kunnen dat beest doden. Jij en ik. 181 00:15:28,958 --> 00:15:33,416 En niemand hoeft jouw geheime doodsangst te zien. 182 00:15:34,125 --> 00:15:37,458 Je impotentie. Ik doe al het werk. 183 00:15:37,541 --> 00:15:42,208 Je hoeft me alleen maar binnen te laten. 184 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 Wil je nog een keer? 185 00:16:10,666 --> 00:16:15,333 Nee, niet echt. Ik… Het is oké. Ik ben in orde. 186 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 Slaap lekker, schat. 187 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 Je weet niet eens hoe ik heet, hè? -Davion. 188 00:16:20,166 --> 00:16:24,416 Het is oké. Ik ken die van jou. Davion. -Davion. 189 00:16:25,708 --> 00:16:29,250 Davion, word wakker. -Godsamme, Bram, ik hoor je. 190 00:16:29,333 --> 00:16:31,125 Kom binnen. -Eindelijk. 191 00:16:31,208 --> 00:16:33,833 Ik heb overal naar je gezocht. Bijna iedereen is wakker. 192 00:16:33,916 --> 00:16:37,416 Hé, mevrouw. Het is kapitein Frühling. Hij is naar de uitlopers. 193 00:16:38,750 --> 00:16:42,916 Idioot. Hersenloos, arrogant. -Hij wil de Eldwyrm doden. 194 00:16:43,583 --> 00:16:47,333 Ik ga achter hem aan. Ik zal hem proberen tegen te houden. 195 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 Ik ga met je mee. -Nee. Ga naar Drakenvesting. 196 00:16:51,833 --> 00:16:55,250 De Vaders moeten het weten. Ze moeten iedereen sturen. 197 00:17:02,500 --> 00:17:04,208 Dit vond ik altijd al vreselijk. 198 00:17:04,916 --> 00:17:06,541 Verdomme. 199 00:17:11,291 --> 00:17:13,458 Hopelijk heb ik in Drakenvesting mijn hoofd nog. 200 00:17:13,541 --> 00:17:16,708 En beide armen. En dat ze beide van mij zijn. 201 00:17:16,791 --> 00:17:17,750 Eridu. 202 00:17:27,208 --> 00:17:28,041 Hoe dan? 203 00:17:54,250 --> 00:17:55,416 Frühling. 204 00:17:59,708 --> 00:18:03,958 Drakenridder. Wij doen het werk van de goden. 205 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 Jij en ik moeten vrienden zijn. 206 00:18:08,583 --> 00:18:11,500 Vrienden? Frühling, wat heb je gedaan? 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 Geen enkele man kan… 208 00:18:14,791 --> 00:18:18,583 Dit. -Uldorak was oud. Ziek. 209 00:18:19,166 --> 00:18:23,541 Maar zelfs de krachten op zijn hoogtepunt hadden hem niet kunnen redden. 210 00:18:24,375 --> 00:18:28,666 Niet van mij. -Wat krijgen we nou? 211 00:18:29,333 --> 00:18:32,083 Jouw stem. Je ogen… 212 00:18:34,166 --> 00:18:38,375 Goden. -Vertel op, Drakenridder, Davion. 213 00:18:39,875 --> 00:18:42,541 Als je kon doen wat gedaan is… 214 00:18:42,625 --> 00:18:47,208 …als je de macht had, zou je die grijpen? 215 00:18:47,291 --> 00:18:53,250 Het jongetje dat verstijfd stond terwijl zijn vader levend verbrandde. 216 00:18:53,333 --> 00:18:55,458 Ik was maar een kind. Hoe kun je… 217 00:18:55,541 --> 00:18:59,833 Je jeugd verdampte met je vaders vlees. 218 00:18:59,916 --> 00:19:03,875 Een jongen werd een man door je wanhoop. 219 00:19:03,958 --> 00:19:07,958 Je woede. Ik ken jou. 220 00:19:08,583 --> 00:19:13,416 Ik zie je, gevangen in je eigen hel van spijt. 221 00:19:13,500 --> 00:19:16,541 Wat zou je niet doen om te ontsnappen? 222 00:19:16,625 --> 00:19:19,625 Je weet niets. -Ik weet dit. 223 00:19:19,708 --> 00:19:23,208 Samen kunnen we draken doden. 224 00:19:24,125 --> 00:19:26,041 Elke draak. 225 00:19:27,375 --> 00:19:33,958 Je hoeft me alleen maar binnen te laten. 226 00:19:35,958 --> 00:19:40,375 Je zult Uldoraks ziel vrijlaten… 227 00:19:40,458 --> 00:19:44,791 …zodat hij zich weer bij de Donder kan voegen en een nieuwe vorm aanneemt. 228 00:19:49,791 --> 00:19:51,916 Slyrak. 229 00:19:52,000 --> 00:19:54,125 Vader van het vuur. 230 00:19:54,208 --> 00:19:59,250 De Donder spreekt en laat zich door jou horen. 231 00:19:59,333 --> 00:20:03,958 Ik neem je ziel, zoals ik die van Uldorak nam. 232 00:20:05,208 --> 00:20:10,916 Uldorak was klaar voor de dood. Hij werd gek. De zwakte. 233 00:20:12,000 --> 00:20:15,208 Ik ben niet zo benadeeld. 234 00:20:32,666 --> 00:20:34,708 Rennen, kleine muis. 235 00:20:35,416 --> 00:20:42,375 Gelukkig heb ik vandaag geen zin in mannenvlees. 236 00:20:44,750 --> 00:20:46,166 Draken. 237 00:20:47,375 --> 00:20:49,291 Geen verbeelding. 238 00:20:49,375 --> 00:20:51,375 Alleen brute kracht. 239 00:20:52,458 --> 00:20:53,958 Dom. 240 00:21:07,125 --> 00:21:09,250 Geen sluwheid. 241 00:21:10,458 --> 00:21:11,625 Zwak. 242 00:22:24,500 --> 00:22:25,583 Verdomme. 243 00:22:25,666 --> 00:22:30,291 Ik ruik je angst. 244 00:22:31,708 --> 00:22:35,000 Alleen mijn haat. 245 00:23:03,083 --> 00:23:07,000 Dappere muis. 246 00:23:28,375 --> 00:23:30,083 De demon… 247 00:23:30,166 --> 00:23:33,083 Vluchtte naar de hel die hij thuis noemt. 248 00:23:33,166 --> 00:23:38,666 Uldorak, zijn ziel is verloren. 249 00:23:46,291 --> 00:23:48,250 Ik kon hem niet zomaar… 250 00:23:49,208 --> 00:23:52,916 Ik… -Je koos een kant. 251 00:23:58,583 --> 00:24:00,208 Slaap, draak. 252 00:24:00,833 --> 00:24:06,000 Sterf in vrede. -Ik wil geen vrede, muisje. 253 00:24:06,708 --> 00:24:10,083 Je weet van de dood die ik wil. 254 00:24:11,208 --> 00:24:12,791 Je hebt goed gevochten. 255 00:24:15,583 --> 00:24:17,500 Je respecteert me. 256 00:24:19,916 --> 00:24:21,541 Zoals jij mij respecteert. 257 00:24:35,750 --> 00:24:38,250 Vergeef me, muisje. 258 00:24:43,708 --> 00:24:47,500 Voor al het leed dat je nu zult ondergaan. 259 00:24:52,083 --> 00:24:54,041 Dronken en naakt. 260 00:24:54,125 --> 00:24:56,333 Ik kan hem het beste laten slapen… 261 00:24:56,416 --> 00:25:00,375 …en als hij wakker wordt, moet hij betere keuzes maken. 262 00:25:01,125 --> 00:25:04,041 Het is niet mijn taak om mensen te beschermen… 263 00:25:04,125 --> 00:25:07,666 …ongeacht welke goede en nobele kwaliteiten ze hebben. 264 00:25:10,375 --> 00:25:12,625 Kijk niet zo naar me, Marci. 265 00:25:12,708 --> 00:25:16,375 Je weet niet of hij me zou helpen als de rollen waren omgekeerd. 266 00:25:16,458 --> 00:25:21,208 Dat zou nooit het geval zijn. Dat zou jij moeten weten. 267 00:25:25,375 --> 00:25:26,291 Prima. 268 00:25:27,291 --> 00:25:30,833 Help hem overeind, maar doe hem in ieder geval een mantel om. 269 00:25:31,875 --> 00:25:36,166 Je zult niet blij zijn als je ontwaakt, Davion de Drakenridder. 270 00:25:37,333 --> 00:25:38,541 Maar je zult leven. 271 00:25:41,166 --> 00:25:43,125 GEBASEERD OP DE VIDEOGAME DOTA 2 DOOR VALVE 272 00:26:19,666 --> 00:26:24,666 Ondertiteld door: Maartje Van Der Zeijden