1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app 2 00:01:50,220 --> 00:01:51,100 Oh! 3 00:01:52,260 --> 00:01:53,330 Nozomi? 4 00:01:55,580 --> 00:01:56,620 Where am I? 5 00:01:57,830 --> 00:02:00,180 A candy store called Urahara’s Shop. 6 00:02:02,310 --> 00:02:03,940 There’s nothing to worry about. 7 00:02:03,940 --> 00:02:05,140 It’s safe here. 8 00:02:10,960 --> 00:02:12,190 Don’t strain yourself. 9 00:02:14,810 --> 00:02:15,550 Hey! 10 00:02:15,930 --> 00:02:17,760 You looked like you were having a nightmare. 11 00:02:17,760 --> 00:02:18,650 Are you okay? 12 00:02:21,660 --> 00:02:23,830 Hey! Are you listening?! 13 00:02:25,820 --> 00:02:27,340 What…is this? 14 00:02:27,340 --> 00:02:28,900 Oh, that’s right. 15 00:02:29,180 --> 00:02:31,830 You’ve never seen me like this. 16 00:02:32,150 --> 00:02:34,970 It’s me, Kon! 17 00:02:35,480 --> 00:02:38,090 Hey, why were those guys after you? 18 00:02:38,090 --> 00:02:39,510 Is it because of something you did? 19 00:02:39,820 --> 00:02:41,090 Oh yeah, before we get to that… 20 00:02:41,090 --> 00:02:43,040 You are a Soul Reaper, aren’t you? 21 00:02:43,040 --> 00:02:44,900 You should’ve said so. 22 00:02:44,900 --> 00:02:48,430 Not to brag, but I’m pretty knowledgeable in that area. 23 00:02:48,430 --> 00:02:49,200 Lame. 24 00:02:49,700 --> 00:02:51,720 That’s right, lame. 25 00:02:52,170 --> 00:02:53,520 Say what?! 26 00:02:53,810 --> 00:02:56,890 I’m not in this form by choice! 27 00:02:56,890 --> 00:02:58,690 I’m a Mod Soul, 28 00:02:58,690 --> 00:03:00,310 so when I can’t use Ichigo’s body, 29 00:03:00,310 --> 00:03:01,810 there’s nothing I can do about it! 30 00:03:02,350 --> 00:03:03,520 A Mod Soul? 31 00:03:07,000 --> 00:03:08,790 T-That’s right. 32 00:03:12,270 --> 00:03:14,390 Wh-What’re you staring at?! 33 00:03:15,450 --> 00:03:19,990 Anyway, answer my questions! 34 00:03:19,990 --> 00:03:24,010 My loyal servants might be able to help you out. 35 00:03:31,520 --> 00:03:32,520 Perverted freak. 36 00:03:33,070 --> 00:03:33,990 You jerk! 37 00:03:33,990 --> 00:03:35,800 What was that for?! 38 00:03:37,690 --> 00:03:39,170 That’s enough. 39 00:03:39,170 --> 00:03:40,410 But why?! 40 00:03:40,410 --> 00:03:43,070 All I did was ask her questions. 41 00:03:43,670 --> 00:03:45,160 If she doesn’t want to talk, 42 00:03:45,160 --> 00:03:47,830 there’s no use trying to force it out of her. 43 00:03:48,800 --> 00:03:50,480 But… 44 00:03:52,410 --> 00:03:53,290 Ichigo… 45 00:03:53,750 --> 00:03:55,070 How long are you going to keep 46 00:03:55,070 --> 00:03:56,540 Brother and the others waiting? 47 00:03:57,270 --> 00:03:58,250 Come quickly! 48 00:03:58,640 --> 00:04:00,760 All right. I’ll be right there. 49 00:04:01,020 --> 00:04:02,070 All right then! 50 00:04:02,070 --> 00:04:04,870 Off we go to the strategy meeting! 51 00:04:05,340 --> 00:04:08,570 You stay by her with the others. 52 00:04:08,880 --> 00:04:10,020 What?! 53 00:04:10,400 --> 00:04:12,100 She is being targeted. 54 00:04:12,800 --> 00:04:14,550 We need to take precautions. 55 00:04:14,550 --> 00:04:15,670 But… 56 00:04:15,670 --> 00:04:16,980 It’s an important assignment. 57 00:04:17,450 --> 00:04:18,250 I’m counting on you. 58 00:04:20,370 --> 00:04:25,040 Well, if you say so, Sis. 59 00:04:27,520 --> 00:04:28,580 Let's go, Ichigo. 60 00:04:28,580 --> 00:04:29,220 Yeah. 61 00:04:31,150 --> 00:04:32,780 Be careful! 62 00:04:44,930 --> 00:04:46,290 Nozomi? 63 00:05:06,330 --> 00:05:09,460 Everyone, thank you for taking time 64 00:05:09,460 --> 00:05:12,070 from your busy schedules to come here. 65 00:05:15,670 --> 00:05:17,060 Never mind the formalities. 66 00:05:17,620 --> 00:05:19,960 What’re we going to do from here on? 67 00:05:20,720 --> 00:05:23,100 I’ve already sealed off the Precipice World 68 00:05:23,100 --> 00:05:25,400 and rendered communications impossible. 69 00:05:25,980 --> 00:05:29,570 We must unite before they can form 70 00:05:29,570 --> 00:05:32,180 a strategy and return here. 71 00:05:33,080 --> 00:05:37,050 There are still a few captains who have 72 00:05:37,050 --> 00:05:39,150 not been replaced with a Reigai. 73 00:05:39,390 --> 00:05:41,400 What’ll we do about the Head Captain? 74 00:05:42,300 --> 00:05:45,400 I have a plan in mind for him. 75 00:05:45,810 --> 00:05:49,450 Of course, I will need everyone’s help. 76 00:05:51,490 --> 00:05:54,120 I don’t care about that. 77 00:05:55,460 --> 00:05:57,730 I’ll listen to anything you say. 78 00:05:58,300 --> 00:05:59,500 So how about it? 79 00:06:00,080 --> 00:06:02,460 Hurry up and let me fight him! 80 00:06:02,770 --> 00:06:06,160 Oh, how revolting. 81 00:06:06,160 --> 00:06:09,430 Barbarians are so eager to use violence. 82 00:06:09,430 --> 00:06:10,430 What? 83 00:06:10,830 --> 00:06:14,860 Not that I care whom a barbarian chooses to fight, of course. 84 00:06:14,860 --> 00:06:17,600 Don’t go carving them up too much. 85 00:06:18,260 --> 00:06:21,810 They’re my important test subjects. 86 00:06:24,000 --> 00:06:26,690 What are your thoughts, Captain Kuchiki? 87 00:06:27,600 --> 00:06:30,280 There is only one head of the Kuchiki Clan. 88 00:06:30,800 --> 00:06:32,490 There is no need for two. 89 00:06:34,070 --> 00:06:35,300 I see. 90 00:06:39,400 --> 00:06:42,610 All your wishes will soon be realized. 91 00:06:43,770 --> 00:06:46,780 Once we have captured that girl. 92 00:06:50,260 --> 00:06:52,300 With these hands, 93 00:06:52,300 --> 00:06:55,890 we will transform the world into what it should be. 94 00:06:59,790 --> 00:07:02,400 So much trouble for just one girl. 95 00:07:05,960 --> 00:07:07,060 Soul Reaper Imposter Crisis Committee Headquarters 96 00:07:07,060 --> 00:07:08,680 All right, we will now Soul Reaper Imposter Crisis Committee Headquarters 97 00:07:08,680 --> 00:07:10,930 begin our Soul Reaper imposter crisis meeting. Soul Reaper Imposter Crisis Committee Headquarters 98 00:07:10,930 --> 00:07:10,950 begin our Soul Reaper imposter crisis meeting. 99 00:07:11,190 --> 00:07:13,500 With your permission, I will be your host. 100 00:07:13,500 --> 00:07:14,520 Hey! 101 00:07:16,650 --> 00:07:18,660 Huh? What’s the matter, Ichigo? 102 00:07:19,480 --> 00:07:21,170 Do you even need to ask?! 103 00:07:21,550 --> 00:07:23,730 Why’re we in my room?! 104 00:07:23,730 --> 00:07:25,060 Now, now… 105 00:07:25,060 --> 00:07:26,730 Too many interruptions! 106 00:07:26,730 --> 00:07:28,450 Get on with it. 107 00:07:32,140 --> 00:07:35,110 The mastermind is Kageroza Inaba, 108 00:07:35,110 --> 00:07:37,460 Seventh Seat in Squad 12 109 00:07:37,460 --> 00:07:38,670 and a section chief in the 110 00:07:38,670 --> 00:07:40,730 Department of Research and Development. 111 00:07:41,020 --> 00:07:44,050 He controlled and studied the Precipice World. 112 00:07:44,050 --> 00:07:46,980 In other words, he’s a Precipice World specialist. 113 00:07:48,430 --> 00:07:51,120 This Precipice World incident 114 00:07:51,120 --> 00:07:53,380 was planned entirely by Kageroza. 115 00:07:54,610 --> 00:07:57,070 He manipulated time in the Precipice World 116 00:07:57,070 --> 00:07:59,370 so that we would be met by the Cleaner, 117 00:07:59,760 --> 00:08:01,830 he confined us there, 118 00:08:02,250 --> 00:08:04,710 and sent back Reigai versions of 119 00:08:04,710 --> 00:08:07,040 the captains to the Soul Society. 120 00:08:09,980 --> 00:08:11,400 If left unchecked, 121 00:08:11,400 --> 00:08:14,040 the entire Thirteen Court Guard Squads 122 00:08:14,040 --> 00:08:16,370 will be under his control. 123 00:08:16,370 --> 00:08:18,440 How aggravating! 124 00:08:21,630 --> 00:08:22,730 Kageroza… 125 00:08:23,850 --> 00:08:26,680 He lured me to the Soul Society by 126 00:08:26,680 --> 00:08:28,730 manipulating the Thirteen Court Guard Squads. 127 00:08:28,730 --> 00:08:31,750 During that time, he tried to capture Nozomi. 128 00:08:33,090 --> 00:08:36,740 What is he planning to use Nozomi for? 129 00:08:38,380 --> 00:08:39,700 In all likelihood, 130 00:08:39,990 --> 00:08:44,420 that girl holds some huge secret. 131 00:08:44,760 --> 00:08:46,200 For example, 132 00:08:46,200 --> 00:08:48,770 he may have hidden something inside that girl’s body. 133 00:08:57,770 --> 00:08:58,990 I won’t allow it. 134 00:09:00,300 --> 00:09:03,300 I’ll never let something like that happen again! 135 00:09:06,540 --> 00:09:10,460 URAHARA’S SHOP 136 00:09:11,300 --> 00:09:12,440 Mr. Urahara… 137 00:09:12,880 --> 00:09:14,290 Thank you very much 138 00:09:14,960 --> 00:09:18,540 for providing us this barbeque set and the food too. 139 00:09:19,250 --> 00:09:21,540 Not at all. Don’t mention it. 140 00:09:21,540 --> 00:09:23,410 Let’s enjoy it together later. 141 00:09:27,630 --> 00:09:29,520 A barbeque? 142 00:09:30,050 --> 00:09:31,340 Why? 143 00:09:32,680 --> 00:09:36,480 It appears you’re even dumber than Kurosaki. 144 00:09:37,300 --> 00:09:38,430 Watch it! 145 00:09:38,970 --> 00:09:44,670 This is Inoue’s way of trying to cheer her up a bit. 146 00:09:45,610 --> 00:09:49,340 That girl’s been though a lot. 147 00:09:53,810 --> 00:09:55,520 I understand Orihime’s intentions, 148 00:09:55,520 --> 00:09:57,780 but should we be doing something like this during a crisis? 149 00:09:58,080 --> 00:10:03,040 Actually, this activity could help her open up to us. 150 00:10:04,310 --> 00:10:05,290 Oh, I see. 151 00:10:08,780 --> 00:10:11,250 Come on, everybody! Let’s get started! 152 00:10:11,920 --> 00:10:13,820 Ishida, would you mind cutting the vegetables? 153 00:10:14,110 --> 00:10:16,040 Sado, you get the fire started, okay? 154 00:10:16,040 --> 00:10:16,900 Gotcha! 155 00:10:28,520 --> 00:10:30,230 I get it now. 156 00:10:31,210 --> 00:10:32,180 Hey! 157 00:10:32,180 --> 00:10:34,610 What? Goofing off already? 158 00:10:38,420 --> 00:10:42,460 Sorry… This is your welcome party. 159 00:10:43,140 --> 00:10:46,830 Anyway, if no one else, I want you to tell me the truth. 160 00:10:46,830 --> 00:10:48,750 I’ll help you any way I can. 161 00:10:52,450 --> 00:10:54,750 Even if it’s something you don’t 162 00:10:54,750 --> 00:10:56,670 want to tell the others, 163 00:10:56,670 --> 00:10:58,350 you can tell me, right? 164 00:10:58,350 --> 00:11:00,790 After all, I did save your life! 165 00:11:08,430 --> 00:11:09,260 Huh?! 166 00:11:09,260 --> 00:11:10,380 What’s that? 167 00:11:10,670 --> 00:11:12,150 That thing you’re holding there. 168 00:11:12,670 --> 00:11:15,150 Oh, it’s just chili powder. 169 00:11:15,410 --> 00:11:17,870 Why’re you holding chili powder? 170 00:11:18,610 --> 00:11:20,400 Oh, I see. 171 00:11:20,670 --> 00:11:23,500 You don’t know what chili powder is, do you? 172 00:11:23,890 --> 00:11:25,570 I’m right, aren’t I? 173 00:11:25,830 --> 00:11:28,450 Okay! Then I’ll teach you! 174 00:11:28,450 --> 00:11:32,670 Chili powder is awfully spicy if you eat it as-is, 175 00:11:32,670 --> 00:11:34,590 and when you put it directly 176 00:11:34,590 --> 00:11:36,500 into the mouth like that, it’s… 177 00:11:36,720 --> 00:11:38,510 hot! 178 00:11:39,420 --> 00:11:40,550 My mouth is on fire! 179 00:11:47,670 --> 00:11:49,400 Hot! 180 00:11:49,400 --> 00:11:50,640 Hot! Hot! Hot! 181 00:11:54,840 --> 00:11:56,320 H-Huh? 182 00:11:57,280 --> 00:11:59,360 What’s this all about? 183 00:11:59,360 --> 00:12:00,490 Don’t you get it? 184 00:12:03,000 --> 00:12:06,450 You’ve defiled the proud Quincy Cross! 185 00:12:07,560 --> 00:12:09,410 But that’s a shiitake mushroom. 186 00:12:15,660 --> 00:12:17,580 It’s a specially prepared shiitake. 187 00:12:17,830 --> 00:12:19,790 Eat it with the appreciation it deserves! 188 00:12:20,180 --> 00:12:21,920 Yes, sir. 189 00:12:22,760 --> 00:12:23,810 Trouble! 190 00:12:24,130 --> 00:12:25,890 Nozomi’s gone! 191 00:12:26,080 --> 00:12:27,360 What?! 192 00:12:32,460 --> 00:12:34,030 Nozomi! 193 00:12:34,990 --> 00:12:36,520 Nozomi! 194 00:12:38,550 --> 00:12:39,270 Found her? 195 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 No. 196 00:12:41,790 --> 00:12:43,650 Hey! Nozomi! 197 00:12:45,430 --> 00:12:48,830 Where the heck could Nozomi have gone? 198 00:12:49,430 --> 00:12:50,320 Huh? 199 00:12:54,490 --> 00:12:55,540 Nozomi! 200 00:12:56,270 --> 00:12:57,250 Found you. 201 00:12:57,530 --> 00:12:58,650 Hey! 202 00:13:00,010 --> 00:13:02,210 We’ve been looking for you, Nozomi! 203 00:13:08,650 --> 00:13:11,180 Wait, Nozomi. Where are you going? 204 00:13:11,490 --> 00:13:13,720 Come back and let’s have some barbeque. 205 00:13:13,720 --> 00:13:14,480 It’s delicious! 206 00:13:15,970 --> 00:13:16,810 I don’t want any. 207 00:13:17,160 --> 00:13:19,830 Don’t be like that. Let’s go back. 208 00:13:20,280 --> 00:13:23,300 Everyone’s preparing it just for you. 209 00:13:24,510 --> 00:13:25,820 C’mon, Nozomi. 210 00:13:26,170 --> 00:13:27,780 Let’s go back. 211 00:13:28,420 --> 00:13:30,780 Everyone’s worried. 212 00:13:31,530 --> 00:13:32,750 Not my concern. 213 00:13:38,750 --> 00:13:40,090 What’s with you?! 214 00:13:41,980 --> 00:13:44,130 We’re trying to cheer you up because 215 00:13:44,130 --> 00:13:47,230 we thought you’d be scared after being targeted! 216 00:13:47,680 --> 00:13:49,970 And you say that’s not your concern?! 217 00:13:50,410 --> 00:13:53,600 Is that how you respond to people’s kindness?! 218 00:14:02,770 --> 00:14:03,900 Not my concern. 219 00:14:18,460 --> 00:14:20,360 Hey, what are you doing? 220 00:14:20,360 --> 00:14:21,130 What do you want?! 221 00:14:21,550 --> 00:14:23,500 Oh! Rangiku! 222 00:14:24,010 --> 00:14:25,960 W-What’s the matter? 223 00:14:26,310 --> 00:14:28,930 Hear me out, Rangiku! 224 00:14:29,120 --> 00:14:32,420 That chick is cocky, violent, goes off 225 00:14:32,420 --> 00:14:35,190 on her own and doesn’t listen to people. 226 00:14:35,190 --> 00:14:37,890 We’re trying to look after her, 227 00:14:37,890 --> 00:14:39,480 but she doesn’t appreciate it one bit! 228 00:14:39,480 --> 00:14:41,110 Even I’ve had it with her! 229 00:14:42,080 --> 00:14:43,380 Oh? 230 00:14:46,170 --> 00:14:47,990 I don’t know what’s going on, 231 00:14:47,990 --> 00:14:49,500 but you seem to be having a hard time. 232 00:14:56,600 --> 00:14:59,340 All right. Let me handle this. 233 00:14:59,340 --> 00:14:59,830 Huh? 234 00:15:00,190 --> 00:15:03,020 Girls her age are difficult, you know. 235 00:15:03,280 --> 00:15:05,380 Let me handle this woman-to-woman, okay? 236 00:15:05,840 --> 00:15:06,920 Really?! 237 00:15:07,120 --> 00:15:08,530 That’d be a great help! 238 00:15:08,530 --> 00:15:13,040 Oh, but everyone is looking for Nozomi. 239 00:15:14,290 --> 00:15:15,960 Which means if I go back without her, 240 00:15:15,960 --> 00:15:18,100 they’ll get on my case again. 241 00:15:18,290 --> 00:15:19,800 It’ll be fine. 242 00:15:20,080 --> 00:15:23,610 I’ll convince her to go back. 243 00:15:25,760 --> 00:15:27,570 But, I’m a man. 244 00:15:28,180 --> 00:15:30,700 A man must keep his promise. 245 00:15:31,170 --> 00:15:32,440 Come on. 246 00:15:32,440 --> 00:15:32,950 Huh? 247 00:15:33,660 --> 00:15:35,990 Let me handle this. Please? 248 00:15:35,990 --> 00:15:38,660 She’s all yours! 249 00:15:40,510 --> 00:15:41,800 Come on, Nozomi. 250 00:15:41,800 --> 00:15:43,850 Let’s talk over there. 251 00:15:44,560 --> 00:15:45,380 Come with me. 252 00:15:55,190 --> 00:15:57,830 That’s such a relief. 253 00:15:58,270 --> 00:16:00,790 If that chick were a little more open, 254 00:16:00,790 --> 00:16:02,800 she might even be cute. 255 00:16:03,110 --> 00:16:04,730 But Rangiku, now she’s… 256 00:16:06,710 --> 00:16:08,260 Let me handle this. 257 00:16:08,680 --> 00:16:11,240 Please? 258 00:16:13,720 --> 00:16:15,240 Rangiku… 259 00:16:15,560 --> 00:16:16,910 What about me? 260 00:16:17,250 --> 00:16:18,080 What?! 261 00:16:18,520 --> 00:16:20,740 R-Rangiku… Why’re you—? 262 00:16:21,180 --> 00:16:22,540 Where’s Nozomi? 263 00:16:23,290 --> 00:16:24,130 Huh? 264 00:16:24,770 --> 00:16:26,150 What are you talking about? 265 00:16:26,150 --> 00:16:27,420 I haven’t seen her. 266 00:16:27,640 --> 00:16:28,500 What? 267 00:16:30,140 --> 00:16:32,940 Kon, what’re you doing here? 268 00:16:36,090 --> 00:16:37,220 What’s with him? 269 00:16:37,440 --> 00:16:38,370 Damn it! 270 00:16:38,370 --> 00:16:39,900 It’s my fault. 271 00:16:39,900 --> 00:16:41,850 I let her out of my sight. 272 00:16:43,170 --> 00:16:44,520 It’s an important assignment. 273 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 I’m counting on you. 274 00:16:57,250 --> 00:16:58,410 L-Let me go. 275 00:16:58,600 --> 00:17:00,370 Let me go! Let me go! 276 00:17:10,210 --> 00:17:11,260 Now then… 277 00:17:11,260 --> 00:17:13,800 Let’s talk on the other side. 278 00:17:22,220 --> 00:17:23,810 Now you’ve done it! 279 00:17:28,570 --> 00:17:29,750 You… 280 00:17:30,540 --> 00:17:32,300 Sorry it took so long, Nozomi! 281 00:17:32,550 --> 00:17:36,380 I saw through your guise from the very start! 282 00:17:40,440 --> 00:17:41,950 Don’t interfere! 283 00:17:42,250 --> 00:17:44,270 Stop, you imposter! 284 00:17:44,500 --> 00:17:45,760 Damn you! 285 00:17:49,420 --> 00:17:50,880 Nozomi, run! 286 00:17:53,960 --> 00:17:55,170 Imposter? 287 00:18:01,110 --> 00:18:02,950 Who’re you calling an imposter?! 288 00:18:03,800 --> 00:18:05,680 From here on, 289 00:18:05,930 --> 00:18:07,190 we’re the real ones! 290 00:18:12,960 --> 00:18:14,380 H-Hey! 291 00:18:15,040 --> 00:18:18,430 Nozomi… Hurry and get away. 292 00:18:18,780 --> 00:18:23,370 Don’t worry, I’ll defeat that imposter. 293 00:18:23,640 --> 00:18:26,020 You fool! You can’t… 294 00:18:26,020 --> 00:18:27,210 Nozomi… 295 00:18:28,610 --> 00:18:30,270 I’m sorry… 296 00:18:30,790 --> 00:18:32,980 I left you alone like that. 297 00:18:33,970 --> 00:18:35,030 You… 298 00:19:04,150 --> 00:19:05,290 Too bad. 299 00:19:06,850 --> 00:19:10,050 Did you really think you could stop me with this? 300 00:19:10,420 --> 00:19:12,040 You sure underestimated me. 301 00:19:16,660 --> 00:19:18,970 Now then… Shall we go, Nozomi? 302 00:19:20,770 --> 00:19:21,810 Stop! 303 00:19:24,450 --> 00:19:25,760 But before that… 304 00:19:26,320 --> 00:19:28,770 You need to be punished for being a bad girl! 305 00:19:36,220 --> 00:19:37,320 Ichigo! 306 00:19:44,510 --> 00:19:46,040 It ends here. 307 00:19:46,500 --> 00:19:48,950 Give it up, you imposter! 308 00:19:51,480 --> 00:19:53,880 So this is my imposter, huh? 309 00:19:53,880 --> 00:19:56,090 She’s quite a fine woman. 310 00:19:56,560 --> 00:19:59,550 But no match for the original, though. 311 00:20:02,050 --> 00:20:03,790 Growl, Haineko! 312 00:20:11,180 --> 00:20:12,850 She got away. 313 00:20:26,520 --> 00:20:27,490 Hey! 314 00:20:27,860 --> 00:20:29,450 I’m glad you’re okay. 315 00:20:29,930 --> 00:20:33,330 Of course, it’s all thanks to my awesome feats. 316 00:20:38,640 --> 00:20:40,220 Show some appreciation! 317 00:20:42,630 --> 00:20:43,630 What? 318 00:20:43,630 --> 00:20:45,490 What are you talking about? 319 00:20:45,490 --> 00:20:48,470 This all started because you took your eyes off of her. 320 00:20:49,150 --> 00:20:51,750 Why did you leave her by herself in the first place?! 321 00:20:51,750 --> 00:20:53,500 Didn’t Rukia make it very clear to you?! 322 00:20:53,500 --> 00:20:55,900 Umm…I…umm… 323 00:20:55,900 --> 00:20:56,570 Perverted freak. 324 00:20:56,570 --> 00:20:57,690 No, I… 325 00:20:58,160 --> 00:21:02,480 Kurosaki, Nozomi… The meat is ready! 326 00:21:02,930 --> 00:21:05,160 Okay! I’ll bring it for you! 327 00:21:05,600 --> 00:21:06,610 Jeez… 328 00:21:06,990 --> 00:21:08,720 Don’t worry, Nozomi. 329 00:21:10,000 --> 00:21:13,040 From here on, we’ll protect you. 330 00:21:16,040 --> 00:21:17,960 Are you people stupid? 331 00:21:18,570 --> 00:21:19,700 Who knows? 332 00:21:21,050 --> 00:21:21,760 Nozomi. 333 00:21:22,460 --> 00:21:24,970 Have some barbeque! It’s delicious! 334 00:21:27,840 --> 00:21:29,080 Try it! 335 00:23:20,420 --> 00:23:21,970 This sure turned out to be quite a mess. 336 00:23:21,970 --> 00:23:23,100 Not entirely. 337 00:23:23,100 --> 00:23:24,900 Having two Marechiyo Omaedas would 338 00:23:24,900 --> 00:23:26,980 equate to twice the consumption of fried rice crackers. 339 00:23:26,980 --> 00:23:28,390 Having two Rangiku Matsumoto would 340 00:23:28,390 --> 00:23:30,240 equate to having two Soul Reapers who won’t do work, 341 00:23:30,240 --> 00:23:31,550 while having two Kenpachi Zaraki would equate 342 00:23:31,550 --> 00:23:33,550 to double the destruction being done. That’s all. 343 00:23:33,550 --> 00:23:34,890 I’ve heard enough. 344 00:23:35,180 --> 00:23:36,880 Illustrated Guide to Soul Reapers. 345 00:23:37,310 --> 00:23:40,300 Hear me out, Captain! 346 00:23:40,300 --> 00:23:44,110 My Reigai had a wrinkle right here! 347 00:23:44,110 --> 00:23:46,440 Can you believe they would go through the trouble 348 00:23:46,440 --> 00:23:48,030 just to add something like that for a sick joke?! 349 00:23:48,030 --> 00:23:49,700 That’s not true! 350 00:23:50,100 --> 00:23:52,410 I hate to admit it, but the Reigai he developed 351 00:23:53,130 --> 00:23:55,910 are perfect copies of ourselves! 352 00:23:57,530 --> 00:24:00,060 M-M-Must replenish my collagen supply with… 353 00:24:00,060 --> 00:24:00,830 meat! 354 00:24:00,830 --> 00:24:02,830 Meat, meat, meat, meat, 355 00:24:02,830 --> 00:24:04,550 My meat! 355 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Movies, Series & LiveTV www.flixify.app