1 00:00:05,875 --> 00:00:08,833 ‏- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX - 2 00:00:10,958 --> 00:00:16,082 ‏בראשית, הייתה רק התודעה הקדמונית. 3 00:00:16,166 --> 00:00:21,041 ‏מתוך התודעה הזו יצאה הבריאה כולה. 4 00:00:21,125 --> 00:00:26,208 ‏הכוכבים, כוכבי הלכת, החיים והמוות. 5 00:00:26,791 --> 00:00:31,416 ‏אך עם הזמן, פולגה התודעה כנגד עצמה. 6 00:00:31,916 --> 00:00:37,958 ‏שני פלגים, הזוהר והחמור, מחשבה ופעולה, 7 00:00:38,041 --> 00:00:44,166 ‏נלחמו על הבריאה בזעם שאינו ניתן לפיוס. 8 00:00:44,250 --> 00:00:47,500 ‏זה הוביל לתוהו ובוהו של האינסוף. 9 00:00:53,875 --> 00:00:56,625 ‏מלכים, מלכות. 10 00:00:56,708 --> 00:00:59,708 ‏אלים, מפלצות. 11 00:00:59,791 --> 00:01:04,333 ‏כולם חיפשו תבונה בתודעה הקדמונית המנופצת 12 00:01:04,416 --> 00:01:08,041 ‏וכוח בטירוף הבל יתואר שלה. 13 00:01:08,958 --> 00:01:12,500 ‏אבל מכלאו בפאולפל, 14 00:01:12,583 --> 00:01:19,583 ‏הביט השד טרורבלייד אל תוך התוהו ובוהו ‏ומצא אמת. 15 00:01:20,250 --> 00:01:24,041 ‏טרורבלייד גילה את הרעיון. 16 00:01:24,125 --> 00:01:26,250 ‏לשלב בין המחשבה והפעולה. 17 00:01:27,000 --> 00:01:33,166 ‏ליצור מחדש את הבריאה בדמות התופת שלו עצמו. 18 00:01:48,458 --> 00:01:51,333 ‏- אשר דיבר הרעם - 19 00:02:42,125 --> 00:02:43,375 ‏בראם. 20 00:02:59,041 --> 00:03:00,166 ‏מה הוא עושה, לעזאזל? 21 00:03:00,250 --> 00:03:03,125 ‏למה הוא לא הורג את הדבר הארור הזה? 22 00:03:03,208 --> 00:03:05,291 ‏שקט. תראה אותו עובד. 23 00:03:35,041 --> 00:03:36,750 ‏הוא לא יצא. 24 00:03:38,208 --> 00:03:39,416 ‏הם תמיד יוצאים. 25 00:03:41,333 --> 00:03:43,458 ‏מטורף. מטופש. 26 00:03:44,041 --> 00:03:45,125 ‏הינה זה בא. 27 00:04:45,625 --> 00:04:48,083 ‏חתיכת חרא. ‏-היי! 28 00:04:48,666 --> 00:04:53,083 ‏אם תחלל את כבוד ההרוג, תהיה הבא בתור. ‏-לחלל את כבודו? 29 00:04:53,166 --> 00:04:57,291 ‏הדבר המזוין הרג ארבעה חיילים שלי ‏ופצע לפחות חמישה. 30 00:04:57,375 --> 00:04:59,500 ‏אלים! עוד אחד! 31 00:05:02,875 --> 00:05:05,000 ‏גוזל. מת. 32 00:05:05,666 --> 00:05:10,875 ‏גוזלים, גורים, תינוקות. ‏-הוא יכול להוריד לך את הפרצוף, בויו. 33 00:05:12,416 --> 00:05:15,875 ‏הקן כולו נעלם. 34 00:05:16,375 --> 00:05:20,166 ‏הם קרעו זה את זה לגזרים. ‏כאילו שכולם השתגעו. 35 00:05:20,666 --> 00:05:25,041 ‏כאילו שיצאו מדעתם ופנו זה כנגד זה, ‏בבת אחת. 36 00:05:25,625 --> 00:05:29,500 ‏דרקונונים משוגעים, גוזלים משוגעים… ‏אני בטוח שזה בסדר. 37 00:05:31,500 --> 00:05:33,875 ‏הקן הזה, הוא נפתח. 38 00:05:46,041 --> 00:05:47,583 ‏בראם. 39 00:05:52,000 --> 00:05:55,166 ‏אלדוורם חפר את זה. ‏-ישן. 40 00:05:55,250 --> 00:05:56,833 ‏איך אתה יודע? 41 00:05:56,916 --> 00:06:00,041 ‏אנחנו לא מתים. ‏-אז הוא ישן. 42 00:06:00,833 --> 00:06:02,166 ‏מקסים. 43 00:06:02,958 --> 00:06:08,125 ‏זו ההזדמנות שלנו. עכשיו נהרוג את המפלצת. 44 00:06:08,208 --> 00:06:11,958 ‏לא. עכשיו נתפלל שהוא לא יתעורר. 45 00:06:23,583 --> 00:06:27,583 ‏ומתי, ברשותך, נחזור כדי להרוג את הגדול? 46 00:06:28,250 --> 00:06:29,833 ‏"להרוג את הגדול"? 47 00:06:29,916 --> 00:06:31,833 ‏אתה יודע כמה אבירי דרקונים שעודם בחיים 48 00:06:31,916 --> 00:06:34,708 ‏ראו "גדול" שעוד יש לו אש בבטן? 49 00:06:34,791 --> 00:06:37,875 ‏או מה שיש להם בבטן, ‏זה משתנה מדרקון לדרקון. 50 00:06:37,958 --> 00:06:41,333 ‏בראם. ‏-אחד. זה כמה. 51 00:06:41,416 --> 00:06:43,333 ‏אז אתה מפחד. 52 00:06:43,416 --> 00:06:47,333 ‏נרכב למעוז דרקון בבוקר. נתייעץ ונמצא עזרה. 53 00:06:47,416 --> 00:06:51,416 ‏אבל הלילה, אני מתכוון לחגוג ‏את העובדה שאני עוד נושם. 54 00:06:52,375 --> 00:06:55,291 ‏כדאי שגם אתם תעשו את זה. במיוחד אתה. 55 00:06:58,333 --> 00:06:59,458 ‏פחדן. 56 00:07:08,333 --> 00:07:11,208 ‏כל האנשים האלה. כאן לכבודך. 57 00:07:12,625 --> 00:07:13,791 ‏בשביל זה. 58 00:07:14,458 --> 00:07:17,458 ‏הבוקר הם פחדו, הלילה הם מרגישים בטוחים. 59 00:07:17,541 --> 00:07:20,291 ‏אני רק מספק גביע. 60 00:07:22,916 --> 00:07:24,291 ‏דוויון. ‏-דוויון. 61 00:07:24,375 --> 00:07:26,375 ‏לא. לא לכבודך. 62 00:07:26,458 --> 00:07:29,250 ‏בסדר. קצת לכבודי. 63 00:07:38,833 --> 00:07:40,541 ‏אבא שלך היה איש המיליציה. 64 00:07:41,583 --> 00:07:44,708 ‏כן, אדוני. ‏-הוא היה בן זונה אמיץ. 65 00:07:45,250 --> 00:07:47,458 ‏גם אתה נראה בן זונה אמיץ. 66 00:07:47,541 --> 00:07:48,875 ‏כמוהו. 67 00:07:50,041 --> 00:07:54,000 ‏קח. אני רוצה שזה יהיה שלך. ניב של דרקון. 68 00:07:55,375 --> 00:07:56,916 ‏גם לי יש אחד כזה. רואה? 69 00:07:57,875 --> 00:08:02,875 ‏כשתהיה גדול מספיק, כשתהיה מוכן, ‏קח את שלך למעוז דרקון. 70 00:08:03,708 --> 00:08:05,583 ‏הם ידעו מה זה אומר. 71 00:08:05,666 --> 00:08:10,125 ‏גם אני אהרוג מפלצות יום אחד. ‏בדיוק כמו אבא. 72 00:08:10,708 --> 00:08:11,875 ‏בדיוק כמו אבא. 73 00:08:13,458 --> 00:08:16,250 ‏דוויון זינק שמאלה, הוא זינק ימינה. 74 00:08:16,333 --> 00:08:20,833 ‏התחמק כשהמפלצת הגדולה זינקה והתפרצה. 75 00:08:20,916 --> 00:08:26,250 ‏בסופו של דבר, כשהבין שהובס, ‏ברח הדרקון אל מתחת לאדמה! 76 00:08:26,333 --> 00:08:27,625 ‏דוויון הלך בעקבותיו. 77 00:08:27,708 --> 00:08:32,416 ‏ושם, לבד באפלה, הוא שחט את המפלצת. 78 00:08:33,000 --> 00:08:37,666 ‏כשמצאנו אותו, ‏מכוסה בדם המסריח והשחור של האויב, 79 00:08:37,750 --> 00:08:42,666 ‏הוא אמר, "הלילה נסעד! הלילה נשתה! 80 00:08:42,750 --> 00:08:45,500 ‏הכפר ניצל!" 81 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 ‏מובן שגם לי היה תפקיד משמעותי. 82 00:08:51,583 --> 00:08:54,041 ‏הוא היה מת 100 פעמים אם לא הייתי שם. 83 00:08:54,125 --> 00:08:57,791 ‏מאה פעמים? ‏-100 פעמים לפחות. 84 00:08:57,875 --> 00:08:59,083 ‏לפחות. 85 00:09:02,250 --> 00:09:05,916 ‏אל תדאגו. אחזור עם כוסות טריות לכולם. 86 00:09:12,083 --> 00:09:15,333 ‏מוזג, עוד סיבוב. ‏-סלח לי. 87 00:09:17,083 --> 00:09:18,500 ‏אני הייתי בתור. 88 00:09:20,625 --> 00:09:23,875 ‏תסלחי לי. הייתי ממוקד בכוסות. ‏לא ראיתי אותך שם. 89 00:09:23,958 --> 00:09:27,750 ‏בבקשה, שרת את הגברת. ‏-תודה. 90 00:09:28,291 --> 00:09:30,000 ‏אייסרק לבן, בבקשה. 91 00:09:30,083 --> 00:09:33,041 ‏שתי כוסות, מקוררות כמובן, לא חזק מדי. 92 00:09:35,375 --> 00:09:37,083 ‏שני כתרים. 93 00:09:38,583 --> 00:09:43,375 ‏הריח נורא, וזה חם. ‏-זו בירה. זה המשקה היחיד שיש לנו. 94 00:09:43,458 --> 00:09:47,166 ‏רטובה, חמוצה וחזקה מספיק ‏כדי להוריד לדוב גיהינום את הראש. 95 00:09:47,250 --> 00:09:49,166 ‏ריח של אימא. ‏-אבל… 96 00:09:49,250 --> 00:09:51,625 ‏שני כתרים. ‏-על זה? 97 00:09:51,708 --> 00:09:56,583 ‏אני אשלם על האייסרק הלבן שלה. ‏-אם כך, זה בחינם. 98 00:09:56,666 --> 00:10:02,750 ‏רגע, אם אני מזמינה, זה שני כתרים, ‏אם הוא מזמין, הוא לא משלם. 99 00:10:02,833 --> 00:10:05,708 ‏כן. הוא דוויון אביר הדרקונים 100 00:10:05,791 --> 00:10:07,208 ‏שהרג דרקון מזוין. 101 00:10:07,291 --> 00:10:10,666 ‏הדרקון המזוין הזה. ‏-בין השאר. 102 00:10:10,750 --> 00:10:12,875 ‏רבים, אני בטוח. 103 00:10:12,958 --> 00:10:18,875 ‏אבל אחד, את הגדול, ‏השארת בבור שכוח האל ההוא. 104 00:10:18,958 --> 00:10:21,708 ‏עליו אתה לא מדבר הרבה. ‏-אתה שיכור. 105 00:10:21,791 --> 00:10:23,875 ‏ספר לה הכול. 106 00:10:23,958 --> 00:10:27,458 ‏ספר לה איך ברחת באומץ. 107 00:10:27,541 --> 00:10:30,041 ‏אם כל הסיפורים שלך היו שווים משהו, 108 00:10:30,125 --> 00:10:33,166 ‏היית הורג את הדבר הזה. ‏-תקשיב, אידיוט. 109 00:10:33,250 --> 00:10:37,000 ‏אדם אחד לא יכול להרוג אלדוורם לבדו, ‏לא עשרה ולא 20 אנשים. 110 00:10:37,083 --> 00:10:38,916 ‏יהיה טיפשי לנסות. 111 00:10:39,000 --> 00:10:43,333 ‏אם היינו מעירים את המפלצת, ‏כולם, ברדיוס של קילומטרים, היו מתים. 112 00:10:43,416 --> 00:10:46,041 ‏תן לדרקון לישון. 113 00:10:46,125 --> 00:10:51,458 ‏עכשיו, תתחפף בבקשה, דיברתי עם… הגברת. 114 00:10:52,375 --> 00:10:55,625 ‏שיט. ‏-גם היא חושבת שאתה פחדן. 115 00:11:03,333 --> 00:11:05,000 ‏אייסרק לבן. 116 00:11:10,541 --> 00:11:12,166 ‏זה אמור להיות חמים. 117 00:11:14,041 --> 00:11:17,333 ‏מסבאה של בני אנוש. ‏-בקושי. 118 00:11:17,416 --> 00:11:19,416 ‏זה לא בדיוק מקום ניטרלי. 119 00:11:19,500 --> 00:11:23,166 ‏אני מניחה שהיית מעדיף ‏סמטה אפלה או את מרגלות הגבעות. 120 00:11:23,958 --> 00:11:26,500 ‏כדי שתוכל לשדוד אותי. ‏-לשדוד אותך? 121 00:11:26,583 --> 00:11:31,333 ‏מציאת דברים יקרי ערך למען עשירים ‏משתלמת יותר מגניבה מהם. 122 00:11:31,416 --> 00:11:32,916 ‏הלוטוסים שלי. 123 00:11:33,916 --> 00:11:38,958 ‏הלוטוסים של סלמנה. ‏הלוטוסים של השליטה הלא חוקית. 124 00:11:39,041 --> 00:11:40,500 ‏לא אכפת לי. 125 00:11:40,583 --> 00:11:44,083 ‏אכפת לי רק שיהיו שלי עכשיו. ‏-הלוטוסים שלך לא אצלי. 126 00:11:44,166 --> 00:11:48,458 ‏אבל יש לי שם. סעי לשוק השחור בהאופשטאט. 127 00:11:48,541 --> 00:11:50,916 ‏חפשי את ניקדו. הוא יארגן את השאר. 128 00:11:51,000 --> 00:11:54,958 ‏הבטחת להביא אותם. ‏-הבטחתי למצוא אותם. 129 00:11:55,041 --> 00:11:59,083 ‏עכשיו, בואי נדבר על התשלום שלי. ‏-לא אשלם על שם. 130 00:12:00,041 --> 00:12:02,833 ‏אז אמצא את ניקדו ואגיד לו שהעסקה בוטלה. 131 00:12:02,916 --> 00:12:05,041 ‏דרך צלחה, גברתי. ‏-חכה. 132 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 ‏אין לי כסף. 133 00:12:07,708 --> 00:12:13,208 ‏אבל יש לי פריטים יקרי ערך אחרים. ‏-אני מצטער, אני לא מעוניין. 134 00:12:13,291 --> 00:12:17,458 ‏נשים אנושיות אכן רכות ונעימות, ‏אך הן קלות מדי להשגה. 135 00:12:18,541 --> 00:12:22,208 ‏זו לא ההצעה שלי. זו ההצעה. 136 00:12:22,833 --> 00:12:25,500 ‏הצמיד הזה. הנזר שלך. 137 00:12:25,583 --> 00:12:27,833 ‏אני יודע מי את. 138 00:12:29,958 --> 00:12:32,208 ‏גרושתי לעתיד. 139 00:12:33,166 --> 00:12:36,208 ‏וגרושתי לעתיד השנייה. 140 00:12:36,833 --> 00:12:39,375 ‏אסור לרדת מכס המלכות כדי לדבר עם פשוטי עם. 141 00:12:39,458 --> 00:12:43,458 ‏אני מבין. המנוול הרזה הוא החבר שלך. 142 00:12:43,541 --> 00:12:48,041 ‏אתה חותר תחתיי, מה? חוטף את גרושתי לעתיד? 143 00:12:48,125 --> 00:12:51,375 ‏תאמין לי כשאני אומר לך שלא הייתי מעז ללכת 144 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 ‏במקום בו דרכה כף רגלך, או כל דבר אחר שלך. 145 00:12:57,666 --> 00:13:01,125 ‏עכשיו אתה מעליב אותי, מה? 146 00:13:06,041 --> 00:13:12,625 ‏אלף! שורש רקוב ומטונף. רוצח ארוך אוזניים. 147 00:13:13,166 --> 00:13:17,291 ‏בן דוד שלי נכנס למובלעת שלכם פעם. 148 00:13:17,375 --> 00:13:22,541 ‏הוא יצא חצי מטורף ובלי זרוע ושתי ביצים. 149 00:13:23,166 --> 00:13:28,291 ‏האלפים חתכו לו חיוך מאוזן לאוזן. 150 00:13:30,791 --> 00:13:31,875 ‏חכה כאן. 151 00:13:33,000 --> 00:13:35,208 ‏הוא מחזיק אותי בכוחות המילואים. 152 00:13:35,291 --> 00:13:38,250 ‏אני חושב שאעשה לך חתך זהה. 153 00:13:40,583 --> 00:13:42,375 ‏דיברנו מספיק. 154 00:13:43,916 --> 00:13:45,750 ‏אני אטפל בחיה בעצמי. 155 00:13:52,208 --> 00:13:54,833 ‏נראה שזה המקום הנכון לזרוק את הזבל. 156 00:13:56,500 --> 00:13:57,541 ‏ברח. 157 00:13:58,583 --> 00:14:00,166 ‏עכשיו, כל עוד אתה יכול. 158 00:14:01,916 --> 00:14:05,250 ‏ניקדו, בהאופשטאט, נסיכה. 159 00:14:06,041 --> 00:14:07,125 ‏נסיכה? 160 00:14:08,916 --> 00:14:10,666 ‏את הופכת מעניינת מרגע לרגע. 161 00:14:10,750 --> 00:14:15,625 ‏רוב הגברים היו נותנים להמון לטפל בו. ‏רוב הגברים היו מצטרפים. 162 00:14:15,708 --> 00:14:18,416 ‏אני לא כמו רוב הגברים. מוזג! 163 00:14:18,500 --> 00:14:20,958 ‏סיבוב נוסף לכל החברים שלי! 164 00:14:23,333 --> 00:14:24,416 ‏"נסיכה". 165 00:14:36,666 --> 00:14:39,458 ‏אני לא מפחד מאף דרקון. 166 00:14:40,833 --> 00:14:44,333 ‏שמע אותי! אני לא מפחד ממך! 167 00:14:46,708 --> 00:14:48,291 ‏לא מפחד. 168 00:14:49,833 --> 00:14:51,625 ‏לא מפחד? 169 00:14:53,083 --> 00:14:55,958 ‏אני עוד מריח את השתן על הרגל שלך. 170 00:14:56,041 --> 00:14:57,541 ‏כולם יודעים. 171 00:14:58,625 --> 00:15:02,375 ‏כולם צוחקים עליך, קפטן. 172 00:15:02,458 --> 00:15:03,541 ‏שתוק. 173 00:15:06,333 --> 00:15:08,625 ‏כל הכפר צוחק עליך. 174 00:15:09,375 --> 00:15:11,333 ‏עלוב ומעורר רחמים. 175 00:15:12,333 --> 00:15:13,708 ‏פחדן. 176 00:15:13,791 --> 00:15:14,875 ‏שתוק! 177 00:15:14,958 --> 00:15:18,041 ‏זעם. כן. 178 00:15:18,583 --> 00:15:20,166 ‏בזה אפשר להשתמש. 179 00:15:20,791 --> 00:15:22,791 ‏כן, בהחלט. 180 00:15:23,291 --> 00:15:27,875 ‏אנחנו יכולים לנצח את המפלצת. אתה ואני. 181 00:15:28,875 --> 00:15:33,291 ‏ואיש לא יצטרך לדעת על האימה הסודית שלך. 182 00:15:34,125 --> 00:15:37,458 ‏אין האונות שלך. אני אעשה את כל העבודה. 183 00:15:37,541 --> 00:15:42,208 ‏אתה צריך רק לתת לי להיכנס. 184 00:16:08,083 --> 00:16:09,625 ‏רצית סיבוב נוסף? 185 00:16:10,666 --> 00:16:16,333 ‏לא. לא ממש. אני רק… זה בסדר. אני בסדר. 186 00:16:16,416 --> 00:16:17,625 ‏תשני, יפתי. 187 00:16:17,708 --> 00:16:20,083 ‏אתה אפילו לא יודע את שמי, מה? ‏-דוויון. 188 00:16:20,166 --> 00:16:25,041 ‏זה בסדר. אני יודעת את שמך. דוויון. ‏-דוויון! 189 00:16:25,708 --> 00:16:29,250 ‏דוויון, תתעורר. ‏-למען השם, בראם, אני שומע אותך. 190 00:16:29,333 --> 00:16:31,125 ‏תיכנס. ‏-סוף כל סוף. 191 00:16:31,208 --> 00:16:33,833 ‏חיפשתי אותך בכל החדרים. הערתי חצי מה… 192 00:16:33,916 --> 00:16:37,666 ‏שלום, גברתי. זה הקפטן פרולינג. ‏הוא יצא אל מרגלות הגבעות. 193 00:16:38,750 --> 00:16:43,500 ‏טמבל, טיפש ויהיר. ‏-הוא מתכוון להרוג את האלדוורם. 194 00:16:43,583 --> 00:16:47,333 ‏אצא בעקבותיו. אנסה לעצור אותו. כך או אחרת. 195 00:16:48,250 --> 00:16:51,750 ‏אני בא איתך. ‏-לא. לך למעוז דרקון. 196 00:16:51,833 --> 00:16:55,250 ‏האבות צריכים לדעת. ‏הם צריכים לשלוח את כולם. 197 00:17:02,500 --> 00:17:04,125 ‏תמיד שנאתי את החלק הזה. 198 00:17:04,915 --> 00:17:06,540 ‏שיט. 199 00:17:11,290 --> 00:17:13,290 ‏אני מקווה שאגיע למעוז דרקון עם ראש. 200 00:17:13,375 --> 00:17:16,708 ‏ועם שתי הידיים. ושתיהן יהיו שלי. 201 00:17:16,790 --> 00:17:18,540 ‏ארידו. 202 00:17:26,790 --> 00:17:27,625 ‏איך? 203 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 ‏פרולינג. 204 00:17:59,625 --> 00:18:03,958 ‏אביר דרקון. אנחנו מבצעים כאן את עבודת האל. 205 00:18:04,500 --> 00:18:08,500 ‏אתה ואני, כדאי שנהיה חברים. 206 00:18:08,583 --> 00:18:11,500 ‏חברים? פרולינג, מה עשית? 207 00:18:12,083 --> 00:18:14,083 ‏איש לא מסוגל… 208 00:18:14,791 --> 00:18:18,583 ‏לעשות את זה. ‏-אולדורק היה זקן. חולה. 209 00:18:19,166 --> 00:18:23,541 ‏אך אפילו בשיא כוחו הוא לא היה ניצל. 210 00:18:24,375 --> 00:18:28,666 ‏לא ממני. ‏-מה בשם שבעת מדורי הגיהינום? 211 00:18:29,333 --> 00:18:32,083 ‏הקול שלך. העיניים שלך. 212 00:18:34,333 --> 00:18:38,416 ‏אלים. ‏-תגיד לי, דוויון אביר הדרקונים. 213 00:18:39,875 --> 00:18:42,541 ‏אם היית יכול לעשות את מה שנעשה, 214 00:18:42,625 --> 00:18:47,208 ‏אם היה לך הכוח, לא היית משתמש בו? 215 00:18:47,291 --> 00:18:53,250 ‏הילד הקטן שעמד קפוא ‏כשאביו נשרף בעודו בחיים. 216 00:18:53,333 --> 00:18:55,458 ‏הייתי רק ילד. איך אתה… 217 00:18:55,541 --> 00:18:59,833 ‏הילדות התאדתה עם בשרו של אביך. 218 00:18:59,916 --> 00:19:03,875 ‏ילד שהפך לגבר בעקבות ייאוש. 219 00:19:03,958 --> 00:19:07,958 ‏בעקבות זעם. אני מכיר אותך. 220 00:19:08,583 --> 00:19:13,416 ‏אני רואה אותך, לכוד בגיהינום של חרטה. 221 00:19:13,500 --> 00:19:16,541 ‏מה לא היית עושה כדי לברוח? 222 00:19:16,625 --> 00:19:19,625 ‏אתה לא יודע כלום. ‏-אני יודע דבר אחד. 223 00:19:19,708 --> 00:19:23,208 ‏יחד, נוכל לשחוט דרקונים. 224 00:19:24,125 --> 00:19:26,041 ‏את כל הדרקונים. 225 00:19:27,375 --> 00:19:33,958 ‏אתה רק צריך לתת לי להיכנס. 226 00:19:35,958 --> 00:19:40,375 ‏אתה תשחרר את נשמתו של אולדורק 227 00:19:40,458 --> 00:19:44,708 ‏כדי שיוכל להצטרף אל הרעם בצורה חדשה. 228 00:19:49,791 --> 00:19:51,916 ‏סליירק. 229 00:19:52,000 --> 00:19:54,125 ‏אבי האש. 230 00:19:54,208 --> 00:19:59,250 ‏הרעם מדבר ובוחר בך כקול. 231 00:19:59,333 --> 00:20:03,958 ‏אאסוף את נשמתך ‏כפי שאספתי את נשמתו של אולדורק. 232 00:20:05,125 --> 00:20:10,916 ‏אולדורק היה מוכן למות. ‏הטירוף כבש אותו. החולשה. 233 00:20:11,916 --> 00:20:14,708 ‏אני לא מוחלש כמוהו. 234 00:20:32,208 --> 00:20:35,250 ‏רוץ, עכבר קטן. 235 00:20:35,333 --> 00:20:42,291 ‏אתה בר מזל, ‏לא מתחשק לי לאכול בשר אדם היום. 236 00:20:44,750 --> 00:20:46,083 ‏דרקונים. 237 00:20:47,375 --> 00:20:49,625 ‏חסרי כל דימיון. 238 00:20:49,708 --> 00:20:51,291 ‏רק כוח. 239 00:20:52,375 --> 00:20:53,958 ‏שום עורמה. 240 00:21:07,125 --> 00:21:09,250 ‏שום תחכום. 241 00:21:10,458 --> 00:21:12,125 ‏חלשים. 242 00:22:24,208 --> 00:22:25,583 ‏חרא. 243 00:22:25,666 --> 00:22:29,791 ‏אני מריח את הפחד שלך. 244 00:22:31,166 --> 00:22:35,000 ‏רק את השנאה שלי! 245 00:23:03,083 --> 00:23:07,000 ‏עכבר קטן ואמיץ. 246 00:23:28,375 --> 00:23:30,083 ‏השד… 247 00:23:30,166 --> 00:23:33,083 ‏ברח לגיהינום לו הוא קורא בית. 248 00:23:33,166 --> 00:23:38,666 ‏אולדורק, הנשמה שלו אבודה. 249 00:23:46,291 --> 00:23:48,250 ‏לא יכולתי לתת לו… 250 00:23:49,208 --> 00:23:52,916 ‏אני… ‏-בחרת צד. 251 00:23:58,583 --> 00:24:00,208 ‏תישן, דרקון. 252 00:24:00,833 --> 00:24:06,000 ‏תמות בשלווה. ‏-אני לא רוצה שלווה, עכבר קטן. 253 00:24:06,708 --> 00:24:10,083 ‏אתה יודע איזה מוות אני רוצה. 254 00:24:11,208 --> 00:24:12,791 ‏נלחמת היטב. 255 00:24:15,583 --> 00:24:17,500 ‏אתה חולק לי כבוד. 256 00:24:19,916 --> 00:24:21,541 ‏כמו שאתה חולק לי כבוד. 257 00:24:36,250 --> 00:24:38,375 ‏סלח לי, עכבר קטן. 258 00:24:43,708 --> 00:24:47,333 ‏על כל הסבל שיעבור עליך עכשיו. 259 00:24:52,083 --> 00:24:54,041 ‏שיכור ועירום. 260 00:24:54,125 --> 00:24:56,333 ‏הדרך הטובה ביותר לעזור לו ‏היא לתת לו לישון, 261 00:24:56,416 --> 00:25:00,291 ‏וכשיתעורר, הוא יבין שעליו לקבל ‏החלטות טובות יותר בחיים. 262 00:25:01,125 --> 00:25:04,041 ‏אין זו האחריות שלי להגן על אנשים מעצמם, 263 00:25:04,125 --> 00:25:07,666 ‏לא משנה אילו תכונות טובות ואציליות יש להם. 264 00:25:10,375 --> 00:25:12,625 ‏אל תביטי בי כך, מרסי. 265 00:25:12,708 --> 00:25:16,375 ‏את לא יודעת אם הוא היה עוזר לי ‏אם המצב היה הפוך. 266 00:25:16,458 --> 00:25:21,208 ‏והמצב לא יהיה הפוך לעולם. ‏אני לא צריכה להגיד לך. 267 00:25:25,083 --> 00:25:26,291 ‏בסדר. 268 00:25:27,041 --> 00:25:30,833 ‏תעירי אותו, אבל תשימי עליו גלימה, ‏למען ההגינות. 269 00:25:31,875 --> 00:25:36,083 ‏אתה לא תהיה מרוצה כשתתעורר, ‏דוויון אביר הדרקונים. 270 00:25:37,333 --> 00:25:38,541 ‏אבל אתה תישאר בחיים. 271 00:25:41,166 --> 00:25:43,125 ‏- מבוסס על משחק הווידאו דוטה 2 - 272 00:26:19,666 --> 00:26:24,666 ‏תרגום כתוביות: אסף ראביד