1 00:00:00,334 --> 00:00:05,671 By your powers combined, I am Captain Planet! 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,306 ♪ Captain Planet, he's the man ♪ 3 00:00:07,308 --> 00:00:09,341 ♪ Leading the charge, Earth's number-one fan ♪ 4 00:00:09,343 --> 00:00:11,143 ♪ Check him out, you're gonna see ♪ 5 00:00:11,145 --> 00:00:13,212 ♪ He's the mega mac daddy of ecology ♪ 6 00:00:13,214 --> 00:00:15,381 ♪ Cap's the hero with the gumption ♪ 7 00:00:15,383 --> 00:00:17,349 ♪ Takes on the overpopulation and consumption ♪ 8 00:00:17,351 --> 00:00:19,018 ♪ Yeah, he could use a better groomer ♪ 9 00:00:19,020 --> 00:00:22,521 ♪ Some people say he's got a bad sense of humor ♪ 10 00:00:22,523 --> 00:00:25,157 [ Singsong voice ] I'm back! 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,626 ♪ But when eco-villains run amok ♪ 12 00:00:27,628 --> 00:00:29,862 ♪ Plundering and pillaging, yuk ♪ 13 00:00:29,864 --> 00:00:31,530 ♪ Cap's here to level the playing field ♪ 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,532 ♪ With a PhD in sustainable yield ♪ 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,834 ♪ But he's not the only hero for Earth ♪ 16 00:00:35,836 --> 00:00:39,705 ♪ Gaia's wisdom gave the Planeteers birth ♪ 17 00:00:39,707 --> 00:00:42,207 ♪ Wheeler has the fire, Ma-Ti's got heart ♪ 18 00:00:42,209 --> 00:00:44,209 ♪ Gi's got the power to make waters part ♪ 19 00:00:44,211 --> 00:00:46,145 ♪ Kwame's rocking with element earth ♪ 20 00:00:46,147 --> 00:00:48,914 ♪ And Linka uses wind for all she's worth ♪ 21 00:00:50,051 --> 00:00:52,384 ♪ Still Greedlys and Blights trash our planet ♪ 22 00:00:52,386 --> 00:00:54,386 ♪ It's up to us to say we won't stand it ♪ 23 00:00:54,388 --> 00:00:56,555 ♪ Raise your voice and challenge your peers ♪ 24 00:00:56,557 --> 00:00:58,757 ♪ Say it's way cool to be Planeteers ♪ 25 00:00:58,759 --> 00:01:01,293 Captain Planet: The power is yours! 26 00:01:15,943 --> 00:01:18,410 Wheeler: If you don't squeeze a little more speed out of this crate, 27 00:01:18,412 --> 00:01:20,079 we'll have a date with disaster! 28 00:01:20,081 --> 00:01:21,513 [ Squeaking ] 29 00:01:21,515 --> 00:01:23,749 Pushing her to the max now. 30 00:01:23,751 --> 00:01:26,752 It's the rainy season, and I'm fighting head winds. 31 00:01:26,754 --> 00:01:29,354 There! 32 00:01:29,356 --> 00:01:31,557 Kwame: If the chemicals in that plant explode, 33 00:01:31,559 --> 00:01:33,425 it will create a killer cloud! 34 00:01:33,427 --> 00:01:35,127 [ Squeaking ] 35 00:01:35,129 --> 00:01:37,096 Easy, Suchi. You will be safe 36 00:01:37,098 --> 00:01:38,597 in the Geo-Cruiser... 37 00:01:38,599 --> 00:01:40,432 Safer, anyway. 38 00:01:40,434 --> 00:01:42,768 [ Screaming ] 39 00:01:47,441 --> 00:01:50,642 [ People clamoring ] 40 00:01:50,644 --> 00:01:52,744 Serious team beam time! 41 00:01:52,746 --> 00:01:54,413 Let our powers combine! 42 00:01:54,415 --> 00:01:56,715 Earth! 43 00:01:56,717 --> 00:01:58,450 Fire! 44 00:01:58,452 --> 00:02:00,385 Wind! 45 00:02:00,387 --> 00:02:01,920 Water! 46 00:02:01,922 --> 00:02:03,856 Heart! 47 00:02:12,633 --> 00:02:14,800 By your powers combined, 48 00:02:14,802 --> 00:02:19,304 I am Captain Planet! 49 00:02:19,306 --> 00:02:21,173 Holy smoke! 50 00:02:21,175 --> 00:02:24,376 I'd better put a different spin on this situation. 51 00:02:33,821 --> 00:02:36,488 Whoa, dizzy. 52 00:02:36,490 --> 00:02:39,158 I feel a hot flash coming on. 53 00:02:44,965 --> 00:02:48,000 Well, call me Captain Combustion, 54 00:02:48,002 --> 00:02:49,668 a spontaneous kinda guy. 55 00:02:49,670 --> 00:02:52,104 Go, Planet! Go, Planet! Go, Planet! Go, Planet! 56 00:02:52,106 --> 00:02:56,241 Now, to orchestrate a high sea in nothing flat. 57 00:03:05,953 --> 00:03:08,120 Whoa! That water's so polluted, 58 00:03:08,122 --> 00:03:10,522 it's adding fuel to the fire. 59 00:03:10,524 --> 00:03:12,858 Thank goodness it's the rainy season 60 00:03:12,860 --> 00:03:15,861 'cause it's time for a thundering finale. 61 00:03:24,705 --> 00:03:26,972 - All right! - Captain Planet! 62 00:03:26,974 --> 00:03:28,907 Hold the accolades, Planeteers. 63 00:03:28,909 --> 00:03:31,310 I may have taken care of the immediate crisis. 64 00:03:31,312 --> 00:03:32,511 But the chemical cloud 65 00:03:32,513 --> 00:03:35,013 caused damage that will last decades 66 00:03:35,015 --> 00:03:37,816 and health problems that may last a lifetime. 67 00:03:37,818 --> 00:03:39,151 [ Coughing ] 68 00:03:39,153 --> 00:03:42,888 This is too high a price to pay for profit. 69 00:03:42,890 --> 00:03:45,757 I will work to make changes. 70 00:03:45,759 --> 00:03:48,227 The power is yours! 71 00:03:56,003 --> 00:04:00,405 I am so pooped. I cannot wait to head home. 72 00:04:00,407 --> 00:04:02,574 Actually, since we're in the neighborhood, 73 00:04:02,576 --> 00:04:04,943 I'd kind of like to visit Banaras. 74 00:04:04,945 --> 00:04:08,113 Banaras? What do you know about India, Yankee? 75 00:04:08,115 --> 00:04:09,581 My grandmother loved India! 76 00:04:09,583 --> 00:04:11,583 She used to tell me cool stories 77 00:04:11,585 --> 00:04:13,685 about the history and mythology. 78 00:04:17,258 --> 00:04:20,259 Grams even learned to cook me great Indian treats. 79 00:04:20,261 --> 00:04:22,127 Curry burgers? 80 00:04:22,129 --> 00:04:23,528 Funny. 81 00:04:23,530 --> 00:04:26,098 Grams always dreamed of seeing the temples in Banaras. 82 00:04:26,100 --> 00:04:29,268 She said the experience can change your life. 83 00:04:29,270 --> 00:04:30,869 I'd like to go for her. 84 00:04:30,871 --> 00:04:31,903 Works for me. 85 00:04:31,905 --> 00:04:34,072 We can check out the Ganges River. 86 00:04:34,074 --> 00:04:35,741 I've read it's in big trouble 87 00:04:35,743 --> 00:04:38,410 because of all the waste being dumped in it. 88 00:04:38,412 --> 00:04:40,612 As in the human kind? 89 00:04:40,614 --> 00:04:41,613 Right. 90 00:04:41,615 --> 00:04:43,415 Apparently, an awful lot of people 91 00:04:43,417 --> 00:04:45,384 use the river around Banaras. 92 00:04:45,386 --> 00:04:46,718 Then it's decided. 93 00:04:46,720 --> 00:04:48,887 Ma Ganga, here we come! 94 00:04:48,889 --> 00:04:50,589 Ma what? 95 00:04:50,591 --> 00:04:51,923 Mother Ganges! 96 00:04:51,925 --> 00:04:54,393 [ Squeaking ] 97 00:04:54,395 --> 00:04:57,296 Unbelievable! 98 00:04:57,298 --> 00:05:00,699 It's as cool as you thought, Grams. 99 00:05:03,137 --> 00:05:05,837 Wow, Ganesh! 100 00:05:09,977 --> 00:05:12,144 What the... 101 00:05:12,146 --> 00:05:15,180 Friend of fire, welcome. 102 00:05:15,182 --> 00:05:20,018 I say to you, be aware of auspicious beginnings. 103 00:05:20,020 --> 00:05:24,256 And remember this... The rat holds the key. 104 00:05:29,630 --> 00:05:31,163 Oh, man. 105 00:05:31,165 --> 00:05:33,665 Must've eaten too many curry burgers. 106 00:05:33,667 --> 00:05:36,168 I'm out of here! 107 00:05:37,938 --> 00:05:39,604 Gee, sorry! 108 00:05:39,606 --> 00:05:41,440 Let me get these for you. 109 00:05:41,442 --> 00:05:43,108 Whoa! 110 00:05:43,110 --> 00:05:45,110 Oh, they are all messed up. 111 00:05:45,112 --> 00:05:46,878 And I am already late. 112 00:05:46,880 --> 00:05:48,280 This must be important stuff 113 00:05:48,282 --> 00:05:50,282 for you to be in such a rush. 114 00:05:50,284 --> 00:05:52,851 It's a report for my professor. 115 00:05:52,853 --> 00:05:55,053 What's it about? 116 00:05:55,055 --> 00:05:56,488 You would find it boring. 117 00:05:56,490 --> 00:05:59,358 It's about pollution levels in the Ganges. 118 00:05:59,360 --> 00:06:01,727 Boring? Are you kidding? 119 00:06:01,729 --> 00:06:03,729 With all the people using Ma Ganga, 120 00:06:03,731 --> 00:06:06,064 I've been worried about the river myself. 121 00:06:06,066 --> 00:06:07,199 Really? 122 00:06:07,201 --> 00:06:08,367 Sure! 123 00:06:08,369 --> 00:06:10,168 Look, since I made you late, 124 00:06:10,170 --> 00:06:13,739 I insist on personally apologizing to your professor. 125 00:06:13,741 --> 00:06:15,574 Well, all right. 126 00:06:15,576 --> 00:06:16,842 I guess. 127 00:06:16,844 --> 00:06:18,677 Gee, Lita, it's really cool 128 00:06:18,679 --> 00:06:20,545 you want to be a hydrologic engineer. 129 00:06:20,547 --> 00:06:23,215 I wish my family thought it was cool. 130 00:06:23,217 --> 00:06:24,583 They are against it. 131 00:06:24,585 --> 00:06:25,717 Why? 132 00:06:25,719 --> 00:06:28,387 Because I'm just a girl. 133 00:06:28,389 --> 00:06:30,055 But girls are great! 134 00:06:30,057 --> 00:06:31,256 Shh! 135 00:06:31,258 --> 00:06:34,059 Not everyone in India would agree with you. 136 00:06:34,061 --> 00:06:35,227 Sorry. 137 00:06:35,229 --> 00:06:37,062 Anyway, how come we're meeting your professor 138 00:06:37,064 --> 00:06:38,597 in the Hanuman Temple? 139 00:06:38,599 --> 00:06:41,933 Dr. Mishra's a priest as well as a scientist. 140 00:06:41,935 --> 00:06:44,736 Hmm. Sort of a blend of the scientific 141 00:06:44,738 --> 00:06:46,738 and the spiritual, huh? 142 00:06:46,740 --> 00:06:50,242 Man: You are just being difficult, Dr. Mishra! 143 00:06:50,244 --> 00:06:53,412 Mishra: The new sewage treatment plant is overly complex. 144 00:06:53,414 --> 00:06:56,581 An oxidation pond would better suit our needs. 145 00:06:56,583 --> 00:06:57,549 Why? 146 00:06:57,551 --> 00:06:59,584 It is inexpensive and it works. 147 00:06:59,586 --> 00:07:01,586 This new plant is costly to run. 148 00:07:01,588 --> 00:07:04,456 And the technology is complex and unreliable. 149 00:07:04,458 --> 00:07:07,025 Nonsense! Our random testing proves 150 00:07:07,027 --> 00:07:08,727 the plant is working perfectly. 151 00:07:08,729 --> 00:07:11,863 Yes. But it has not been through a rainy season. 152 00:07:11,865 --> 00:07:14,599 The plant may not be able to handle the flooding. 153 00:07:14,601 --> 00:07:17,035 Absurd! You, of all people, 154 00:07:17,037 --> 00:07:20,605 must realize that technology is what will save the Ganges! 155 00:07:20,607 --> 00:07:22,774 Appropriate technology, 156 00:07:22,776 --> 00:07:25,444 which the new sewage treatment plant is not. 157 00:07:25,446 --> 00:07:28,046 [ Scoffs ] You're hopeless! 158 00:07:30,117 --> 00:07:33,285 Forgive my friend. We do not see eye-to-eye. 159 00:07:33,287 --> 00:07:35,821 Dr. Mishra, this is Wheeler. 160 00:07:35,823 --> 00:07:37,956 I'm the reason Lita was late. 161 00:07:37,958 --> 00:07:39,224 Sorry. 162 00:07:39,226 --> 00:07:41,560 Sounds like her report might've helped your case. 163 00:07:41,562 --> 00:07:44,429 I'm afraid facts rarely help people 164 00:07:44,431 --> 00:07:47,199 whose minds are already made up. 165 00:08:02,816 --> 00:08:06,151 Looks like Suchi found relatives in high places. 166 00:08:06,153 --> 00:08:09,654 Gi: That statue Suchi's on is the monkey god, Hanuman. 167 00:08:09,656 --> 00:08:11,256 [ Squeaking ] 168 00:08:11,258 --> 00:08:14,326 What is going on, some kind of festival? 169 00:08:14,328 --> 00:08:15,594 I doubt it. 170 00:08:15,596 --> 00:08:17,963 Apparently, on top of the millions that live here, 171 00:08:17,965 --> 00:08:19,698 millions more come each year 172 00:08:19,700 --> 00:08:22,868 just to bathe in the Ganges' holy waters. 173 00:08:22,870 --> 00:08:25,036 Not to mention wash their camels. 174 00:08:25,038 --> 00:08:26,805 They use the river for drinking, 175 00:08:26,807 --> 00:08:28,940 washing, cooking. 176 00:08:28,942 --> 00:08:31,643 Everything ends up in the water. 177 00:08:31,645 --> 00:08:33,144 Talk about pollution. 178 00:08:33,146 --> 00:08:37,015 Ma Ganga is sacred. She cannot be polluted. 179 00:08:37,017 --> 00:08:39,417 That is a dangerous attitude. 180 00:08:48,161 --> 00:08:48,994 Aah! 181 00:08:48,996 --> 00:08:51,162 [ Squawks ] 182 00:08:51,164 --> 00:08:53,765 [ Screaming ] 183 00:09:01,208 --> 00:09:04,543 Linka! Grab my hand! 184 00:09:04,545 --> 00:09:10,682 [ Screaming ] 185 00:09:10,684 --> 00:09:13,118 Aah! Please help! 186 00:09:21,528 --> 00:09:23,895 Aah! 187 00:09:23,897 --> 00:09:25,297 Water! 188 00:09:31,905 --> 00:09:33,405 Aah! 189 00:09:34,508 --> 00:09:36,174 You are okay now. Take it easy. 190 00:09:36,176 --> 00:09:38,176 - Take it easy. - That was horrible. 191 00:09:38,178 --> 00:09:40,111 The smell! 192 00:09:40,113 --> 00:09:41,446 Oh. 193 00:09:41,448 --> 00:09:43,014 [ Coughs ] 194 00:09:48,355 --> 00:09:49,888 I think it is time to call it a day. 195 00:09:49,890 --> 00:09:51,790 Yeah, you're right. 196 00:09:51,792 --> 00:09:53,858 How about getting some dinner? 197 00:09:53,860 --> 00:09:55,827 Anything but beef. 198 00:09:57,864 --> 00:10:00,031 I wonder what cosmic revelations 199 00:10:00,033 --> 00:10:01,299 Wheeler is having. 200 00:10:03,937 --> 00:10:07,038 Wheeler: Wow! How old's this place? 201 00:10:07,040 --> 00:10:08,707 Several hundred years. 202 00:10:08,709 --> 00:10:12,444 It was the home of Tulsidas, who wrote the Ramayana. 203 00:10:16,049 --> 00:10:18,883 Listen, young champion of the planet. 204 00:10:18,885 --> 00:10:22,053 Oh, not again! 205 00:10:22,055 --> 00:10:23,922 Your troubles will spread. 206 00:10:23,924 --> 00:10:27,392 Beware, the solution is the problem. 207 00:10:27,394 --> 00:10:30,428 What do you mean? 208 00:10:30,430 --> 00:10:32,230 Wait! Come back! 209 00:10:32,232 --> 00:10:34,599 We are waiting, Wheeler. 210 00:10:34,601 --> 00:10:36,935 Is something wrong? 211 00:10:36,937 --> 00:10:38,770 Uh, no. Sorry. 212 00:10:38,772 --> 00:10:40,905 Dr. Mishra, terrible news! 213 00:10:40,907 --> 00:10:42,774 Hundreds have fallen ill! 214 00:10:42,776 --> 00:10:45,076 - From what? - No one knows. 215 00:10:45,078 --> 00:10:46,444 And it's spreading! 216 00:10:46,446 --> 00:10:48,179 Spreading? 217 00:10:48,181 --> 00:10:50,615 That's what Hanuman said. 218 00:10:50,617 --> 00:10:53,351 Wheeler, what are you talking about? 219 00:10:53,353 --> 00:10:54,519 I'm not sure. 220 00:10:54,521 --> 00:10:56,488 But maybe my friends can help us figure out 221 00:10:56,490 --> 00:10:57,522 what's going on. 222 00:10:57,524 --> 00:10:58,757 Come on! 223 00:11:03,096 --> 00:11:07,365 Nice to meet you, Lita. Excuse me. 224 00:11:07,367 --> 00:11:09,267 Man, you guys are sick, too? 225 00:11:09,269 --> 00:11:11,503 Linka: It is not just us. 226 00:11:11,505 --> 00:11:15,674 We assumed the chemical plant made us... 227 00:11:15,676 --> 00:11:17,842 Excuse me! 228 00:11:17,844 --> 00:11:20,612 Gi: Or the food we ate? 229 00:11:20,614 --> 00:11:23,682 No. The illness is widespread. 230 00:11:25,719 --> 00:11:27,686 The doctor gave us these, 231 00:11:27,688 --> 00:11:30,221 oral rehydration therapy salts. 232 00:11:30,223 --> 00:11:33,725 They are good. They're keep you from becoming dehydrated. 233 00:11:33,727 --> 00:11:35,126 Great. 234 00:11:35,128 --> 00:11:36,795 I guess. 235 00:11:36,797 --> 00:11:40,965 Lita: I just wish I knew what was making everyone sick. 236 00:11:40,967 --> 00:11:43,635 Verminous Scum, that's what! 237 00:11:43,637 --> 00:11:44,803 Verminous who? 238 00:11:44,805 --> 00:11:47,839 Ganesh warned me the rat was the key. 239 00:11:47,841 --> 00:11:49,541 No time to explain. 240 00:11:49,543 --> 00:11:52,677 There's a rotten rodent at work in the city. 241 00:11:52,679 --> 00:11:57,515 [ Indistinct conversations ] 242 00:11:57,517 --> 00:11:59,651 Lita's a real babe. 243 00:11:59,653 --> 00:12:01,720 [ Wolf whistles ] 244 00:12:01,722 --> 00:12:04,055 The illness has spread downriver. 245 00:12:04,057 --> 00:12:05,990 But still, no one knows why. 246 00:12:05,992 --> 00:12:07,225 Maybe it's got something to do 247 00:12:07,227 --> 00:12:09,494 with all that stuff in the river! 248 00:12:09,496 --> 00:12:11,396 But the scientists from the sewage plant 249 00:12:11,398 --> 00:12:14,099 claimed less of that stuff is going into the river. 250 00:12:14,101 --> 00:12:16,668 There's got to be a solution. 251 00:12:16,670 --> 00:12:17,936 That's weird. 252 00:12:17,938 --> 00:12:20,772 Hanuman said the solution's the problem. 253 00:12:20,774 --> 00:12:23,041 Hanuman? Again? 254 00:12:23,043 --> 00:12:26,010 But Ganesh said the rat's the key. 255 00:12:26,012 --> 00:12:27,512 What are you doin'? 256 00:12:27,514 --> 00:12:31,850 Fevers have been known to cause hallucinations. 257 00:12:31,852 --> 00:12:34,853 I know it sounds crazy, but... 258 00:12:34,855 --> 00:12:36,554 Hey! Follow that rat! 259 00:12:36,556 --> 00:12:37,956 Are you serious? 260 00:12:37,958 --> 00:12:40,558 Come on! Fur Face will lead us to Scum! 261 00:12:40,560 --> 00:12:41,693 Great. 262 00:12:41,695 --> 00:12:46,364 Statues talk to him, and he talks to rats. 263 00:12:46,366 --> 00:12:48,967 Fire! 264 00:12:48,969 --> 00:12:50,869 How did you do that? 265 00:12:50,871 --> 00:12:54,272 Hey, I'm a man of many talents. 266 00:12:57,477 --> 00:12:58,710 There he is! 267 00:12:58,712 --> 00:13:00,545 [ Squeaking ] 268 00:13:02,115 --> 00:13:04,716 And there he goes. 269 00:13:04,718 --> 00:13:06,885 Pee-yew! 270 00:13:06,887 --> 00:13:08,620 Leave it to scum to hang out 271 00:13:08,622 --> 00:13:11,923 in a stinkhole like this! 272 00:13:11,925 --> 00:13:14,058 Whoa! 273 00:13:14,060 --> 00:13:17,061 Just when I thought it couldn't smell worse. 274 00:13:17,063 --> 00:13:18,663 Raw sewage. 275 00:13:18,665 --> 00:13:20,298 If this is getting in the river, 276 00:13:20,300 --> 00:13:22,634 it would explain the illness. 277 00:13:25,238 --> 00:13:27,639 Maybe we can see where it comes from. 278 00:13:28,508 --> 00:13:29,841 [ Gasps ] 279 00:13:29,843 --> 00:13:32,076 [ Gasping ] 280 00:13:34,447 --> 00:13:37,415 The pipe leads to the sewage treatment plant. 281 00:13:37,417 --> 00:13:38,616 That's it! 282 00:13:38,618 --> 00:13:41,419 "The solution is the problem." 283 00:13:41,421 --> 00:13:43,087 Let's move it! 284 00:13:43,089 --> 00:13:45,089 That pest is headed for the plant! 285 00:13:45,091 --> 00:13:47,525 Wait for me! 286 00:13:47,527 --> 00:13:49,828 But, Mr. Singh, we saw raw sewage 287 00:13:49,830 --> 00:13:52,096 backing up into the storm drain. 288 00:13:52,098 --> 00:13:53,598 It's coming from the plant. 289 00:13:53,600 --> 00:13:55,967 That's impossible! You are a foolish girl! 290 00:13:55,969 --> 00:13:57,368 You've got to listen! 291 00:13:57,370 --> 00:13:59,170 You've wasted enough of my time! 292 00:13:59,172 --> 00:14:00,605 Now, go! 293 00:14:03,844 --> 00:14:04,876 Don't worry. 294 00:14:04,878 --> 00:14:08,079 We'll check it out ourselves later. 295 00:14:10,517 --> 00:14:13,885 Man, who does the plumbing around here? 296 00:14:19,726 --> 00:14:23,795 It's a mishmash of ancient and new all slapped together. 297 00:14:29,502 --> 00:14:31,703 I don't like the feel of that. 298 00:14:33,640 --> 00:14:36,040 Hey! Look who's back. 299 00:14:36,042 --> 00:14:37,475 [ Squeaking ] 300 00:14:37,477 --> 00:14:38,977 Come on! Let's follow him! 301 00:14:38,979 --> 00:14:41,579 What else? 302 00:14:45,485 --> 00:14:47,085 Where'd he go? 303 00:14:47,087 --> 00:14:48,319 What's the little guy... 304 00:14:48,321 --> 00:14:51,155 Ugh! 305 00:14:51,157 --> 00:14:54,392 Hey, it looks like they use the wrong pipes! 306 00:14:54,394 --> 00:14:56,895 No wonder the processor's leaking! 307 00:14:56,897 --> 00:14:58,062 [ Squeaking ] 308 00:14:58,064 --> 00:15:00,098 It's worse than that. 309 00:15:00,100 --> 00:15:01,933 With all the rain we've had this season, 310 00:15:01,935 --> 00:15:04,669 the overflow's backing into the processor. 311 00:15:04,671 --> 00:15:07,839 Any more water pressure and it could explode. 312 00:15:09,542 --> 00:15:11,943 Perfect timing! 313 00:15:11,945 --> 00:15:14,178 We've got to warn Mr. Singh! 314 00:15:14,180 --> 00:15:16,214 [ Gasps ] 315 00:15:16,216 --> 00:15:19,083 I told you I heard rats down here. 316 00:15:19,085 --> 00:15:21,252 We were just coming to find you. 317 00:15:21,254 --> 00:15:22,186 The processor... 318 00:15:22,188 --> 00:15:23,855 Hold them until the police arrive. 319 00:15:23,857 --> 00:15:25,023 You don't get it! 320 00:15:25,025 --> 00:15:27,525 The processor could blow any second! 321 00:15:27,527 --> 00:15:29,027 Is that possible? 322 00:15:29,029 --> 00:15:30,361 Of course not! 323 00:15:30,363 --> 00:15:33,965 What does this tourist know? Lock them in my office! 324 00:15:33,967 --> 00:15:35,800 Ick! A rat! 325 00:15:35,802 --> 00:15:36,734 Huh? 326 00:15:36,736 --> 00:15:37,869 Come on! 327 00:15:37,871 --> 00:15:39,103 Stop them! 328 00:15:39,105 --> 00:15:41,005 You come back here! 329 00:15:47,747 --> 00:15:50,348 - Come on! Let's get out of here! - Hurry! 330 00:15:52,319 --> 00:15:54,319 [ Squeaking ] 331 00:15:54,321 --> 00:15:55,553 [ Blows raspberry ] 332 00:15:55,555 --> 00:15:56,555 This way! 333 00:15:58,825 --> 00:16:00,725 That's my monkey! 334 00:16:06,666 --> 00:16:07,799 [ Squeaking ] 335 00:16:07,801 --> 00:16:10,401 [ Coughing ] 336 00:16:10,403 --> 00:16:12,003 Over here! 337 00:16:12,005 --> 00:16:13,404 Locked! 338 00:16:13,406 --> 00:16:14,405 We are trapped. 339 00:16:14,407 --> 00:16:15,506 Not for long! 340 00:16:15,508 --> 00:16:17,809 Fire! 341 00:16:19,913 --> 00:16:20,912 There they are! 342 00:16:20,914 --> 00:16:22,947 We're out of here, Suchi! 343 00:16:22,949 --> 00:16:24,215 [ Squeaking ] 344 00:16:25,418 --> 00:16:26,918 If the processor blows, 345 00:16:26,920 --> 00:16:29,420 all the sewage will end up in the river. 346 00:16:29,422 --> 00:16:31,089 We need a team beam! 347 00:16:31,091 --> 00:16:33,591 Man, I wish I could reach the others! 348 00:16:33,593 --> 00:16:35,860 All right, Kwame! 349 00:16:35,862 --> 00:16:37,362 Fire! 350 00:16:37,364 --> 00:16:39,931 There's more to this guy than meets the eye. 351 00:16:39,933 --> 00:16:41,099 Wind. 352 00:16:41,101 --> 00:16:42,600 Water. 353 00:16:42,602 --> 00:16:44,502 Heart. 354 00:16:44,504 --> 00:16:46,304 Yes! 355 00:16:46,306 --> 00:16:48,272 By your powers combined, 356 00:16:48,274 --> 00:16:50,608 I am Captain Planet! 357 00:16:50,610 --> 00:16:52,010 Oh, my! 358 00:16:52,012 --> 00:16:53,211 Go, Planet! 359 00:16:53,213 --> 00:16:56,948 Go, Wheeler! Take cover! 360 00:16:56,950 --> 00:16:59,751 The plant's too pooped. It's gonna pop! 361 00:17:03,456 --> 00:17:04,956 Ugh! 362 00:17:04,958 --> 00:17:08,292 Talk about some shaky, breaky parts. 363 00:17:08,294 --> 00:17:09,327 If I don't hurry, 364 00:17:09,329 --> 00:17:12,296 Old Ma River's gonna be pa-lluted. 365 00:17:12,298 --> 00:17:14,966 I'd better put this mess in the deep freeze. 366 00:17:14,968 --> 00:17:16,868 [ Inhales deeply ] 367 00:17:20,807 --> 00:17:23,574 A hero's work is never dung! 368 00:17:26,679 --> 00:17:29,313 Well, actually, today, it is. 369 00:17:29,315 --> 00:17:33,818 The question is, what to do with this, uh, sludgecicle? 370 00:17:33,820 --> 00:17:36,187 Ah, a field of dreams. 371 00:17:36,189 --> 00:17:39,490 Stay cool, sludger, while I cover the bases. 372 00:17:39,492 --> 00:17:42,193 Rounding first, second, third! 373 00:17:42,195 --> 00:17:43,561 He's home! 374 00:17:43,563 --> 00:17:46,564 And, of course, a mound in the middle. 375 00:17:48,701 --> 00:17:52,603 Now, to tie up the loose ends. 376 00:17:52,605 --> 00:17:55,239 I know I con do it. [conduit] 377 00:17:56,176 --> 00:17:57,341 Ta-da! 378 00:18:00,613 --> 00:18:02,947 [ Squeaking ] 379 00:18:02,949 --> 00:18:04,082 [ Sighs ] 380 00:18:07,020 --> 00:18:08,753 Do not fear me, little brother. 381 00:18:08,755 --> 00:18:10,221 [ Squeaks ] 382 00:18:10,223 --> 00:18:12,090 I need your help. 383 00:18:14,360 --> 00:18:16,227 Not bad for a temp job. 384 00:18:16,229 --> 00:18:18,396 This new oxidation pond should give the river 385 00:18:18,398 --> 00:18:22,867 a rest from [clears throat] unwelcome offerings. 386 00:18:22,869 --> 00:18:24,902 Great work, Cap! 387 00:18:24,904 --> 00:18:28,072 Yes. You saved Ma Ganga. 388 00:18:28,074 --> 00:18:30,241 I'm sorry I did not listen to you. 389 00:18:30,243 --> 00:18:34,579 [ Squeaking ] 390 00:18:34,581 --> 00:18:35,813 Got it, Suchi. 391 00:18:35,815 --> 00:18:38,216 What Hanuman wants, he gets. 392 00:18:38,218 --> 00:18:39,450 Be right back! 393 00:18:39,452 --> 00:18:40,384 Hanuman? 394 00:18:40,386 --> 00:18:42,787 Now, he's doing it! 395 00:18:45,125 --> 00:18:47,625 [ Squeaking ] 396 00:18:47,627 --> 00:18:50,294 Yeah. You do make a fine Hanuman, Suchi. 397 00:18:50,296 --> 00:18:54,232 Why, you're a chimp off the old block! 398 00:18:55,301 --> 00:18:57,735 [ Cheering ] 399 00:18:57,737 --> 00:18:59,237 Here's a little herbal remedy! 400 00:18:59,239 --> 00:19:00,605 Thank you! 401 00:19:00,607 --> 00:19:03,674 Hanuman's gift will cure the illness! 402 00:19:03,676 --> 00:19:07,912 And the new oxidation pond will keep the river clean. 403 00:19:07,914 --> 00:19:10,781 If there's going to be hope for the Ganges, 404 00:19:10,783 --> 00:19:13,618 we must all learn to treat the sacred river 405 00:19:13,620 --> 00:19:15,920 with the respect she deserves. 406 00:19:15,922 --> 00:19:18,656 The power is yours! 407 00:19:22,428 --> 00:19:25,296 Lita: I am happy to see you are all feeling better. 408 00:19:25,298 --> 00:19:27,465 Love those rehydration salts! 409 00:19:27,467 --> 00:19:29,433 - Thank you. - Much better. 410 00:19:29,435 --> 00:19:32,136 You know, after all our run-ins with Scum, 411 00:19:32,138 --> 00:19:35,273 I figured Ganesh was telling me the rat was evil. 412 00:19:35,275 --> 00:19:38,442 But I should've realized... The little guy's his friend. 413 00:19:38,444 --> 00:19:40,178 He stands for teamwork. 414 00:19:40,180 --> 00:19:42,280 No one's too little to help. 415 00:19:42,282 --> 00:19:44,615 [ Squeaking ] 416 00:19:44,617 --> 00:19:46,717 Mishra: I thought I might find you here. 417 00:19:46,719 --> 00:19:48,286 I have good news, Lita. 418 00:19:48,288 --> 00:19:49,954 I told your parents what you did. 419 00:19:49,956 --> 00:19:52,156 They have agreed to let you study 420 00:19:52,158 --> 00:19:53,891 at the university after all. 421 00:19:53,893 --> 00:19:56,127 - That's great! - Wow! 422 00:19:56,129 --> 00:19:58,963 Thank you for everything, Wheeler! 423 00:19:58,965 --> 00:20:02,133 It's just lucky you guys summoned Cap when you did. 424 00:20:02,135 --> 00:20:04,302 I've been wondering how you knew. 425 00:20:04,304 --> 00:20:06,370 We did not summon Captain Planet. 426 00:20:06,372 --> 00:20:09,140 We were so sick, we couldn't do anything... 427 00:20:09,142 --> 00:20:11,008 Except, you know. 428 00:20:11,010 --> 00:20:14,912 I don't get it. Then who summoned Cap? 429 00:20:14,914 --> 00:20:17,415 Holy elephant? 430 00:20:20,954 --> 00:20:22,186 Earth! 431 00:20:22,188 --> 00:20:23,988 Fire! 432 00:20:23,990 --> 00:20:25,156 Wind! 433 00:20:25,158 --> 00:20:26,524 Water! Heart! 434 00:20:26,526 --> 00:20:28,159 All: Go, Planet! 435 00:20:28,161 --> 00:20:31,262 By your powers combined, I am Captain Planet! 436 00:20:31,264 --> 00:20:33,064 ♪ Captain Planet ♪ 437 00:20:33,066 --> 00:20:34,865 ♪ He's our hero ♪ 438 00:20:34,867 --> 00:20:38,069 ♪ Gonna take pollution down to zero ♪ 439 00:20:38,071 --> 00:20:41,172 ♪ He's our powers magnified ♪ 440 00:20:41,174 --> 00:20:45,009 ♪ And he's fighting on the planet's side ♪ 441 00:20:45,011 --> 00:20:47,044 ♪ Captain Planet ♪ 442 00:20:47,046 --> 00:20:48,779 ♪ He's our hero ♪ 443 00:20:48,781 --> 00:20:52,116 ♪ Gonna take pollution down to zero ♪ 444 00:20:52,118 --> 00:20:55,553 ♪ Gonna help him put asunder ♪ 445 00:20:55,555 --> 00:20:59,757 ♪ Bad guys who like to loot and plunder ♪ 446 00:20:59,759 --> 00:21:03,361 You'll pay for this, Captain Planet! 447 00:21:03,363 --> 00:21:06,697 ♪ We're the Planeteers, you can be one, too ♪ 448 00:21:06,699 --> 00:21:10,201 ♪ 'Cause saving our planet is the thing to do ♪ 449 00:21:10,203 --> 00:21:13,638 ♪ Looting and polluting is not the way ♪ 450 00:21:13,640 --> 00:21:17,575 ♪ Hear what Captain Planet has to say ♪ 451 00:21:17,577 --> 00:21:20,778 The power is yours! 452 00:21:20,780 --> 00:21:23,848 ♪♪