1 00:00:01,102 --> 00:00:03,802 Our world is in peril. 2 00:00:03,804 --> 00:00:05,704 Gaia, the spirit of the Earth, 3 00:00:05,706 --> 00:00:08,340 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,842 plaguing our planet. 5 00:00:09,844 --> 00:00:13,779 She sends five magic rings to five special young people... 6 00:00:13,781 --> 00:00:16,782 Kwame from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:16,784 --> 00:00:18,217 [ Sirens wailing ] 8 00:00:18,219 --> 00:00:22,054 From North America... Wheeler, with the power of fire. 9 00:00:22,056 --> 00:00:25,124 ♪♪ 10 00:00:26,827 --> 00:00:30,629 From the Soviet Union... Linka, with the power of wind. 11 00:00:32,233 --> 00:00:35,834 From Asia... Gi, with the power of water. 12 00:00:35,836 --> 00:00:38,871 ♪♪ 13 00:00:40,975 --> 00:00:45,077 And from South America... Ma-Ti, with the power of heart. 14 00:00:45,079 --> 00:00:47,546 When the five powers combine, 15 00:00:47,548 --> 00:00:50,049 they summon Earth's greatest champion... 16 00:00:50,051 --> 00:00:51,884 Captain Planet! 17 00:00:51,886 --> 00:00:53,752 All: Go, Planet! 18 00:00:57,091 --> 00:01:01,427 Captain Planet: The power is yours! 19 00:01:01,429 --> 00:01:04,430 Stay tuned, Planeteers. I'll be right back. 20 00:01:06,534 --> 00:01:09,068 Gi: And now... 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,611 Gaia: Planeteers, to the crystal chamber. 22 00:01:20,915 --> 00:01:23,415 We have another eco-emergency. 23 00:01:23,417 --> 00:01:25,918 This is Venice, Italy. 24 00:01:25,920 --> 00:01:29,021 Wheeler: That's Venice? It looks like a ghost town. 25 00:01:29,023 --> 00:01:30,189 Where are the people? 26 00:01:30,191 --> 00:01:32,591 Gone. The whole place is empty. 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,193 Why, Gaia? 28 00:01:34,195 --> 00:01:35,294 Pollution. 29 00:01:35,296 --> 00:01:36,762 That's part of it, Gi, 30 00:01:36,764 --> 00:01:39,431 but the garbage in the streets and canals 31 00:01:39,433 --> 00:01:40,899 is poisoning the city. 32 00:01:40,901 --> 00:01:43,869 And those beautiful Renaissance structures... 33 00:01:43,871 --> 00:01:47,372 The smog is eating away at them! 34 00:01:47,374 --> 00:01:48,607 Yes, Linka, but it's more than that. 35 00:01:48,609 --> 00:01:52,578 All the filth has resulted in a runaway number of rats, 36 00:01:52,580 --> 00:01:56,048 and they're spreading disease. 37 00:01:59,086 --> 00:02:03,122 Wow. That's the ugliest rat I've ever seen. 38 00:02:03,124 --> 00:02:05,124 That's what troubles me most. 39 00:02:05,126 --> 00:02:07,126 Those rats aren't normal. 40 00:02:07,128 --> 00:02:09,128 I suspect foul play. 41 00:02:09,130 --> 00:02:11,396 Or a rodent at play. 42 00:02:11,398 --> 00:02:12,898 Verminous Skumm! 43 00:02:12,900 --> 00:02:14,900 That's my best guess. 44 00:02:14,902 --> 00:02:17,736 Planeteers, we've got to track down Skumm 45 00:02:17,738 --> 00:02:20,005 and find out what he's up to. 46 00:02:21,175 --> 00:02:23,809 [ Snarls ] 47 00:02:24,678 --> 00:02:27,179 Linka: Venice is so beautiful. 48 00:02:27,181 --> 00:02:31,917 Ma-Ti: From up here, yes, but look at that water. 49 00:02:31,919 --> 00:02:33,418 Everyone's leaving. 50 00:02:33,420 --> 00:02:35,254 Kwame: And many look sick. 51 00:02:35,256 --> 00:02:37,656 Gaia is right. 52 00:02:37,658 --> 00:02:40,259 Something is very wrong here. 53 00:02:40,261 --> 00:02:42,828 This is weird. 54 00:02:44,265 --> 00:02:45,597 What? 55 00:02:49,003 --> 00:02:53,105 Hmm. We should split up and look for clues. 56 00:02:53,107 --> 00:02:56,608 Good idea. Linka, let's you and me tour the canals. 57 00:02:56,610 --> 00:02:59,244 The rest of us will check out the buildings. 58 00:03:00,214 --> 00:03:01,446 [ Snarls ] 59 00:03:01,448 --> 00:03:05,517 Wheeler, this canal is... 60 00:03:05,519 --> 00:03:09,555 I think the word you're looking for is "yuck." 61 00:03:09,557 --> 00:03:13,625 You know, if you do not look so closely at the pollution, 62 00:03:13,627 --> 00:03:15,127 Venice is... 63 00:03:15,129 --> 00:03:16,895 Kind of romantic, huh? 64 00:03:16,897 --> 00:03:19,431 Well, da. Maybe. 65 00:03:23,337 --> 00:03:24,570 [ Snarls ] 66 00:03:24,572 --> 00:03:25,704 [ Gasps ] 67 00:03:27,341 --> 00:03:32,311 Bozhe moi, Wheeler. Do not rock the boat. 68 00:03:32,313 --> 00:03:34,947 [ Snarls ] 69 00:03:35,983 --> 00:03:37,849 [ Squeals ] 70 00:03:37,851 --> 00:03:40,719 [ Snarls ] 71 00:03:48,362 --> 00:03:49,861 Nothing here. 72 00:03:49,863 --> 00:03:51,363 Over there, Risa. 73 00:03:51,365 --> 00:03:54,333 That's where I saw the strange rats. 74 00:03:54,335 --> 00:03:55,667 Good work, Pietre. 75 00:03:55,669 --> 00:03:57,569 To find a cure for the plague, 76 00:03:57,571 --> 00:03:59,538 first we must find a rat. 77 00:03:59,540 --> 00:04:00,772 Do we have to? 78 00:04:00,774 --> 00:04:04,543 They're scary, especially the mean yellow ones. 79 00:04:04,545 --> 00:04:06,645 [ Chuckles ] Come on. 80 00:04:10,451 --> 00:04:13,885 [ Snarls ] 81 00:04:13,887 --> 00:04:16,955 That's it, my pestilent pets. 82 00:04:16,957 --> 00:04:18,924 Get rid of them. 83 00:04:22,463 --> 00:04:23,929 [ Snarls ] 84 00:04:23,931 --> 00:04:26,665 It is so quiet. 85 00:04:27,935 --> 00:04:29,668 Aah! 86 00:04:35,943 --> 00:04:37,009 [ Both gasp ] 87 00:04:40,481 --> 00:04:43,348 Aah! 88 00:04:44,285 --> 00:04:47,452 Oo-Zhuss! 89 00:04:47,454 --> 00:04:49,021 [ Snarling ] 90 00:04:50,591 --> 00:04:53,959 Ah! Ah! Aah! 91 00:04:53,961 --> 00:04:57,162 Oh, man. This calls for some planet power. 92 00:04:57,164 --> 00:04:59,131 Fire! 93 00:05:01,769 --> 00:05:03,902 Va! Va! Get away! 94 00:05:04,972 --> 00:05:07,072 Wind! 95 00:05:07,074 --> 00:05:10,142 Aah! 96 00:05:10,144 --> 00:05:12,244 You will be safe there. 97 00:05:13,314 --> 00:05:16,315 [ Snarling ] 98 00:05:16,317 --> 00:05:17,883 Fire! 99 00:05:23,324 --> 00:05:26,425 Thank you! You saved our lives. 100 00:05:26,427 --> 00:05:28,126 No problem, uh... 101 00:05:28,128 --> 00:05:30,462 Risa. Risa Fellini. 102 00:05:30,464 --> 00:05:32,331 You know, you should not be here. 103 00:05:32,333 --> 00:05:33,832 This area is quarantined. 104 00:05:33,834 --> 00:05:36,168 It is lucky for you we were. 105 00:05:36,170 --> 00:05:37,602 Why are you here? 106 00:05:37,604 --> 00:05:38,837 I'm a pathologist. 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,839 I came to catch a rat to study. 108 00:05:40,841 --> 00:05:43,342 Their bites are making people sick, and... 109 00:05:43,344 --> 00:05:44,843 [ Moaning ] Over here. 110 00:05:44,845 --> 00:05:46,345 Oh, no! Pietre! 111 00:05:46,347 --> 00:05:49,348 One of the rats... bit me. 112 00:05:49,350 --> 00:05:52,751 Quickly! We must get him to the hospital! 113 00:05:58,959 --> 00:06:00,492 Uh, Mr. Skumm! 114 00:06:00,494 --> 00:06:04,996 You ought to check out the rat-cam, Mr. Skumm! 115 00:06:04,998 --> 00:06:08,300 Not now. I'm mixing my cheesy brew. 116 00:06:08,302 --> 00:06:10,802 Can't forget the secret ingredient 117 00:06:10,804 --> 00:06:12,304 humans have so thoughtfully provided... 118 00:06:12,306 --> 00:06:14,373 Polluted canal water... 119 00:06:14,375 --> 00:06:18,944 And when I pour my formula into it, presto! 120 00:06:19,880 --> 00:06:22,147 Lethal limburger. 121 00:06:23,217 --> 00:06:25,851 One bite of this will turn an ordinary rat 122 00:06:25,853 --> 00:06:27,953 into a mutant menace. 123 00:06:30,023 --> 00:06:33,024 Mr. Skumm, sir, I really think... 124 00:06:33,026 --> 00:06:35,560 All right! What is it? 125 00:06:35,562 --> 00:06:39,297 Look at what the rat-cam picked up. 126 00:06:40,401 --> 00:06:43,902 Oh, rats! Eco-idiots! 127 00:06:43,904 --> 00:06:45,904 Trouble, Mr. Skumm? 128 00:06:45,906 --> 00:06:47,906 You might say that, 129 00:06:47,908 --> 00:06:50,575 but it's trouble for them. 130 00:06:50,577 --> 00:06:52,210 As long as these rats 131 00:06:52,212 --> 00:06:54,079 eat my polluted provolone, 132 00:06:54,081 --> 00:06:55,747 they'll do my bidding, 133 00:06:55,749 --> 00:07:00,018 and before you know it, this city will belong to me. 134 00:07:00,020 --> 00:07:02,421 And if humans continue to pollute their cities, 135 00:07:02,423 --> 00:07:05,424 I'll launch my formula all across Europe! 136 00:07:05,426 --> 00:07:07,926 Pretty soon, the whole continent 137 00:07:07,928 --> 00:07:11,430 will be one big rat's nest... mine. 138 00:07:11,432 --> 00:07:13,865 Ha ha ha ha! 139 00:07:16,970 --> 00:07:18,203 Wow! 140 00:07:18,205 --> 00:07:20,071 I read that the Doge's Palace 141 00:07:20,073 --> 00:07:22,274 has not changed in a thousand years. 142 00:07:22,276 --> 00:07:25,877 Well, the way it's going, it won't last another 10. 143 00:07:25,879 --> 00:07:29,381 This pollution is eating away the stone foundations. 144 00:07:29,383 --> 00:07:30,449 [ Rumbling ] 145 00:07:30,451 --> 00:07:32,451 Huh? Huh? 146 00:07:32,453 --> 00:07:34,386 Watch out! 147 00:07:35,622 --> 00:07:38,623 Kwame! Water! 148 00:07:42,796 --> 00:07:44,296 Phew! Thanks, Gi. 149 00:07:44,298 --> 00:07:46,798 When you said Venice was falling apart, 150 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 I did not think you meant so soon. 151 00:07:48,802 --> 00:07:51,870 That stone did not fall by itself. Look! 152 00:07:53,841 --> 00:07:55,841 Those rats play rough. 153 00:07:55,843 --> 00:07:57,375 Well, so can we. 154 00:08:02,316 --> 00:08:03,648 [ Moans ] 155 00:08:09,156 --> 00:08:10,822 Oh, Pietre. 156 00:08:11,859 --> 00:08:15,160 Wheeler: I didn't realize things were this bad. 157 00:08:15,162 --> 00:08:16,495 And it's getting worse. 158 00:08:16,497 --> 00:08:17,996 Poor Pietre. 159 00:08:17,998 --> 00:08:20,665 The doctors will take care of him. 160 00:08:20,667 --> 00:08:22,501 You do not understand. 161 00:08:22,503 --> 00:08:26,004 So far, we have not found a cure for this polluted plague. 162 00:08:26,006 --> 00:08:27,839 There must be a cure. 163 00:08:27,841 --> 00:08:32,043 Yes, but it is very difficult, and we are running out of time. 164 00:08:32,045 --> 00:08:34,779 Suppose we helped you catch a rat. 165 00:08:34,781 --> 00:08:36,781 No. Too dangerous. 166 00:08:36,783 --> 00:08:39,451 Look what happened to Pietre. 167 00:08:39,453 --> 00:08:40,952 [ Snarls ] 168 00:08:40,954 --> 00:08:44,055 If I got my hands on one, I'd know how to handle it. 169 00:08:45,359 --> 00:08:46,458 Ah! 170 00:08:47,794 --> 00:08:50,228 [ Snarls ] 171 00:08:51,965 --> 00:08:54,366 Wheeler, Linka! 172 00:08:54,368 --> 00:08:55,867 It's Ma-Ti. 173 00:08:55,869 --> 00:08:58,870 Meet us at the Doge's Palace. 174 00:08:58,872 --> 00:09:01,373 There is something you have to see. Hurry! 175 00:09:01,375 --> 00:09:02,974 What was that? 176 00:09:02,976 --> 00:09:05,944 We'll explain later. Come on. 177 00:09:07,548 --> 00:09:12,150 Now we know Verminous Skumm is behind this plague. 178 00:09:12,152 --> 00:09:13,985 What nerve. 179 00:09:13,987 --> 00:09:16,421 Look! There are rats in here. 180 00:09:17,491 --> 00:09:20,492 Poor things. They are frightened. 181 00:09:20,494 --> 00:09:23,461 I will calm them. Heart. 182 00:09:25,566 --> 00:09:28,800 We should move back so we do not frighten them. 183 00:09:35,342 --> 00:09:39,844 Excellent. A little surprise for those meddling do-gooders, 184 00:09:39,846 --> 00:09:43,081 my new fast-acting cheese. 185 00:09:46,853 --> 00:09:48,553 Hey! What you doing, guys? 186 00:09:48,555 --> 00:09:50,555 We found some rats, 187 00:09:50,557 --> 00:09:53,058 but Ma-Ti says they are normal. 188 00:09:53,060 --> 00:09:54,593 Normal? But look. 189 00:09:54,595 --> 00:09:56,828 They do not look normal to me. 190 00:09:59,533 --> 00:10:00,532 Whoa! 191 00:10:00,534 --> 00:10:02,534 Ma-Ti, look out! 192 00:10:02,536 --> 00:10:04,736 Aah! Aah! 193 00:10:04,738 --> 00:10:07,138 Oh, no! That rat bit him! 194 00:10:07,140 --> 00:10:08,473 This is terrible! 195 00:10:08,475 --> 00:10:11,476 It's taking effect faster than I've ever seen before. 196 00:10:11,478 --> 00:10:13,812 Let's get him to the hospital, fast! 197 00:10:13,814 --> 00:10:15,313 Oh! Aah! 198 00:10:15,315 --> 00:10:17,148 Easier said than done. 199 00:10:24,791 --> 00:10:25,957 Ah! 200 00:10:30,564 --> 00:10:33,465 Ma-Ti: Do not lose heart. The Planeteers will return. 201 00:10:36,303 --> 00:10:38,837 Linka: And now... 202 00:10:43,477 --> 00:10:45,844 I-I feel strange. 203 00:10:45,846 --> 00:10:47,312 Hang in there, buddy. 204 00:10:47,314 --> 00:10:49,781 We've got to do something... fast! 205 00:10:49,783 --> 00:10:51,282 The carpet. Quickly. 206 00:10:51,284 --> 00:10:52,584 [ Whispering ] 207 00:10:55,122 --> 00:10:56,588 Come on, rats! 208 00:10:57,958 --> 00:10:59,491 We'll fight you! 209 00:10:59,493 --> 00:11:03,695 I hope this works, or we're gonna be ratatouille. 210 00:11:17,878 --> 00:11:19,678 Wind! 211 00:11:23,316 --> 00:11:26,418 Wheeler: Let's get out of here! 212 00:11:41,401 --> 00:11:43,535 This way! 213 00:11:48,642 --> 00:11:49,741 Hurry. 214 00:11:51,411 --> 00:11:52,911 Look out! 215 00:11:52,913 --> 00:11:54,079 Ah! 216 00:11:54,081 --> 00:11:56,181 We can't outrun them. 217 00:11:56,183 --> 00:11:59,350 Then let our powers combine. 218 00:11:59,352 --> 00:12:03,054 Come on, buddy. We need your help. 219 00:12:04,191 --> 00:12:06,124 Forget it. He's zonked. 220 00:12:07,594 --> 00:12:11,429 I've got an idea. Water. 221 00:12:18,205 --> 00:12:21,005 Quick. Before they come back. 222 00:12:21,007 --> 00:12:23,007 I know a shortcut to the hospital! 223 00:12:24,044 --> 00:12:25,677 Oh, no! 224 00:12:27,614 --> 00:12:29,314 Time to detour. 225 00:12:31,918 --> 00:12:35,420 If we can get to that cellar door, we'll be safe! 226 00:12:35,422 --> 00:12:37,355 Earth! 227 00:12:42,195 --> 00:12:43,461 Hurry! 228 00:12:46,099 --> 00:12:48,933 It's hard to see. 229 00:12:48,935 --> 00:12:53,004 I'll shed some light on the situation. Fire! 230 00:12:54,975 --> 00:12:56,808 How's that? 231 00:12:56,810 --> 00:12:58,309 Way to go, Wheeler. 232 00:13:00,881 --> 00:13:03,481 Ooh, it's creepy down here. 233 00:13:03,483 --> 00:13:05,984 These passages were built centuries ago 234 00:13:05,986 --> 00:13:07,986 to escape invading Barbarians. 235 00:13:07,988 --> 00:13:09,154 Those stairs up ahead 236 00:13:09,156 --> 00:13:12,157 lead into the hospital basement. 237 00:13:15,295 --> 00:13:17,662 I'm afraid he's in an advanced stage. 238 00:13:17,664 --> 00:13:19,597 There's nothing you can do? 239 00:13:19,599 --> 00:13:23,201 And if we don't find a cure soon... 240 00:13:26,139 --> 00:13:28,339 Hey, Risa, look at this. 241 00:13:30,010 --> 00:13:32,143 Ma-Ti: [ Moans ] 242 00:13:34,514 --> 00:13:37,415 H-Heart. 243 00:13:40,353 --> 00:13:42,854 A-A-A plant. 244 00:13:42,856 --> 00:13:45,857 What is it, Ma-Ti? 245 00:13:45,859 --> 00:13:49,928 There is a plant in the rain forest. 246 00:13:51,765 --> 00:13:54,199 Risa, can you save him? 247 00:13:54,201 --> 00:13:56,668 I hope so. 248 00:14:00,540 --> 00:14:04,943 So the Planet-pains are in the hospital. 249 00:14:04,945 --> 00:14:07,946 Maybe we should pay them a surprise visit. 250 00:14:07,948 --> 00:14:11,549 What do you say, little brothers? 251 00:14:11,551 --> 00:14:13,751 Then follow me. 252 00:14:19,159 --> 00:14:20,959 Any luck, Risa? 253 00:14:20,961 --> 00:14:22,527 Have you found a cure? 254 00:14:22,529 --> 00:14:24,629 I hope so. If my guess is right, 255 00:14:24,631 --> 00:14:26,998 Ma-Ti does not have a disease at all. 256 00:14:27,000 --> 00:14:29,500 What?! What are you talking about? 257 00:14:29,502 --> 00:14:33,204 Remember this, Gi? You found it in Ma-Ti's pocket. 258 00:14:33,206 --> 00:14:35,573 That's what's making the rats mutate. 259 00:14:35,575 --> 00:14:38,843 One bite, and you're infected with polluted canal water 260 00:14:38,845 --> 00:14:41,546 altered by Skumm's cheesy compound. 261 00:14:41,548 --> 00:14:44,482 Which is why the rats are acting so weird. 262 00:14:44,484 --> 00:14:47,986 And why Ma-Ti is so sick. 263 00:14:47,988 --> 00:14:51,823 The plant Ma-Ti told me about has antitoxic properties. 264 00:14:51,825 --> 00:14:53,925 I've chemically reproduced it in the lab. 265 00:14:53,927 --> 00:14:55,159 Will it work? 266 00:14:55,161 --> 00:14:56,895 That's what we're about to find out. 267 00:15:02,435 --> 00:15:05,270 Quit bugging me, you cheddarheads. 268 00:15:05,272 --> 00:15:07,272 I don't have any cheese on me! 269 00:15:07,274 --> 00:15:10,408 How do you feel, Ma-Ti? 270 00:15:11,444 --> 00:15:12,443 Better. 271 00:15:12,445 --> 00:15:14,679 All right! That is wonderful! 272 00:15:14,681 --> 00:15:16,681 Thanks to you, we have a cure. 273 00:15:16,683 --> 00:15:18,850 My other patients are recovering, too. 274 00:15:18,852 --> 00:15:20,451 That's great, Doc! 275 00:15:20,453 --> 00:15:23,288 Now we can go take care of some unfinished business... 276 00:15:23,290 --> 00:15:26,291 Namely, Verminous Skumm and his rats. 277 00:15:26,293 --> 00:15:27,525 Doctor! 278 00:15:27,527 --> 00:15:29,527 The hospital basement, 279 00:15:29,529 --> 00:15:32,130 it's overrun with rats! 280 00:15:32,132 --> 00:15:34,532 At least we don't have to go too far. 281 00:15:43,243 --> 00:15:45,710 Run, humans! Run! 282 00:15:45,712 --> 00:15:47,178 Aah! 283 00:15:48,448 --> 00:15:50,281 Wind! 284 00:15:53,586 --> 00:15:56,487 Blast you, Planeteers! 285 00:15:56,489 --> 00:15:59,490 I'll turn you into shredded mozzarella! 286 00:15:59,492 --> 00:16:02,493 Not on your best day, rat-breath. 287 00:16:04,764 --> 00:16:06,998 After him! Hunt him down! 288 00:16:10,270 --> 00:16:12,070 Fire! 289 00:16:17,577 --> 00:16:19,477 What the... 290 00:16:19,479 --> 00:16:21,346 Hey, you're crazy! 291 00:16:21,348 --> 00:16:23,681 Wheeler, hang on! 292 00:16:23,683 --> 00:16:25,249 Wind! 293 00:16:27,287 --> 00:16:30,488 Whoa! 294 00:16:31,624 --> 00:16:35,727 You'll pay for this, Planet-pests! 295 00:16:36,763 --> 00:16:39,197 Excellent! Outstanding! 296 00:16:41,167 --> 00:16:43,167 What is wrong with them? 297 00:16:43,169 --> 00:16:44,669 Heart. 298 00:16:44,671 --> 00:16:48,106 They are frantic for something, but what? 299 00:16:48,108 --> 00:16:50,108 Follow them. 300 00:16:50,110 --> 00:16:53,111 Maybe they will lead us to the answer. 301 00:16:53,113 --> 00:16:54,712 And Skumm's hideout. 302 00:16:56,483 --> 00:16:58,950 Nothing can stop me now. 303 00:16:58,952 --> 00:17:01,786 I'll show those eco-punks. 304 00:17:01,788 --> 00:17:05,823 When these torpedoes release my formula into the polluted canals, 305 00:17:05,825 --> 00:17:08,559 it'll create enough toxic cheese 306 00:17:08,561 --> 00:17:11,129 to put every rat in Venice under my power! 307 00:17:11,131 --> 00:17:15,233 [ Chuckles ] You're a genius, Mr. Skumm. 308 00:17:15,235 --> 00:17:17,769 [ Chuckles ] How very true. 309 00:17:22,042 --> 00:17:24,175 Planeteers! 310 00:17:24,177 --> 00:17:27,578 [ Laughs ] But you're too late. 311 00:17:27,580 --> 00:17:29,480 Launch the torpedoes! 312 00:17:35,855 --> 00:17:38,356 Faster, Wheeler! Paddle faster. 313 00:17:38,358 --> 00:17:40,591 Hey, I've got the paddle to the metal. 314 00:17:40,593 --> 00:17:43,895 Maybe I can help. Water! 315 00:17:45,265 --> 00:17:47,065 Yee-haw! 316 00:17:47,067 --> 00:17:49,634 Don't celebrate too soon. Look! 317 00:17:50,603 --> 00:17:52,770 Oh, no! Oh, no! 318 00:17:52,772 --> 00:17:55,073 Whoa! 319 00:17:56,609 --> 00:17:59,410 Quickly! Let our powers combine. 320 00:17:59,412 --> 00:18:01,345 Earth! 321 00:18:02,715 --> 00:18:05,450 The water is too polluted for our rings to work! 322 00:18:07,720 --> 00:18:10,288 Looks like we have a reception committee. 323 00:18:10,290 --> 00:18:13,191 Yeah, and I don't think they want to shake hands! 324 00:18:15,795 --> 00:18:18,696 Look! There's something that will shake things up! 325 00:18:19,966 --> 00:18:21,499 Torpedoes! 326 00:18:36,249 --> 00:18:38,216 They're going after the cheese! 327 00:18:42,222 --> 00:18:44,455 What about those other torpedoes? 328 00:18:44,457 --> 00:18:46,591 We must clean this canal water off 329 00:18:46,593 --> 00:18:48,326 so that we can summon Captain Planet. 330 00:18:48,328 --> 00:18:50,461 Look. Clean water. 331 00:18:50,463 --> 00:18:51,462 Water. 332 00:18:51,464 --> 00:18:52,663 Huh? 333 00:18:52,665 --> 00:18:54,365 Darn. 334 00:18:56,269 --> 00:18:58,936 Ha ha ha! Water. 335 00:18:58,938 --> 00:19:01,506 Oh, yeah. 336 00:19:01,508 --> 00:19:03,508 All right. 337 00:19:03,510 --> 00:19:06,177 Let our powers combine. 338 00:19:06,179 --> 00:19:08,012 Earth! 339 00:19:08,014 --> 00:19:10,014 Fire! 340 00:19:10,016 --> 00:19:12,116 Wind! 341 00:19:12,118 --> 00:19:14,018 Water! 342 00:19:14,020 --> 00:19:15,920 Heart! 343 00:19:17,857 --> 00:19:23,127 By your powers combined, I am Captain Planet! 344 00:19:23,129 --> 00:19:24,762 Go, Planet! 345 00:19:28,334 --> 00:19:31,636 Processed cheese... Not my favorite food. 346 00:19:31,638 --> 00:19:33,838 Time for some renovation. 347 00:19:36,876 --> 00:19:38,376 Sorry, Skumm. 348 00:19:38,378 --> 00:19:41,379 I'm on a cheese-free diet. 349 00:19:41,381 --> 00:19:42,446 No, no, no! 350 00:19:42,448 --> 00:19:45,383 Not that supercilious superhero! 351 00:19:45,385 --> 00:19:47,885 That's the worst thing that could happen! 352 00:19:47,887 --> 00:19:53,291 I was wrong. It's not the worst. This is! Run! 353 00:20:00,567 --> 00:20:03,801 Whoops! Can't leave Skumm's cheese around. 354 00:20:03,803 --> 00:20:06,871 Rats will be on the rampage. 355 00:20:06,873 --> 00:20:10,875 There's got to be a sunken ship down there somewhere. 356 00:20:10,877 --> 00:20:11,976 Aha! 357 00:20:20,486 --> 00:20:22,920 That ought to hold it. 358 00:20:22,922 --> 00:20:26,090 Now to restrain Skumm's ambitions. 359 00:20:38,771 --> 00:20:43,507 Mr. Skumm, we need to make more cheese. 360 00:20:43,509 --> 00:20:46,544 With what, fleabag? 361 00:20:46,546 --> 00:20:49,547 Get off of me, you crazy Gouda-grabbers. 362 00:20:49,549 --> 00:20:51,849 I'm out of here! 363 00:20:53,353 --> 00:20:54,585 Look at the rats! 364 00:20:54,587 --> 00:20:57,188 Skumm's cheese has made them so crazy 365 00:20:57,190 --> 00:20:59,790 they're swimming out to sea. 366 00:21:01,294 --> 00:21:03,527 Well, I think I've spread myself 367 00:21:03,529 --> 00:21:05,463 a little thin on this one. 368 00:21:05,465 --> 00:21:06,731 Got to go recharge. 369 00:21:06,733 --> 00:21:10,368 Remember, the power is yours! 370 00:21:10,370 --> 00:21:12,737 But unless people stop polluting our canals, 371 00:21:12,739 --> 00:21:14,872 Venice could be doomed. 372 00:21:14,874 --> 00:21:17,975 I hate to think what would have happened without your help. 373 00:21:17,977 --> 00:21:19,143 How can I thank you? 374 00:21:19,145 --> 00:21:20,645 How about lunch? 375 00:21:20,647 --> 00:21:23,581 You hungry, Pietre? You want to do lunch? 376 00:21:23,583 --> 00:21:27,285 Yes, just so long as it's not grilled cheese. 377 00:21:27,287 --> 00:21:30,388 [ Laughter ] 378 00:21:32,492 --> 00:21:34,558 Go, Planet! 379 00:21:35,595 --> 00:21:38,329 Venice is beautiful. 380 00:21:38,331 --> 00:21:40,431 But pollution is destroying this Renaissance heritage. 381 00:21:40,433 --> 00:21:41,932 The climate here 382 00:21:41,934 --> 00:21:43,934 has accelerated the effects of pollution, 383 00:21:43,936 --> 00:21:46,771 so other cities will face the same problems. 384 00:21:46,773 --> 00:21:50,675 The good news is that Venice is using new restoration techniques 385 00:21:50,677 --> 00:21:52,910 to clean up and preserve their heritage. 386 00:21:52,912 --> 00:21:55,813 Captain Planet: But the only real way to solve the problem 387 00:21:55,815 --> 00:21:57,315 is to stop pollution for good. 388 00:21:57,317 --> 00:22:01,052 As always, the power is yours! 389 00:22:02,588 --> 00:22:05,523 Wheeler: We'll be right back with more Planeteer action. 390 00:22:08,761 --> 00:22:11,362 Planeteers: We're back! Go, Planet! 391 00:22:11,364 --> 00:22:14,799 Go, Planet! 392 00:22:14,801 --> 00:22:16,867 Captain Planet: Every year, tons of toxic waste 393 00:22:16,869 --> 00:22:19,537 are dumped into rivers, lakes, and streams. 394 00:22:19,539 --> 00:22:22,206 Much of it comes from people's homes. 395 00:22:22,208 --> 00:22:25,810 So to clean up Earth's water, clean up your act. 396 00:22:25,812 --> 00:22:27,978 Do not dump chlorine, bleach, solvents, 397 00:22:27,980 --> 00:22:30,181 and other toxic materials down your drain. 398 00:22:30,183 --> 00:22:34,285 And keep things like motor oil and batteries out of your trash. 399 00:22:34,287 --> 00:22:37,621 To find an appropriate site to dump these toxic materials, 400 00:22:37,623 --> 00:22:39,857 contact your local sanitation department. 401 00:22:39,859 --> 00:22:41,492 The power is yours! 402 00:22:41,494 --> 00:22:42,993 Earth! 403 00:22:42,995 --> 00:22:44,729 Fire! 404 00:22:44,731 --> 00:22:45,963 Wind! 405 00:22:45,965 --> 00:22:47,331 Water! Heart! 406 00:22:47,333 --> 00:22:48,899 All: Go, Planet! 407 00:22:48,901 --> 00:22:51,836 By your powers combined, I am Captain Planet! 408 00:22:51,838 --> 00:22:53,671 ♪ Captain Planet 409 00:22:53,673 --> 00:22:55,473 ♪ He's our hero 410 00:22:55,475 --> 00:22:58,676 ♪ Gonna take pollution down to zero ♪ 411 00:22:58,678 --> 00:23:01,712 ♪ He's our powers magnified 412 00:23:01,714 --> 00:23:05,583 ♪ And he's fighting on the planet's side ♪ 413 00:23:05,585 --> 00:23:07,651 ♪ Captain Planet 414 00:23:07,653 --> 00:23:09,353 ♪ He's our hero 415 00:23:09,355 --> 00:23:12,690 ♪ Gonna take pollution down to zero ♪ 416 00:23:12,692 --> 00:23:16,160 ♪ Gonna help him put asunder 417 00:23:16,162 --> 00:23:20,364 ♪ Bad guys who like to loot and plunder ♪ 418 00:23:20,366 --> 00:23:23,901 You'll pay for this, Captain Planet! 419 00:23:23,903 --> 00:23:27,238 ♪ We're the Planeteers, you can be one, too ♪ 420 00:23:27,240 --> 00:23:30,741 ♪ 'Cause saving our planet is the thing to do ♪ 421 00:23:30,743 --> 00:23:34,211 ♪ Looting and polluting is not the way ♪ 422 00:23:34,213 --> 00:23:38,215 ♪ Hear what Captain Planet has to say ♪ 423 00:23:38,217 --> 00:23:41,419 The power is yours! 424 00:23:41,421 --> 00:23:44,522 ♪♪