1
00:00:01,102 --> 00:00:03,802
Our world is in peril.
2
00:00:03,804 --> 00:00:05,704
Gaia, the spirit of the Earth,
3
00:00:05,706 --> 00:00:08,340
can no longer stand the
terrible destruction
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,842
plaguing our planet.
5
00:00:09,844 --> 00:00:13,779
She sends five magic rings to
five special young people...
6
00:00:13,781 --> 00:00:16,782
Kwame from Africa,
with the power of Earth.
7
00:00:16,784 --> 00:00:18,217
[ Sirens wailing ]
8
00:00:18,219 --> 00:00:22,054
From North America...
Wheeler, with the power of fire.
9
00:00:22,056 --> 00:00:25,124
♪♪
10
00:00:26,827 --> 00:00:30,629
From the Soviet Union...
Linka, with the power of wind.
11
00:00:32,233 --> 00:00:35,834
From Asia...
Gi, with the power of water.
12
00:00:35,836 --> 00:00:38,871
♪♪
13
00:00:40,975 --> 00:00:45,077
And from South America...
Ma-Ti, with the power of heart.
14
00:00:45,079 --> 00:00:47,546
When the five powers combine,
15
00:00:47,548 --> 00:00:50,049
they summon Earth's
greatest champion...
16
00:00:50,051 --> 00:00:51,884
Captain Planet!
17
00:00:51,886 --> 00:00:53,752
All: Go, Planet!
18
00:00:57,091 --> 00:01:01,427
Captain Planet:
The power is yours!
19
00:01:01,429 --> 00:01:04,430
Stay tuned, Planeteers.
I'll be right back.
20
00:01:06,534 --> 00:01:09,068
Gi: And now...
21
00:01:16,577 --> 00:01:19,611
Gaia: Planeteers,
to the crystal chamber.
22
00:01:20,915 --> 00:01:23,415
We have another eco-emergency.
23
00:01:23,417 --> 00:01:25,918
This is Venice, Italy.
24
00:01:25,920 --> 00:01:29,021
Wheeler: That's Venice?
It looks like a ghost town.
25
00:01:29,023 --> 00:01:30,189
Where are the people?
26
00:01:30,191 --> 00:01:32,591
Gone. The whole place is empty.
27
00:01:32,593 --> 00:01:34,193
Why, Gaia?
28
00:01:34,195 --> 00:01:35,294
Pollution.
29
00:01:35,296 --> 00:01:36,762
That's part of it, Gi,
30
00:01:36,764 --> 00:01:39,431
but the garbage in
the streets and canals
31
00:01:39,433 --> 00:01:40,899
is poisoning the city.
32
00:01:40,901 --> 00:01:43,869
And those beautiful
Renaissance structures...
33
00:01:43,871 --> 00:01:47,372
The smog is eating away at them!
34
00:01:47,374 --> 00:01:48,607
Yes, Linka,
but it's more than that.
35
00:01:48,609 --> 00:01:52,578
All the filth has resulted
in a runaway number of rats,
36
00:01:52,580 --> 00:01:56,048
and they're spreading disease.
37
00:01:59,086 --> 00:02:03,122
Wow. That's the ugliest
rat I've ever seen.
38
00:02:03,124 --> 00:02:05,124
That's what troubles me most.
39
00:02:05,126 --> 00:02:07,126
Those rats aren't normal.
40
00:02:07,128 --> 00:02:09,128
I suspect foul play.
41
00:02:09,130 --> 00:02:11,396
Or a rodent at play.
42
00:02:11,398 --> 00:02:12,898
Verminous Skumm!
43
00:02:12,900 --> 00:02:14,900
That's my best guess.
44
00:02:14,902 --> 00:02:17,736
Planeteers,
we've got to track down Skumm
45
00:02:17,738 --> 00:02:20,005
and find out what he's up to.
46
00:02:21,175 --> 00:02:23,809
[ Snarls ]
47
00:02:24,678 --> 00:02:27,179
Linka: Venice is so beautiful.
48
00:02:27,181 --> 00:02:31,917
Ma-Ti: From up here, yes,
but look at that water.
49
00:02:31,919 --> 00:02:33,418
Everyone's leaving.
50
00:02:33,420 --> 00:02:35,254
Kwame: And many look sick.
51
00:02:35,256 --> 00:02:37,656
Gaia is right.
52
00:02:37,658 --> 00:02:40,259
Something is very wrong here.
53
00:02:40,261 --> 00:02:42,828
This is weird.
54
00:02:44,265 --> 00:02:45,597
What?
55
00:02:49,003 --> 00:02:53,105
Hmm. We should split
up and look for clues.
56
00:02:53,107 --> 00:02:56,608
Good idea. Linka,
let's you and me tour the canals.
57
00:02:56,610 --> 00:02:59,244
The rest of us will
check out the buildings.
58
00:03:00,214 --> 00:03:01,446
[ Snarls ]
59
00:03:01,448 --> 00:03:05,517
Wheeler, this canal is...
60
00:03:05,519 --> 00:03:09,555
I think the word you're
looking for is "yuck."
61
00:03:09,557 --> 00:03:13,625
You know, if you do not look
so closely at the pollution,
62
00:03:13,627 --> 00:03:15,127
Venice is...
63
00:03:15,129 --> 00:03:16,895
Kind of romantic, huh?
64
00:03:16,897 --> 00:03:19,431
Well, da. Maybe.
65
00:03:23,337 --> 00:03:24,570
[ Snarls ]
66
00:03:24,572 --> 00:03:25,704
[ Gasps ]
67
00:03:27,341 --> 00:03:32,311
Bozhe moi, Wheeler.
Do not rock the boat.
68
00:03:32,313 --> 00:03:34,947
[ Snarls ]
69
00:03:35,983 --> 00:03:37,849
[ Squeals ]
70
00:03:37,851 --> 00:03:40,719
[ Snarls ]
71
00:03:48,362 --> 00:03:49,861
Nothing here.
72
00:03:49,863 --> 00:03:51,363
Over there, Risa.
73
00:03:51,365 --> 00:03:54,333
That's where I saw
the strange rats.
74
00:03:54,335 --> 00:03:55,667
Good work, Pietre.
75
00:03:55,669 --> 00:03:57,569
To find a cure for the plague,
76
00:03:57,571 --> 00:03:59,538
first we must find a rat.
77
00:03:59,540 --> 00:04:00,772
Do we have to?
78
00:04:00,774 --> 00:04:04,543
They're scary,
especially the mean yellow ones.
79
00:04:04,545 --> 00:04:06,645
[ Chuckles ] Come on.
80
00:04:10,451 --> 00:04:13,885
[ Snarls ]
81
00:04:13,887 --> 00:04:16,955
That's it, my pestilent pets.
82
00:04:16,957 --> 00:04:18,924
Get rid of them.
83
00:04:22,463 --> 00:04:23,929
[ Snarls ]
84
00:04:23,931 --> 00:04:26,665
It is so quiet.
85
00:04:27,935 --> 00:04:29,668
Aah!
86
00:04:35,943 --> 00:04:37,009
[ Both gasp ]
87
00:04:40,481 --> 00:04:43,348
Aah!
88
00:04:44,285 --> 00:04:47,452
Oo-Zhuss!
89
00:04:47,454 --> 00:04:49,021
[ Snarling ]
90
00:04:50,591 --> 00:04:53,959
Ah! Ah! Aah!
91
00:04:53,961 --> 00:04:57,162
Oh, man.
This calls for some planet power.
92
00:04:57,164 --> 00:04:59,131
Fire!
93
00:05:01,769 --> 00:05:03,902
Va! Va! Get away!
94
00:05:04,972 --> 00:05:07,072
Wind!
95
00:05:07,074 --> 00:05:10,142
Aah!
96
00:05:10,144 --> 00:05:12,244
You will be safe there.
97
00:05:13,314 --> 00:05:16,315
[ Snarling ]
98
00:05:16,317 --> 00:05:17,883
Fire!
99
00:05:23,324 --> 00:05:26,425
Thank you! You saved our lives.
100
00:05:26,427 --> 00:05:28,126
No problem, uh...
101
00:05:28,128 --> 00:05:30,462
Risa. Risa Fellini.
102
00:05:30,464 --> 00:05:32,331
You know,
you should not be here.
103
00:05:32,333 --> 00:05:33,832
This area is quarantined.
104
00:05:33,834 --> 00:05:36,168
It is lucky for you we were.
105
00:05:36,170 --> 00:05:37,602
Why are you here?
106
00:05:37,604 --> 00:05:38,837
I'm a pathologist.
107
00:05:38,839 --> 00:05:40,839
I came to catch a rat to study.
108
00:05:40,841 --> 00:05:43,342
Their bites are making people
sick, and...
109
00:05:43,344 --> 00:05:44,843
[ Moaning ] Over here.
110
00:05:44,845 --> 00:05:46,345
Oh, no! Pietre!
111
00:05:46,347 --> 00:05:49,348
One of the rats... bit me.
112
00:05:49,350 --> 00:05:52,751
Quickly!
We must get him to the hospital!
113
00:05:58,959 --> 00:06:00,492
Uh, Mr. Skumm!
114
00:06:00,494 --> 00:06:04,996
You ought to check out the
rat-cam, Mr. Skumm!
115
00:06:04,998 --> 00:06:08,300
Not now.
I'm mixing my cheesy brew.
116
00:06:08,302 --> 00:06:10,802
Can't forget the
secret ingredient
117
00:06:10,804 --> 00:06:12,304
humans have so
thoughtfully provided...
118
00:06:12,306 --> 00:06:14,373
Polluted canal water...
119
00:06:14,375 --> 00:06:18,944
And when I pour my formula into
it, presto!
120
00:06:19,880 --> 00:06:22,147
Lethal limburger.
121
00:06:23,217 --> 00:06:25,851
One bite of this will
turn an ordinary rat
122
00:06:25,853 --> 00:06:27,953
into a mutant menace.
123
00:06:30,023 --> 00:06:33,024
Mr.
Skumm, sir, I really think...
124
00:06:33,026 --> 00:06:35,560
All right! What is it?
125
00:06:35,562 --> 00:06:39,297
Look at what the
rat-cam picked up.
126
00:06:40,401 --> 00:06:43,902
Oh, rats! Eco-idiots!
127
00:06:43,904 --> 00:06:45,904
Trouble, Mr. Skumm?
128
00:06:45,906 --> 00:06:47,906
You might say that,
129
00:06:47,908 --> 00:06:50,575
but it's trouble for them.
130
00:06:50,577 --> 00:06:52,210
As long as these rats
131
00:06:52,212 --> 00:06:54,079
eat my polluted provolone,
132
00:06:54,081 --> 00:06:55,747
they'll do my bidding,
133
00:06:55,749 --> 00:07:00,018
and before you know it,
this city will belong to me.
134
00:07:00,020 --> 00:07:02,421
And if humans continue
to pollute their cities,
135
00:07:02,423 --> 00:07:05,424
I'll launch my formula
all across Europe!
136
00:07:05,426 --> 00:07:07,926
Pretty soon, the whole continent
137
00:07:07,928 --> 00:07:11,430
will be one big rat's nest...
mine.
138
00:07:11,432 --> 00:07:13,865
Ha ha ha ha!
139
00:07:16,970 --> 00:07:18,203
Wow!
140
00:07:18,205 --> 00:07:20,071
I read that the Doge's Palace
141
00:07:20,073 --> 00:07:22,274
has not changed in
a thousand years.
142
00:07:22,276 --> 00:07:25,877
Well, the way it's going,
it won't last another 10.
143
00:07:25,879 --> 00:07:29,381
This pollution is eating
away the stone foundations.
144
00:07:29,383 --> 00:07:30,449
[ Rumbling ]
145
00:07:30,451 --> 00:07:32,451
Huh? Huh?
146
00:07:32,453 --> 00:07:34,386
Watch out!
147
00:07:35,622 --> 00:07:38,623
Kwame! Water!
148
00:07:42,796 --> 00:07:44,296
Phew! Thanks, Gi.
149
00:07:44,298 --> 00:07:46,798
When you said Venice
was falling apart,
150
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
I did not think
you meant so soon.
151
00:07:48,802 --> 00:07:51,870
That stone did not fall by itself.
Look!
152
00:07:53,841 --> 00:07:55,841
Those rats play rough.
153
00:07:55,843 --> 00:07:57,375
Well, so can we.
154
00:08:02,316 --> 00:08:03,648
[ Moans ]
155
00:08:09,156 --> 00:08:10,822
Oh, Pietre.
156
00:08:11,859 --> 00:08:15,160
Wheeler: I didn't realize
things were this bad.
157
00:08:15,162 --> 00:08:16,495
And it's getting worse.
158
00:08:16,497 --> 00:08:17,996
Poor Pietre.
159
00:08:17,998 --> 00:08:20,665
The doctors will
take care of him.
160
00:08:20,667 --> 00:08:22,501
You do not understand.
161
00:08:22,503 --> 00:08:26,004
So far, we have not found a
cure for this polluted plague.
162
00:08:26,006 --> 00:08:27,839
There must be a cure.
163
00:08:27,841 --> 00:08:32,043
Yes, but it is very difficult,
and we are running out of time.
164
00:08:32,045 --> 00:08:34,779
Suppose we helped
you catch a rat.
165
00:08:34,781 --> 00:08:36,781
No. Too dangerous.
166
00:08:36,783 --> 00:08:39,451
Look what happened to Pietre.
167
00:08:39,453 --> 00:08:40,952
[ Snarls ]
168
00:08:40,954 --> 00:08:44,055
If I got my hands on one,
I'd know how to handle it.
169
00:08:45,359 --> 00:08:46,458
Ah!
170
00:08:47,794 --> 00:08:50,228
[ Snarls ]
171
00:08:51,965 --> 00:08:54,366
Wheeler, Linka!
172
00:08:54,368 --> 00:08:55,867
It's Ma-Ti.
173
00:08:55,869 --> 00:08:58,870
Meet us at the Doge's Palace.
174
00:08:58,872 --> 00:09:01,373
There is something you have to see.
Hurry!
175
00:09:01,375 --> 00:09:02,974
What was that?
176
00:09:02,976 --> 00:09:05,944
We'll explain later. Come on.
177
00:09:07,548 --> 00:09:12,150
Now we know Verminous Skumm
is behind this plague.
178
00:09:12,152 --> 00:09:13,985
What nerve.
179
00:09:13,987 --> 00:09:16,421
Look! There are rats in here.
180
00:09:17,491 --> 00:09:20,492
Poor things.
They are frightened.
181
00:09:20,494 --> 00:09:23,461
I will calm them. Heart.
182
00:09:25,566 --> 00:09:28,800
We should move back so
we do not frighten them.
183
00:09:35,342 --> 00:09:39,844
Excellent. A little surprise
for those meddling do-gooders,
184
00:09:39,846 --> 00:09:43,081
my new fast-acting cheese.
185
00:09:46,853 --> 00:09:48,553
Hey! What you doing, guys?
186
00:09:48,555 --> 00:09:50,555
We found some rats,
187
00:09:50,557 --> 00:09:53,058
but Ma-Ti says they are normal.
188
00:09:53,060 --> 00:09:54,593
Normal? But look.
189
00:09:54,595 --> 00:09:56,828
They do not look normal to me.
190
00:09:59,533 --> 00:10:00,532
Whoa!
191
00:10:00,534 --> 00:10:02,534
Ma-Ti, look out!
192
00:10:02,536 --> 00:10:04,736
Aah! Aah!
193
00:10:04,738 --> 00:10:07,138
Oh, no! That rat bit him!
194
00:10:07,140 --> 00:10:08,473
This is terrible!
195
00:10:08,475 --> 00:10:11,476
It's taking effect faster
than I've ever seen before.
196
00:10:11,478 --> 00:10:13,812
Let's get him to the
hospital, fast!
197
00:10:13,814 --> 00:10:15,313
Oh! Aah!
198
00:10:15,315 --> 00:10:17,148
Easier said than done.
199
00:10:24,791 --> 00:10:25,957
Ah!
200
00:10:30,564 --> 00:10:33,465
Ma-Ti: Do not lose heart.
The Planeteers will return.
201
00:10:36,303 --> 00:10:38,837
Linka: And now...
202
00:10:43,477 --> 00:10:45,844
I-I feel strange.
203
00:10:45,846 --> 00:10:47,312
Hang in there, buddy.
204
00:10:47,314 --> 00:10:49,781
We've got to do something...
fast!
205
00:10:49,783 --> 00:10:51,282
The carpet. Quickly.
206
00:10:51,284 --> 00:10:52,584
[ Whispering ]
207
00:10:55,122 --> 00:10:56,588
Come on, rats!
208
00:10:57,958 --> 00:10:59,491
We'll fight you!
209
00:10:59,493 --> 00:11:03,695
I hope this works,
or we're gonna be ratatouille.
210
00:11:17,878 --> 00:11:19,678
Wind!
211
00:11:23,316 --> 00:11:26,418
Wheeler: Let's get out of here!
212
00:11:41,401 --> 00:11:43,535
This way!
213
00:11:48,642 --> 00:11:49,741
Hurry.
214
00:11:51,411 --> 00:11:52,911
Look out!
215
00:11:52,913 --> 00:11:54,079
Ah!
216
00:11:54,081 --> 00:11:56,181
We can't outrun them.
217
00:11:56,183 --> 00:11:59,350
Then let our powers combine.
218
00:11:59,352 --> 00:12:03,054
Come on, buddy.
We need your help.
219
00:12:04,191 --> 00:12:06,124
Forget it. He's zonked.
220
00:12:07,594 --> 00:12:11,429
I've got an idea. Water.
221
00:12:18,205 --> 00:12:21,005
Quick. Before they come back.
222
00:12:21,007 --> 00:12:23,007
I know a shortcut
to the hospital!
223
00:12:24,044 --> 00:12:25,677
Oh, no!
224
00:12:27,614 --> 00:12:29,314
Time to detour.
225
00:12:31,918 --> 00:12:35,420
If we can get to that cellar
door, we'll be safe!
226
00:12:35,422 --> 00:12:37,355
Earth!
227
00:12:42,195 --> 00:12:43,461
Hurry!
228
00:12:46,099 --> 00:12:48,933
It's hard to see.
229
00:12:48,935 --> 00:12:53,004
I'll shed some light
on the situation. Fire!
230
00:12:54,975 --> 00:12:56,808
How's that?
231
00:12:56,810 --> 00:12:58,309
Way to go, Wheeler.
232
00:13:00,881 --> 00:13:03,481
Ooh, it's creepy down here.
233
00:13:03,483 --> 00:13:05,984
These passages were
built centuries ago
234
00:13:05,986 --> 00:13:07,986
to escape invading Barbarians.
235
00:13:07,988 --> 00:13:09,154
Those stairs up ahead
236
00:13:09,156 --> 00:13:12,157
lead into the hospital basement.
237
00:13:15,295 --> 00:13:17,662
I'm afraid he's in
an advanced stage.
238
00:13:17,664 --> 00:13:19,597
There's nothing you can do?
239
00:13:19,599 --> 00:13:23,201
And if we don't
find a cure soon...
240
00:13:26,139 --> 00:13:28,339
Hey, Risa, look at this.
241
00:13:30,010 --> 00:13:32,143
Ma-Ti: [ Moans ]
242
00:13:34,514 --> 00:13:37,415
H-Heart.
243
00:13:40,353 --> 00:13:42,854
A-A-A plant.
244
00:13:42,856 --> 00:13:45,857
What is it, Ma-Ti?
245
00:13:45,859 --> 00:13:49,928
There is a plant
in the rain forest.
246
00:13:51,765 --> 00:13:54,199
Risa, can you save him?
247
00:13:54,201 --> 00:13:56,668
I hope so.
248
00:14:00,540 --> 00:14:04,943
So the Planet-pains
are in the hospital.
249
00:14:04,945 --> 00:14:07,946
Maybe we should pay
them a surprise visit.
250
00:14:07,948 --> 00:14:11,549
What do you say,
little brothers?
251
00:14:11,551 --> 00:14:13,751
Then follow me.
252
00:14:19,159 --> 00:14:20,959
Any luck, Risa?
253
00:14:20,961 --> 00:14:22,527
Have you found a cure?
254
00:14:22,529 --> 00:14:24,629
I hope so. If my guess is right,
255
00:14:24,631 --> 00:14:26,998
Ma-Ti does not have
a disease at all.
256
00:14:27,000 --> 00:14:29,500
What?!
What are you talking about?
257
00:14:29,502 --> 00:14:33,204
Remember this, Gi?
You found it in Ma-Ti's pocket.
258
00:14:33,206 --> 00:14:35,573
That's what's making
the rats mutate.
259
00:14:35,575 --> 00:14:38,843
One bite, and you're infected
with polluted canal water
260
00:14:38,845 --> 00:14:41,546
altered by Skumm's
cheesy compound.
261
00:14:41,548 --> 00:14:44,482
Which is why the rats
are acting so weird.
262
00:14:44,484 --> 00:14:47,986
And why Ma-Ti is so sick.
263
00:14:47,988 --> 00:14:51,823
The plant Ma-Ti told me about
has antitoxic properties.
264
00:14:51,825 --> 00:14:53,925
I've chemically
reproduced it in the lab.
265
00:14:53,927 --> 00:14:55,159
Will it work?
266
00:14:55,161 --> 00:14:56,895
That's what we're
about to find out.
267
00:15:02,435 --> 00:15:05,270
Quit bugging me,
you cheddarheads.
268
00:15:05,272 --> 00:15:07,272
I don't have any cheese on me!
269
00:15:07,274 --> 00:15:10,408
How do you feel, Ma-Ti?
270
00:15:11,444 --> 00:15:12,443
Better.
271
00:15:12,445 --> 00:15:14,679
All right! That is wonderful!
272
00:15:14,681 --> 00:15:16,681
Thanks to you, we have a cure.
273
00:15:16,683 --> 00:15:18,850
My other patients are
recovering, too.
274
00:15:18,852 --> 00:15:20,451
That's great, Doc!
275
00:15:20,453 --> 00:15:23,288
Now we can go take care of
some unfinished business...
276
00:15:23,290 --> 00:15:26,291
Namely,
Verminous Skumm and his rats.
277
00:15:26,293 --> 00:15:27,525
Doctor!
278
00:15:27,527 --> 00:15:29,527
The hospital basement,
279
00:15:29,529 --> 00:15:32,130
it's overrun with rats!
280
00:15:32,132 --> 00:15:34,532
At least we don't
have to go too far.
281
00:15:43,243 --> 00:15:45,710
Run, humans! Run!
282
00:15:45,712 --> 00:15:47,178
Aah!
283
00:15:48,448 --> 00:15:50,281
Wind!
284
00:15:53,586 --> 00:15:56,487
Blast you, Planeteers!
285
00:15:56,489 --> 00:15:59,490
I'll turn you into
shredded mozzarella!
286
00:15:59,492 --> 00:16:02,493
Not on your best
day, rat-breath.
287
00:16:04,764 --> 00:16:06,998
After him! Hunt him down!
288
00:16:10,270 --> 00:16:12,070
Fire!
289
00:16:17,577 --> 00:16:19,477
What the...
290
00:16:19,479 --> 00:16:21,346
Hey, you're crazy!
291
00:16:21,348 --> 00:16:23,681
Wheeler, hang on!
292
00:16:23,683 --> 00:16:25,249
Wind!
293
00:16:27,287 --> 00:16:30,488
Whoa!
294
00:16:31,624 --> 00:16:35,727
You'll pay for
this, Planet-pests!
295
00:16:36,763 --> 00:16:39,197
Excellent! Outstanding!
296
00:16:41,167 --> 00:16:43,167
What is wrong with them?
297
00:16:43,169 --> 00:16:44,669
Heart.
298
00:16:44,671 --> 00:16:48,106
They are frantic for
something, but what?
299
00:16:48,108 --> 00:16:50,108
Follow them.
300
00:16:50,110 --> 00:16:53,111
Maybe they will lead
us to the answer.
301
00:16:53,113 --> 00:16:54,712
And Skumm's hideout.
302
00:16:56,483 --> 00:16:58,950
Nothing can stop me now.
303
00:16:58,952 --> 00:17:01,786
I'll show those eco-punks.
304
00:17:01,788 --> 00:17:05,823
When these torpedoes release my
formula into the polluted canals,
305
00:17:05,825 --> 00:17:08,559
it'll create enough toxic cheese
306
00:17:08,561 --> 00:17:11,129
to put every rat in
Venice under my power!
307
00:17:11,131 --> 00:17:15,233
[ Chuckles ] You're a
genius, Mr. Skumm.
308
00:17:15,235 --> 00:17:17,769
[ Chuckles ] How very true.
309
00:17:22,042 --> 00:17:24,175
Planeteers!
310
00:17:24,177 --> 00:17:27,578
[ Laughs ] But you're too late.
311
00:17:27,580 --> 00:17:29,480
Launch the torpedoes!
312
00:17:35,855 --> 00:17:38,356
Faster, Wheeler! Paddle faster.
313
00:17:38,358 --> 00:17:40,591
Hey, I've got the
paddle to the metal.
314
00:17:40,593 --> 00:17:43,895
Maybe I can help. Water!
315
00:17:45,265 --> 00:17:47,065
Yee-haw!
316
00:17:47,067 --> 00:17:49,634
Don't celebrate too soon. Look!
317
00:17:50,603 --> 00:17:52,770
Oh, no! Oh, no!
318
00:17:52,772 --> 00:17:55,073
Whoa!
319
00:17:56,609 --> 00:17:59,410
Quickly! Let our powers combine.
320
00:17:59,412 --> 00:18:01,345
Earth!
321
00:18:02,715 --> 00:18:05,450
The water is too polluted
for our rings to work!
322
00:18:07,720 --> 00:18:10,288
Looks like we have a
reception committee.
323
00:18:10,290 --> 00:18:13,191
Yeah, and I don't think
they want to shake hands!
324
00:18:15,795 --> 00:18:18,696
Look! There's something
that will shake things up!
325
00:18:19,966 --> 00:18:21,499
Torpedoes!
326
00:18:36,249 --> 00:18:38,216
They're going after the cheese!
327
00:18:42,222 --> 00:18:44,455
What about those
other torpedoes?
328
00:18:44,457 --> 00:18:46,591
We must clean this
canal water off
329
00:18:46,593 --> 00:18:48,326
so that we can summon
Captain Planet.
330
00:18:48,328 --> 00:18:50,461
Look. Clean water.
331
00:18:50,463 --> 00:18:51,462
Water.
332
00:18:51,464 --> 00:18:52,663
Huh?
333
00:18:52,665 --> 00:18:54,365
Darn.
334
00:18:56,269 --> 00:18:58,936
Ha ha ha! Water.
335
00:18:58,938 --> 00:19:01,506
Oh, yeah.
336
00:19:01,508 --> 00:19:03,508
All right.
337
00:19:03,510 --> 00:19:06,177
Let our powers combine.
338
00:19:06,179 --> 00:19:08,012
Earth!
339
00:19:08,014 --> 00:19:10,014
Fire!
340
00:19:10,016 --> 00:19:12,116
Wind!
341
00:19:12,118 --> 00:19:14,018
Water!
342
00:19:14,020 --> 00:19:15,920
Heart!
343
00:19:17,857 --> 00:19:23,127
By your powers combined,
I am Captain Planet!
344
00:19:23,129 --> 00:19:24,762
Go, Planet!
345
00:19:28,334 --> 00:19:31,636
Processed cheese...
Not my favorite food.
346
00:19:31,638 --> 00:19:33,838
Time for some renovation.
347
00:19:36,876 --> 00:19:38,376
Sorry, Skumm.
348
00:19:38,378 --> 00:19:41,379
I'm on a cheese-free diet.
349
00:19:41,381 --> 00:19:42,446
No, no, no!
350
00:19:42,448 --> 00:19:45,383
Not that supercilious superhero!
351
00:19:45,385 --> 00:19:47,885
That's the worst thing
that could happen!
352
00:19:47,887 --> 00:19:53,291
I was wrong. It's not the worst.
This is! Run!
353
00:20:00,567 --> 00:20:03,801
Whoops! Can't leave
Skumm's cheese around.
354
00:20:03,803 --> 00:20:06,871
Rats will be on the rampage.
355
00:20:06,873 --> 00:20:10,875
There's got to be a sunken
ship down there somewhere.
356
00:20:10,877 --> 00:20:11,976
Aha!
357
00:20:20,486 --> 00:20:22,920
That ought to hold it.
358
00:20:22,922 --> 00:20:26,090
Now to restrain
Skumm's ambitions.
359
00:20:38,771 --> 00:20:43,507
Mr. Skumm,
we need to make more cheese.
360
00:20:43,509 --> 00:20:46,544
With what, fleabag?
361
00:20:46,546 --> 00:20:49,547
Get off of me,
you crazy Gouda-grabbers.
362
00:20:49,549 --> 00:20:51,849
I'm out of here!
363
00:20:53,353 --> 00:20:54,585
Look at the rats!
364
00:20:54,587 --> 00:20:57,188
Skumm's cheese has
made them so crazy
365
00:20:57,190 --> 00:20:59,790
they're swimming out to sea.
366
00:21:01,294 --> 00:21:03,527
Well, I think I've spread myself
367
00:21:03,529 --> 00:21:05,463
a little thin on this one.
368
00:21:05,465 --> 00:21:06,731
Got to go recharge.
369
00:21:06,733 --> 00:21:10,368
Remember, the power is yours!
370
00:21:10,370 --> 00:21:12,737
But unless people stop
polluting our canals,
371
00:21:12,739 --> 00:21:14,872
Venice could be doomed.
372
00:21:14,874 --> 00:21:17,975
I hate to think what would have
happened without your help.
373
00:21:17,977 --> 00:21:19,143
How can I thank you?
374
00:21:19,145 --> 00:21:20,645
How about lunch?
375
00:21:20,647 --> 00:21:23,581
You hungry, Pietre?
You want to do lunch?
376
00:21:23,583 --> 00:21:27,285
Yes, just so long as
it's not grilled cheese.
377
00:21:27,287 --> 00:21:30,388
[ Laughter ]
378
00:21:32,492 --> 00:21:34,558
Go, Planet!
379
00:21:35,595 --> 00:21:38,329
Venice is beautiful.
380
00:21:38,331 --> 00:21:40,431
But pollution is destroying
this Renaissance heritage.
381
00:21:40,433 --> 00:21:41,932
The climate here
382
00:21:41,934 --> 00:21:43,934
has accelerated the
effects of pollution,
383
00:21:43,936 --> 00:21:46,771
so other cities will
face the same problems.
384
00:21:46,773 --> 00:21:50,675
The good news is that Venice is
using new restoration techniques
385
00:21:50,677 --> 00:21:52,910
to clean up and
preserve their heritage.
386
00:21:52,912 --> 00:21:55,813
Captain Planet: But the only
real way to solve the problem
387
00:21:55,815 --> 00:21:57,315
is to stop pollution for good.
388
00:21:57,317 --> 00:22:01,052
As always, the power is yours!
389
00:22:02,588 --> 00:22:05,523
Wheeler: We'll be right back
with more Planeteer action.
390
00:22:08,761 --> 00:22:11,362
Planeteers: We're back!
Go, Planet!
391
00:22:11,364 --> 00:22:14,799
Go, Planet!
392
00:22:14,801 --> 00:22:16,867
Captain Planet: Every
year, tons of toxic waste
393
00:22:16,869 --> 00:22:19,537
are dumped into rivers,
lakes, and streams.
394
00:22:19,539 --> 00:22:22,206
Much of it comes
from people's homes.
395
00:22:22,208 --> 00:22:25,810
So to clean up Earth's
water, clean up your act.
396
00:22:25,812 --> 00:22:27,978
Do not dump chlorine,
bleach, solvents,
397
00:22:27,980 --> 00:22:30,181
and other toxic materials
down your drain.
398
00:22:30,183 --> 00:22:34,285
And keep things like motor oil
and batteries out of your trash.
399
00:22:34,287 --> 00:22:37,621
To find an appropriate site
to dump these toxic materials,
400
00:22:37,623 --> 00:22:39,857
contact your local
sanitation department.
401
00:22:39,859 --> 00:22:41,492
The power is yours!
402
00:22:41,494 --> 00:22:42,993
Earth!
403
00:22:42,995 --> 00:22:44,729
Fire!
404
00:22:44,731 --> 00:22:45,963
Wind!
405
00:22:45,965 --> 00:22:47,331
Water! Heart!
406
00:22:47,333 --> 00:22:48,899
All: Go, Planet!
407
00:22:48,901 --> 00:22:51,836
By your powers combined,
I am Captain Planet!
408
00:22:51,838 --> 00:22:53,671
♪ Captain Planet
409
00:22:53,673 --> 00:22:55,473
♪ He's our hero
410
00:22:55,475 --> 00:22:58,676
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪
411
00:22:58,678 --> 00:23:01,712
♪ He's our powers magnified
412
00:23:01,714 --> 00:23:05,583
♪ And he's fighting
on the planet's side ♪
413
00:23:05,585 --> 00:23:07,651
♪ Captain Planet
414
00:23:07,653 --> 00:23:09,353
♪ He's our hero
415
00:23:09,355 --> 00:23:12,690
♪ Gonna take pollution
down to zero ♪
416
00:23:12,692 --> 00:23:16,160
♪ Gonna help him put asunder
417
00:23:16,162 --> 00:23:20,364
♪ Bad guys who like
to loot and plunder ♪
418
00:23:20,366 --> 00:23:23,901
You'll pay for this,
Captain Planet!
419
00:23:23,903 --> 00:23:27,238
♪ We're the Planeteers,
you can be one, too ♪
420
00:23:27,240 --> 00:23:30,741
♪ 'Cause saving our planet
is the thing to do ♪
421
00:23:30,743 --> 00:23:34,211
♪ Looting and polluting
is not the way ♪
422
00:23:34,213 --> 00:23:38,215
♪ Hear what Captain
Planet has to say ♪
423
00:23:38,217 --> 00:23:41,419
The power is yours!
424
00:23:41,421 --> 00:23:44,522
♪♪