1
00:00:00,334 --> 00:00:05,671
By your powers combined,
I am Captain Planet!
2
00:00:05,673 --> 00:00:07,306
♪ Captain Planet, he's the man ♪
3
00:00:07,308 --> 00:00:09,341
♪ Leading the charge,
Earth's number-one fan ♪
4
00:00:09,343 --> 00:00:11,143
♪ Check him out,
you're gonna see ♪
5
00:00:11,145 --> 00:00:13,212
♪ He's the mega mac
daddy of ecology ♪
6
00:00:13,214 --> 00:00:15,381
♪ Cap's the hero
with the gumption ♪
7
00:00:15,383 --> 00:00:17,349
♪ Takes on the overpopulation
and consumption ♪
8
00:00:17,351 --> 00:00:19,018
♪ Yeah,
he could use a better groomer ♪
9
00:00:19,020 --> 00:00:22,521
♪ Some people say he's
got a bad sense of humor ♪
10
00:00:22,523 --> 00:00:25,157
[ Singsong voice ] I'm back!
11
00:00:25,159 --> 00:00:27,626
♪ But when eco-villains
run amok ♪
12
00:00:27,628 --> 00:00:29,862
♪ Plundering and
pillaging, yuk ♪
13
00:00:29,864 --> 00:00:31,530
♪ Cap's here to level
the playing field ♪
14
00:00:31,532 --> 00:00:33,532
♪ With a PhD in
sustainable yield ♪
15
00:00:33,534 --> 00:00:35,834
♪ But he's not the
only hero for Earth ♪
16
00:00:35,836 --> 00:00:39,705
♪ Gaia's wisdom gave
the Planeteers birth ♪
17
00:00:39,707 --> 00:00:42,207
♪ Wheeler has the fire,
Ma-Ti's got heart ♪
18
00:00:42,209 --> 00:00:44,209
♪ Gi's got the power
to make waters part ♪
19
00:00:44,211 --> 00:00:46,145
♪ Kwame's rocking
with element earth ♪
20
00:00:46,147 --> 00:00:48,914
♪ And Linka uses wind
for all she's worth ♪
21
00:00:50,051 --> 00:00:52,384
♪ Still Greedlys and
Blights trash our planet ♪
22
00:00:52,386 --> 00:00:54,386
♪ It's up to us to say
we won't stand it ♪
23
00:00:54,388 --> 00:00:56,555
♪ Raise your voice and
challenge your peers ♪
24
00:00:56,557 --> 00:00:58,757
♪ Say it's way cool
to be Planeteers ♪
25
00:00:58,759 --> 00:01:01,293
Captain Planet:
The power is yours!
26
00:01:15,943 --> 00:01:18,410
Wheeler: If you don't squeeze a
little more speed out of this crate,
27
00:01:18,412 --> 00:01:20,079
we'll have a date with disaster!
28
00:01:20,081 --> 00:01:21,513
[ Squeaking ]
29
00:01:21,515 --> 00:01:23,749
Pushing her to the max now.
30
00:01:23,751 --> 00:01:26,752
It's the rainy season,
and I'm fighting head winds.
31
00:01:26,754 --> 00:01:29,354
There!
32
00:01:29,356 --> 00:01:31,557
Kwame: If the chemicals
in that plant explode,
33
00:01:31,559 --> 00:01:33,425
it will create a killer cloud!
34
00:01:33,427 --> 00:01:35,127
[ Squeaking ]
35
00:01:35,129 --> 00:01:37,096
Easy, Suchi. You will be safe
36
00:01:37,098 --> 00:01:38,597
in the Geo-Cruiser...
37
00:01:38,599 --> 00:01:40,432
Safer, anyway.
38
00:01:40,434 --> 00:01:42,768
[ Screaming ]
39
00:01:47,441 --> 00:01:50,642
[ People clamoring ]
40
00:01:50,644 --> 00:01:52,744
Serious team beam time!
41
00:01:52,746 --> 00:01:54,413
Let our powers combine!
42
00:01:54,415 --> 00:01:56,715
Earth!
43
00:01:56,717 --> 00:01:58,450
Fire!
44
00:01:58,452 --> 00:02:00,385
Wind!
45
00:02:00,387 --> 00:02:01,920
Water!
46
00:02:01,922 --> 00:02:03,856
Heart!
47
00:02:12,633 --> 00:02:14,800
By your powers combined,
48
00:02:14,802 --> 00:02:19,304
I am Captain Planet!
49
00:02:19,306 --> 00:02:21,173
Holy smoke!
50
00:02:21,175 --> 00:02:24,376
I'd better put a different
spin on this situation.
51
00:02:33,821 --> 00:02:36,488
Whoa, dizzy.
52
00:02:36,490 --> 00:02:39,158
I feel a hot flash coming on.
53
00:02:44,965 --> 00:02:48,000
Well,
call me Captain Combustion,
54
00:02:48,002 --> 00:02:49,668
a spontaneous kinda guy.
55
00:02:49,670 --> 00:02:52,104
Go, Planet! Go, Planet!
Go, Planet! Go, Planet!
56
00:02:52,106 --> 00:02:56,241
Now, to orchestrate a
high sea in nothing flat.
57
00:03:05,953 --> 00:03:08,120
Whoa! That water's so polluted,
58
00:03:08,122 --> 00:03:10,522
it's adding fuel to the fire.
59
00:03:10,524 --> 00:03:12,858
Thank goodness it's
the rainy season
60
00:03:12,860 --> 00:03:15,861
'cause it's time for
a thundering finale.
61
00:03:24,705 --> 00:03:26,972
- All right!
- Captain Planet!
62
00:03:26,974 --> 00:03:28,907
Hold the accolades, Planeteers.
63
00:03:28,909 --> 00:03:31,310
I may have taken care
of the immediate crisis.
64
00:03:31,312 --> 00:03:32,511
But the chemical cloud
65
00:03:32,513 --> 00:03:35,013
caused damage that
will last decades
66
00:03:35,015 --> 00:03:37,816
and health problems that
may last a lifetime.
67
00:03:37,818 --> 00:03:39,151
[ Coughing ]
68
00:03:39,153 --> 00:03:42,888
This is too high a
price to pay for profit.
69
00:03:42,890 --> 00:03:45,757
I will work to make changes.
70
00:03:45,759 --> 00:03:48,227
The power is yours!
71
00:03:56,003 --> 00:04:00,405
I am so pooped.
I cannot wait to head home.
72
00:04:00,407 --> 00:04:02,574
Actually,
since we're in the neighborhood,
73
00:04:02,576 --> 00:04:04,943
I'd kind of like
to visit Banaras.
74
00:04:04,945 --> 00:04:08,113
Banaras? What do you know about
India, Yankee?
75
00:04:08,115 --> 00:04:09,581
My grandmother loved India!
76
00:04:09,583 --> 00:04:11,583
She used to tell me cool stories
77
00:04:11,585 --> 00:04:13,685
about the history and mythology.
78
00:04:17,258 --> 00:04:20,259
Grams even learned to cook
me great Indian treats.
79
00:04:20,261 --> 00:04:22,127
Curry burgers?
80
00:04:22,129 --> 00:04:23,528
Funny.
81
00:04:23,530 --> 00:04:26,098
Grams always dreamed of
seeing the temples in Banaras.
82
00:04:26,100 --> 00:04:29,268
She said the experience
can change your life.
83
00:04:29,270 --> 00:04:30,869
I'd like to go for her.
84
00:04:30,871 --> 00:04:31,903
Works for me.
85
00:04:31,905 --> 00:04:34,072
We can check out
the Ganges River.
86
00:04:34,074 --> 00:04:35,741
I've read it's in big trouble
87
00:04:35,743 --> 00:04:38,410
because of all the waste
being dumped in it.
88
00:04:38,412 --> 00:04:40,612
As in the human kind?
89
00:04:40,614 --> 00:04:41,613
Right.
90
00:04:41,615 --> 00:04:43,415
Apparently,
an awful lot of people
91
00:04:43,417 --> 00:04:45,384
use the river around Banaras.
92
00:04:45,386 --> 00:04:46,718
Then it's decided.
93
00:04:46,720 --> 00:04:48,887
Ma Ganga, here we come!
94
00:04:48,889 --> 00:04:50,589
Ma what?
95
00:04:50,591 --> 00:04:51,923
Mother Ganges!
96
00:04:51,925 --> 00:04:54,393
[ Squeaking ]
97
00:04:54,395 --> 00:04:57,296
Unbelievable!
98
00:04:57,298 --> 00:05:00,699
It's as cool as you
thought, Grams.
99
00:05:03,137 --> 00:05:05,837
Wow, Ganesh!
100
00:05:09,977 --> 00:05:12,144
What the...
101
00:05:12,146 --> 00:05:15,180
Friend of fire, welcome.
102
00:05:15,182 --> 00:05:20,018
I say to you,
be aware of auspicious beginnings.
103
00:05:20,020 --> 00:05:24,256
And remember this...
The rat holds the key.
104
00:05:29,630 --> 00:05:31,163
Oh, man.
105
00:05:31,165 --> 00:05:33,665
Must've eaten too
many curry burgers.
106
00:05:33,667 --> 00:05:36,168
I'm out of here!
107
00:05:37,938 --> 00:05:39,604
Gee, sorry!
108
00:05:39,606 --> 00:05:41,440
Let me get these for you.
109
00:05:41,442 --> 00:05:43,108
Whoa!
110
00:05:43,110 --> 00:05:45,110
Oh, they are all messed up.
111
00:05:45,112 --> 00:05:46,878
And I am already late.
112
00:05:46,880 --> 00:05:48,280
This must be important stuff
113
00:05:48,282 --> 00:05:50,282
for you to be in such a rush.
114
00:05:50,284 --> 00:05:52,851
It's a report for my professor.
115
00:05:52,853 --> 00:05:55,053
What's it about?
116
00:05:55,055 --> 00:05:56,488
You would find it boring.
117
00:05:56,490 --> 00:05:59,358
It's about pollution
levels in the Ganges.
118
00:05:59,360 --> 00:06:01,727
Boring? Are you kidding?
119
00:06:01,729 --> 00:06:03,729
With all the people
using Ma Ganga,
120
00:06:03,731 --> 00:06:06,064
I've been worried
about the river myself.
121
00:06:06,066 --> 00:06:07,199
Really?
122
00:06:07,201 --> 00:06:08,367
Sure!
123
00:06:08,369 --> 00:06:10,168
Look, since I made you late,
124
00:06:10,170 --> 00:06:13,739
I insist on personally
apologizing to your professor.
125
00:06:13,741 --> 00:06:15,574
Well, all right.
126
00:06:15,576 --> 00:06:16,842
I guess.
127
00:06:16,844 --> 00:06:18,677
Gee, Lita, it's really cool
128
00:06:18,679 --> 00:06:20,545
you want to be a
hydrologic engineer.
129
00:06:20,547 --> 00:06:23,215
I wish my family
thought it was cool.
130
00:06:23,217 --> 00:06:24,583
They are against it.
131
00:06:24,585 --> 00:06:25,717
Why?
132
00:06:25,719 --> 00:06:28,387
Because I'm just a girl.
133
00:06:28,389 --> 00:06:30,055
But girls are great!
134
00:06:30,057 --> 00:06:31,256
Shh!
135
00:06:31,258 --> 00:06:34,059
Not everyone in India
would agree with you.
136
00:06:34,061 --> 00:06:35,227
Sorry.
137
00:06:35,229 --> 00:06:37,062
Anyway, how come we're
meeting your professor
138
00:06:37,064 --> 00:06:38,597
in the Hanuman Temple?
139
00:06:38,599 --> 00:06:41,933
Dr. Mishra's a priest
as well as a scientist.
140
00:06:41,935 --> 00:06:44,736
Hmm. Sort of a blend
of the scientific
141
00:06:44,738 --> 00:06:46,738
and the spiritual, huh?
142
00:06:46,740 --> 00:06:50,242
Man: You are just being
difficult, Dr. Mishra!
143
00:06:50,244 --> 00:06:53,412
Mishra: The new sewage treatment
plant is overly complex.
144
00:06:53,414 --> 00:06:56,581
An oxidation pond would
better suit our needs.
145
00:06:56,583 --> 00:06:57,549
Why?
146
00:06:57,551 --> 00:06:59,584
It is inexpensive and it works.
147
00:06:59,586 --> 00:07:01,586
This new plant is costly to run.
148
00:07:01,588 --> 00:07:04,456
And the technology is
complex and unreliable.
149
00:07:04,458 --> 00:07:07,025
Nonsense!
Our random testing proves
150
00:07:07,027 --> 00:07:08,727
the plant is working perfectly.
151
00:07:08,729 --> 00:07:11,863
Yes. But it has not been
through a rainy season.
152
00:07:11,865 --> 00:07:14,599
The plant may not be able
to handle the flooding.
153
00:07:14,601 --> 00:07:17,035
Absurd! You, of all people,
154
00:07:17,037 --> 00:07:20,605
must realize that technology
is what will save the Ganges!
155
00:07:20,607 --> 00:07:22,774
Appropriate technology,
156
00:07:22,776 --> 00:07:25,444
which the new sewage
treatment plant is not.
157
00:07:25,446 --> 00:07:28,046
[ Scoffs ] You're hopeless!
158
00:07:30,117 --> 00:07:33,285
Forgive my friend.
We do not see eye-to-eye.
159
00:07:33,287 --> 00:07:35,821
Dr. Mishra, this is Wheeler.
160
00:07:35,823 --> 00:07:37,956
I'm the reason Lita was late.
161
00:07:37,958 --> 00:07:39,224
Sorry.
162
00:07:39,226 --> 00:07:41,560
Sounds like her report
might've helped your case.
163
00:07:41,562 --> 00:07:44,429
I'm afraid facts
rarely help people
164
00:07:44,431 --> 00:07:47,199
whose minds are already made up.
165
00:08:02,816 --> 00:08:06,151
Looks like Suchi found
relatives in high places.
166
00:08:06,153 --> 00:08:09,654
Gi: That statue Suchi's on
is the monkey god, Hanuman.
167
00:08:09,656 --> 00:08:11,256
[ Squeaking ]
168
00:08:11,258 --> 00:08:14,326
What is going on,
some kind of festival?
169
00:08:14,328 --> 00:08:15,594
I doubt it.
170
00:08:15,596 --> 00:08:17,963
Apparently, on top of the
millions that live here,
171
00:08:17,965 --> 00:08:19,698
millions more come each year
172
00:08:19,700 --> 00:08:22,868
just to bathe in the
Ganges' holy waters.
173
00:08:22,870 --> 00:08:25,036
Not to mention
wash their camels.
174
00:08:25,038 --> 00:08:26,805
They use the river for drinking,
175
00:08:26,807 --> 00:08:28,940
washing, cooking.
176
00:08:28,942 --> 00:08:31,643
Everything ends up in the water.
177
00:08:31,645 --> 00:08:33,144
Talk about pollution.
178
00:08:33,146 --> 00:08:37,015
Ma Ganga is sacred.
She cannot be polluted.
179
00:08:37,017 --> 00:08:39,417
That is a dangerous attitude.
180
00:08:48,161 --> 00:08:48,994
Aah!
181
00:08:48,996 --> 00:08:51,162
[ Squawks ]
182
00:08:51,164 --> 00:08:53,765
[ Screaming ]
183
00:09:01,208 --> 00:09:04,543
Linka! Grab my hand!
184
00:09:04,545 --> 00:09:10,682
[ Screaming ]
185
00:09:10,684 --> 00:09:13,118
Aah! Please help!
186
00:09:21,528 --> 00:09:23,895
Aah!
187
00:09:23,897 --> 00:09:25,297
Water!
188
00:09:31,905 --> 00:09:33,405
Aah!
189
00:09:34,508 --> 00:09:36,174
You are okay now. Take it easy.
190
00:09:36,176 --> 00:09:38,176
- Take it easy.
- That was horrible.
191
00:09:38,178 --> 00:09:40,111
The smell!
192
00:09:40,113 --> 00:09:41,446
Oh.
193
00:09:41,448 --> 00:09:43,014
[ Coughs ]
194
00:09:48,355 --> 00:09:49,888
I think it is time
to call it a day.
195
00:09:49,890 --> 00:09:51,790
Yeah, you're right.
196
00:09:51,792 --> 00:09:53,858
How about getting some dinner?
197
00:09:53,860 --> 00:09:55,827
Anything but beef.
198
00:09:57,864 --> 00:10:00,031
I wonder what cosmic revelations
199
00:10:00,033 --> 00:10:01,299
Wheeler is having.
200
00:10:03,937 --> 00:10:07,038
Wheeler: Wow!
How old's this place?
201
00:10:07,040 --> 00:10:08,707
Several hundred years.
202
00:10:08,709 --> 00:10:12,444
It was the home of Tulsidas,
who wrote the Ramayana.
203
00:10:16,049 --> 00:10:18,883
Listen,
young champion of the planet.
204
00:10:18,885 --> 00:10:22,053
Oh, not again!
205
00:10:22,055 --> 00:10:23,922
Your troubles will spread.
206
00:10:23,924 --> 00:10:27,392
Beware,
the solution is the problem.
207
00:10:27,394 --> 00:10:30,428
What do you mean?
208
00:10:30,430 --> 00:10:32,230
Wait! Come back!
209
00:10:32,232 --> 00:10:34,599
We are waiting, Wheeler.
210
00:10:34,601 --> 00:10:36,935
Is something wrong?
211
00:10:36,937 --> 00:10:38,770
Uh, no. Sorry.
212
00:10:38,772 --> 00:10:40,905
Dr. Mishra, terrible news!
213
00:10:40,907 --> 00:10:42,774
Hundreds have fallen ill!
214
00:10:42,776 --> 00:10:45,076
- From what?
- No one knows.
215
00:10:45,078 --> 00:10:46,444
And it's spreading!
216
00:10:46,446 --> 00:10:48,179
Spreading?
217
00:10:48,181 --> 00:10:50,615
That's what Hanuman said.
218
00:10:50,617 --> 00:10:53,351
Wheeler,
what are you talking about?
219
00:10:53,353 --> 00:10:54,519
I'm not sure.
220
00:10:54,521 --> 00:10:56,488
But maybe my friends
can help us figure out
221
00:10:56,490 --> 00:10:57,522
what's going on.
222
00:10:57,524 --> 00:10:58,757
Come on!
223
00:11:03,096 --> 00:11:07,365
Nice to meet you, Lita.
Excuse me.
224
00:11:07,367 --> 00:11:09,267
Man, you guys are sick, too?
225
00:11:09,269 --> 00:11:11,503
Linka: It is not just us.
226
00:11:11,505 --> 00:11:15,674
We assumed the chemical
plant made us...
227
00:11:15,676 --> 00:11:17,842
Excuse me!
228
00:11:17,844 --> 00:11:20,612
Gi: Or the food we ate?
229
00:11:20,614 --> 00:11:23,682
No. The illness is widespread.
230
00:11:25,719 --> 00:11:27,686
The doctor gave us these,
231
00:11:27,688 --> 00:11:30,221
oral rehydration therapy salts.
232
00:11:30,223 --> 00:11:33,725
They are good. They're keep
you from becoming dehydrated.
233
00:11:33,727 --> 00:11:35,126
Great.
234
00:11:35,128 --> 00:11:36,795
I guess.
235
00:11:36,797 --> 00:11:40,965
Lita: I just wish I knew what
was making everyone sick.
236
00:11:40,967 --> 00:11:43,635
Verminous Scum, that's what!
237
00:11:43,637 --> 00:11:44,803
Verminous who?
238
00:11:44,805 --> 00:11:47,839
Ganesh warned me
the rat was the key.
239
00:11:47,841 --> 00:11:49,541
No time to explain.
240
00:11:49,543 --> 00:11:52,677
There's a rotten rodent
at work in the city.
241
00:11:52,679 --> 00:11:57,515
[ Indistinct conversations ]
242
00:11:57,517 --> 00:11:59,651
Lita's a real babe.
243
00:11:59,653 --> 00:12:01,720
[ Wolf whistles ]
244
00:12:01,722 --> 00:12:04,055
The illness has
spread downriver.
245
00:12:04,057 --> 00:12:05,990
But still, no one knows why.
246
00:12:05,992 --> 00:12:07,225
Maybe it's got something to do
247
00:12:07,227 --> 00:12:09,494
with all that
stuff in the river!
248
00:12:09,496 --> 00:12:11,396
But the scientists
from the sewage plant
249
00:12:11,398 --> 00:12:14,099
claimed less of that stuff
is going into the river.
250
00:12:14,101 --> 00:12:16,668
There's got to be a solution.
251
00:12:16,670 --> 00:12:17,936
That's weird.
252
00:12:17,938 --> 00:12:20,772
Hanuman said the
solution's the problem.
253
00:12:20,774 --> 00:12:23,041
Hanuman? Again?
254
00:12:23,043 --> 00:12:26,010
But Ganesh said
the rat's the key.
255
00:12:26,012 --> 00:12:27,512
What are you doin'?
256
00:12:27,514 --> 00:12:31,850
Fevers have been known
to cause hallucinations.
257
00:12:31,852 --> 00:12:34,853
I know it sounds crazy, but...
258
00:12:34,855 --> 00:12:36,554
Hey! Follow that rat!
259
00:12:36,556 --> 00:12:37,956
Are you serious?
260
00:12:37,958 --> 00:12:40,558
Come on!
Fur Face will lead us to Scum!
261
00:12:40,560 --> 00:12:41,693
Great.
262
00:12:41,695 --> 00:12:46,364
Statues talk to him,
and he talks to rats.
263
00:12:46,366 --> 00:12:48,967
Fire!
264
00:12:48,969 --> 00:12:50,869
How did you do that?
265
00:12:50,871 --> 00:12:54,272
Hey, I'm a man of many talents.
266
00:12:57,477 --> 00:12:58,710
There he is!
267
00:12:58,712 --> 00:13:00,545
[ Squeaking ]
268
00:13:02,115 --> 00:13:04,716
And there he goes.
269
00:13:04,718 --> 00:13:06,885
Pee-yew!
270
00:13:06,887 --> 00:13:08,620
Leave it to scum to hang out
271
00:13:08,622 --> 00:13:11,923
in a stinkhole like this!
272
00:13:11,925 --> 00:13:14,058
Whoa!
273
00:13:14,060 --> 00:13:17,061
Just when I thought it
couldn't smell worse.
274
00:13:17,063 --> 00:13:18,663
Raw sewage.
275
00:13:18,665 --> 00:13:20,298
If this is getting in the river,
276
00:13:20,300 --> 00:13:22,634
it would explain the illness.
277
00:13:25,238 --> 00:13:27,639
Maybe we can see
where it comes from.
278
00:13:28,508 --> 00:13:29,841
[ Gasps ]
279
00:13:29,843 --> 00:13:32,076
[ Gasping ]
280
00:13:34,447 --> 00:13:37,415
The pipe leads to the
sewage treatment plant.
281
00:13:37,417 --> 00:13:38,616
That's it!
282
00:13:38,618 --> 00:13:41,419
"The solution is the problem."
283
00:13:41,421 --> 00:13:43,087
Let's move it!
284
00:13:43,089 --> 00:13:45,089
That pest is headed
for the plant!
285
00:13:45,091 --> 00:13:47,525
Wait for me!
286
00:13:47,527 --> 00:13:49,828
But, Mr. Singh,
we saw raw sewage
287
00:13:49,830 --> 00:13:52,096
backing up into the storm drain.
288
00:13:52,098 --> 00:13:53,598
It's coming from the plant.
289
00:13:53,600 --> 00:13:55,967
That's impossible!
You are a foolish girl!
290
00:13:55,969 --> 00:13:57,368
You've got to listen!
291
00:13:57,370 --> 00:13:59,170
You've wasted enough of my time!
292
00:13:59,172 --> 00:14:00,605
Now, go!
293
00:14:03,844 --> 00:14:04,876
Don't worry.
294
00:14:04,878 --> 00:14:08,079
We'll check it out
ourselves later.
295
00:14:10,517 --> 00:14:13,885
Man, who does the
plumbing around here?
296
00:14:19,726 --> 00:14:23,795
It's a mishmash of ancient
and new all slapped together.
297
00:14:29,502 --> 00:14:31,703
I don't like the feel of that.
298
00:14:33,640 --> 00:14:36,040
Hey! Look who's back.
299
00:14:36,042 --> 00:14:37,475
[ Squeaking ]
300
00:14:37,477 --> 00:14:38,977
Come on! Let's follow him!
301
00:14:38,979 --> 00:14:41,579
What else?
302
00:14:45,485 --> 00:14:47,085
Where'd he go?
303
00:14:47,087 --> 00:14:48,319
What's the little guy...
304
00:14:48,321 --> 00:14:51,155
Ugh!
305
00:14:51,157 --> 00:14:54,392
Hey, it looks like they
use the wrong pipes!
306
00:14:54,394 --> 00:14:56,895
No wonder the
processor's leaking!
307
00:14:56,897 --> 00:14:58,062
[ Squeaking ]
308
00:14:58,064 --> 00:15:00,098
It's worse than that.
309
00:15:00,100 --> 00:15:01,933
With all the rain
we've had this season,
310
00:15:01,935 --> 00:15:04,669
the overflow's backing
into the processor.
311
00:15:04,671 --> 00:15:07,839
Any more water pressure
and it could explode.
312
00:15:09,542 --> 00:15:11,943
Perfect timing!
313
00:15:11,945 --> 00:15:14,178
We've got to warn Mr. Singh!
314
00:15:14,180 --> 00:15:16,214
[ Gasps ]
315
00:15:16,216 --> 00:15:19,083
I told you I heard
rats down here.
316
00:15:19,085 --> 00:15:21,252
We were just coming to find you.
317
00:15:21,254 --> 00:15:22,186
The processor...
318
00:15:22,188 --> 00:15:23,855
Hold them until
the police arrive.
319
00:15:23,857 --> 00:15:25,023
You don't get it!
320
00:15:25,025 --> 00:15:27,525
The processor could
blow any second!
321
00:15:27,527 --> 00:15:29,027
Is that possible?
322
00:15:29,029 --> 00:15:30,361
Of course not!
323
00:15:30,363 --> 00:15:33,965
What does this tourist know?
Lock them in my office!
324
00:15:33,967 --> 00:15:35,800
Ick! A rat!
325
00:15:35,802 --> 00:15:36,734
Huh?
326
00:15:36,736 --> 00:15:37,869
Come on!
327
00:15:37,871 --> 00:15:39,103
Stop them!
328
00:15:39,105 --> 00:15:41,005
You come back here!
329
00:15:47,747 --> 00:15:50,348
- Come on! Let's get out of here!
- Hurry!
330
00:15:52,319 --> 00:15:54,319
[ Squeaking ]
331
00:15:54,321 --> 00:15:55,553
[ Blows raspberry ]
332
00:15:55,555 --> 00:15:56,555
This way!
333
00:15:58,825 --> 00:16:00,725
That's my monkey!
334
00:16:06,666 --> 00:16:07,799
[ Squeaking ]
335
00:16:07,801 --> 00:16:10,401
[ Coughing ]
336
00:16:10,403 --> 00:16:12,003
Over here!
337
00:16:12,005 --> 00:16:13,404
Locked!
338
00:16:13,406 --> 00:16:14,405
We are trapped.
339
00:16:14,407 --> 00:16:15,506
Not for long!
340
00:16:15,508 --> 00:16:17,809
Fire!
341
00:16:19,913 --> 00:16:20,912
There they are!
342
00:16:20,914 --> 00:16:22,947
We're out of here, Suchi!
343
00:16:22,949 --> 00:16:24,215
[ Squeaking ]
344
00:16:25,418 --> 00:16:26,918
If the processor blows,
345
00:16:26,920 --> 00:16:29,420
all the sewage will
end up in the river.
346
00:16:29,422 --> 00:16:31,089
We need a team beam!
347
00:16:31,091 --> 00:16:33,591
Man, I wish I could
reach the others!
348
00:16:33,593 --> 00:16:35,860
All right, Kwame!
349
00:16:35,862 --> 00:16:37,362
Fire!
350
00:16:37,364 --> 00:16:39,931
There's more to this
guy than meets the eye.
351
00:16:39,933 --> 00:16:41,099
Wind.
352
00:16:41,101 --> 00:16:42,600
Water.
353
00:16:42,602 --> 00:16:44,502
Heart.
354
00:16:44,504 --> 00:16:46,304
Yes!
355
00:16:46,306 --> 00:16:48,272
By your powers combined,
356
00:16:48,274 --> 00:16:50,608
I am Captain Planet!
357
00:16:50,610 --> 00:16:52,010
Oh, my!
358
00:16:52,012 --> 00:16:53,211
Go, Planet!
359
00:16:53,213 --> 00:16:56,948
Go, Wheeler! Take cover!
360
00:16:56,950 --> 00:16:59,751
The plant's too pooped.
It's gonna pop!
361
00:17:03,456 --> 00:17:04,956
Ugh!
362
00:17:04,958 --> 00:17:08,292
Talk about some
shaky, breaky parts.
363
00:17:08,294 --> 00:17:09,327
If I don't hurry,
364
00:17:09,329 --> 00:17:12,296
Old Ma River's
gonna be pa-lluted.
365
00:17:12,298 --> 00:17:14,966
I'd better put this
mess in the deep freeze.
366
00:17:14,968 --> 00:17:16,868
[ Inhales deeply ]
367
00:17:20,807 --> 00:17:23,574
A hero's work is never dung!
368
00:17:26,679 --> 00:17:29,313
Well, actually, today, it is.
369
00:17:29,315 --> 00:17:33,818
The question is, what to do with
this, uh, sludgecicle?
370
00:17:33,820 --> 00:17:36,187
Ah, a field of dreams.
371
00:17:36,189 --> 00:17:39,490
Stay cool, sludger,
while I cover the bases.
372
00:17:39,492 --> 00:17:42,193
Rounding first, second, third!
373
00:17:42,195 --> 00:17:43,561
He's home!
374
00:17:43,563 --> 00:17:46,564
And, of course,
a mound in the middle.
375
00:17:48,701 --> 00:17:52,603
Now, to tie up the loose ends.
376
00:17:52,605 --> 00:17:55,239
I know I con do it. [conduit]
377
00:17:56,176 --> 00:17:57,341
Ta-da!
378
00:18:00,613 --> 00:18:02,947
[ Squeaking ]
379
00:18:02,949 --> 00:18:04,082
[ Sighs ]
380
00:18:07,020 --> 00:18:08,753
Do not fear me, little brother.
381
00:18:08,755 --> 00:18:10,221
[ Squeaks ]
382
00:18:10,223 --> 00:18:12,090
I need your help.
383
00:18:14,360 --> 00:18:16,227
Not bad for a temp job.
384
00:18:16,229 --> 00:18:18,396
This new oxidation pond
should give the river
385
00:18:18,398 --> 00:18:22,867
a rest from [clears throat]
unwelcome offerings.
386
00:18:22,869 --> 00:18:24,902
Great work, Cap!
387
00:18:24,904 --> 00:18:28,072
Yes. You saved Ma Ganga.
388
00:18:28,074 --> 00:18:30,241
I'm sorry I did
not listen to you.
389
00:18:30,243 --> 00:18:34,579
[ Squeaking ]
390
00:18:34,581 --> 00:18:35,813
Got it, Suchi.
391
00:18:35,815 --> 00:18:38,216
What Hanuman wants, he gets.
392
00:18:38,218 --> 00:18:39,450
Be right back!
393
00:18:39,452 --> 00:18:40,384
Hanuman?
394
00:18:40,386 --> 00:18:42,787
Now, he's doing it!
395
00:18:45,125 --> 00:18:47,625
[ Squeaking ]
396
00:18:47,627 --> 00:18:50,294
Yeah. You do make a fine
Hanuman, Suchi.
397
00:18:50,296 --> 00:18:54,232
Why, you're a chimp
off the old block!
398
00:18:55,301 --> 00:18:57,735
[ Cheering ]
399
00:18:57,737 --> 00:18:59,237
Here's a little herbal remedy!
400
00:18:59,239 --> 00:19:00,605
Thank you!
401
00:19:00,607 --> 00:19:03,674
Hanuman's gift will
cure the illness!
402
00:19:03,676 --> 00:19:07,912
And the new oxidation pond
will keep the river clean.
403
00:19:07,914 --> 00:19:10,781
If there's going to be
hope for the Ganges,
404
00:19:10,783 --> 00:19:13,618
we must all learn to
treat the sacred river
405
00:19:13,620 --> 00:19:15,920
with the respect she deserves.
406
00:19:15,922 --> 00:19:18,656
The power is yours!
407
00:19:22,428 --> 00:19:25,296
Lita: I am happy to see
you are all feeling better.
408
00:19:25,298 --> 00:19:27,465
Love those rehydration salts!
409
00:19:27,467 --> 00:19:29,433
- Thank you.
- Much better.
410
00:19:29,435 --> 00:19:32,136
You know,
after all our run-ins with Scum,
411
00:19:32,138 --> 00:19:35,273
I figured Ganesh was
telling me the rat was evil.
412
00:19:35,275 --> 00:19:38,442
But I should've realized...
The little guy's his friend.
413
00:19:38,444 --> 00:19:40,178
He stands for teamwork.
414
00:19:40,180 --> 00:19:42,280
No one's too little to help.
415
00:19:42,282 --> 00:19:44,615
[ Squeaking ]
416
00:19:44,617 --> 00:19:46,717
Mishra: I thought I
might find you here.
417
00:19:46,719 --> 00:19:48,286
I have good news, Lita.
418
00:19:48,288 --> 00:19:49,954
I told your parents
what you did.
419
00:19:49,956 --> 00:19:52,156
They have agreed
to let you study
420
00:19:52,158 --> 00:19:53,891
at the university after all.
421
00:19:53,893 --> 00:19:56,127
- That's great!
- Wow!
422
00:19:56,129 --> 00:19:58,963
Thank you for
everything, Wheeler!
423
00:19:58,965 --> 00:20:02,133
It's just lucky you guys
summoned Cap when you did.
424
00:20:02,135 --> 00:20:04,302
I've been wondering
how you knew.
425
00:20:04,304 --> 00:20:06,370
We did not summon
Captain Planet.
426
00:20:06,372 --> 00:20:09,140
We were so sick,
we couldn't do anything...
427
00:20:09,142 --> 00:20:11,008
Except, you know.
428
00:20:11,010 --> 00:20:14,912
I don't get it.
Then who summoned Cap?
429
00:20:14,914 --> 00:20:17,415
Holy elephant?
430
00:20:20,954 --> 00:20:22,186
Earth!
431
00:20:22,188 --> 00:20:23,988
Fire!
432
00:20:23,990 --> 00:20:25,156
Wind!
433
00:20:25,158 --> 00:20:26,524
Water! Heart!
434
00:20:26,526 --> 00:20:28,159
All: Go, Planet!
435
00:20:28,161 --> 00:20:31,262
By your powers combined,
I am Captain Planet!
436
00:20:31,264 --> 00:20:33,064
♪ Captain Planet ♪
437
00:20:33,066 --> 00:20:34,865
♪ He's our hero ♪
438
00:20:34,867 --> 00:20:38,069
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪
439
00:20:38,071 --> 00:20:41,172
♪ He's our powers magnified ♪
440
00:20:41,174 --> 00:20:45,009
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪
441
00:20:45,011 --> 00:20:47,044
♪ Captain Planet ♪
442
00:20:47,046 --> 00:20:48,779
♪ He's our hero ♪
443
00:20:48,781 --> 00:20:52,116
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪
444
00:20:52,118 --> 00:20:55,553
♪ Gonna help him put asunder ♪
445
00:20:55,555 --> 00:20:59,757
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪
446
00:20:59,759 --> 00:21:03,361
You'll pay for this,
Captain Planet!
447
00:21:03,363 --> 00:21:06,697
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪
448
00:21:06,699 --> 00:21:10,201
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪
449
00:21:10,203 --> 00:21:13,638
♪ Looting and polluting
is not the way ♪
450
00:21:13,640 --> 00:21:17,575
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪
451
00:21:17,577 --> 00:21:20,778
The power is yours!
452
00:21:20,780 --> 00:21:23,848
♪♪