1 00:01:03,530 --> 00:01:07,763 Episode 9 The Bond. 2 00:01:11,905 --> 00:01:16,604 Northwestern Hanoi, Vietnam. 3 00:01:35,395 --> 00:01:39,855 Blade, every move you make 4 00:01:40,300 --> 00:01:42,462 makes my heart tremble. 5 00:01:43,403 --> 00:01:44,768 Kikyv. 6 00:01:44,838 --> 00:01:49,400 I will bury you with your persistent hunger for strength. 7 00:01:51,244 --> 00:01:55,545 If you think you can take my life away from me, try and take it! 8 00:02:12,466 --> 00:02:14,400 Deadly Sword Technique. 9 00:02:14,468 --> 00:02:16,334 The First Blade: Savage Moon. 10 00:02:22,476 --> 00:02:26,970 Nara, Yagyu Manor. 11 00:02:56,977 --> 00:02:57,977 Enough! 12 00:03:05,185 --> 00:03:07,711 I declare the match a draw. 13 00:03:10,991 --> 00:03:13,016 But, Master, why a draw? 14 00:03:14,061 --> 00:03:15,256 Need I explain? 15 00:03:16,263 --> 00:03:18,857 Yes, Master. It would be helpful if you would. 16 00:03:21,668 --> 00:03:23,227 Eric, 17 00:03:23,303 --> 00:03:27,331 admitting defeat in battle means certain death. 18 00:03:28,008 --> 00:03:29,008 Yes, Master. 19 00:03:29,309 --> 00:03:30,868 Kikyv. 20 00:03:30,944 --> 00:03:34,574 Thinking only of winning is not the spirit of the sword. 21 00:03:35,916 --> 00:03:40,820 Is that sufficient? You both have forged your spirits. 22 00:03:40,887 --> 00:03:46,189 Whenever you face your sword, always know the true meaning of victory or defeat. 23 00:03:47,527 --> 00:03:48,527 Understood? 24 00:03:48,729 --> 00:03:51,255 - Yes, Master! We understand. - Yes, Master! We understand. 25 00:03:53,967 --> 00:03:57,369 All the same, an excellent bout, both of you. 26 00:04:16,757 --> 00:04:17,952 Deadly Sword Technique. 27 00:04:18,024 --> 00:04:19,458 The Second Blade: Phantom Moon. 28 00:04:31,171 --> 00:04:32,536 I'm not out yet! 29 00:04:33,306 --> 00:04:36,071 I never imagined you were. Attack! 30 00:04:40,514 --> 00:04:43,882 Eric, how long is it you've been studying here? 31 00:04:44,618 --> 00:04:46,347 Almost two years, Master. 32 00:04:46,486 --> 00:04:51,117 You're sticking to your plan? Still determined to return to Van Helsing? 33 00:04:52,259 --> 00:04:53,259 I am, Master. 34 00:04:53,460 --> 00:04:55,724 Frankly, I'm sorry to hear that. 35 00:04:56,263 --> 00:05:00,894 I had hoped you might reconsider and continue your training here with me. 36 00:05:02,102 --> 00:05:04,332 Thank you, Master. I'm honored you asked. 37 00:05:04,704 --> 00:05:06,399 But for me... 38 00:05:07,107 --> 00:05:08,734 No. I understand. 39 00:05:09,009 --> 00:05:13,947 A man must follow the path destiny has drawn for him. 40 00:05:14,948 --> 00:05:18,248 There is no reason to steer anyone away from it. 41 00:05:21,354 --> 00:05:23,015 On your feet, both of you. 42 00:05:23,557 --> 00:05:24,888 It's time for one last lesson. 43 00:05:30,530 --> 00:05:35,764 I'll teach you two of the three secret techniques of the Yagyu style. 44 00:05:36,570 --> 00:05:37,570 Secret techniques? 45 00:05:37,938 --> 00:05:42,205 Become one with secret techniques one and two. 46 00:05:42,943 --> 00:05:45,935 Until you master them, the third will remain a secret. 47 00:05:46,379 --> 00:05:49,405 Only those who master the spirit of swordsmanship 48 00:05:49,482 --> 00:05:53,680 can master the last and greatest of all. 49 00:05:54,187 --> 00:05:56,087 Ready yourself to learn the secret... 50 00:05:57,057 --> 00:05:58,786 First, Secret Technique Number One, 51 00:05:58,992 --> 00:06:00,153 Savage Moon. 52 00:06:11,137 --> 00:06:12,434 I am forever in your debt. 53 00:06:13,073 --> 00:06:15,235 You have developed remarkably. 54 00:06:15,909 --> 00:06:19,140 I'm honored to have had you as my student. 55 00:06:20,080 --> 00:06:21,172 Wait, Eric. 56 00:06:23,083 --> 00:06:27,520 Before you leave, I want to know which of us is better, once and for all. 57 00:06:28,154 --> 00:06:29,918 Kikyo, not now. 58 00:06:30,724 --> 00:06:32,283 No, Master. 59 00:06:32,759 --> 00:06:34,318 I, Kikyo, have learned, 60 00:06:34,394 --> 00:06:36,308 just as there is only one sun in the heavens, 61 00:06:36,320 --> 00:06:37,989 there can be only one master swordsman. 62 00:06:38,064 --> 00:06:40,192 Please find a way to forgive me. 63 00:06:42,435 --> 00:06:43,766 I understand. 64 00:06:47,507 --> 00:06:51,808 Eric, I have to be the best. 65 00:06:53,046 --> 00:06:56,380 If not, there is no reason to continue living. 66 00:06:56,449 --> 00:06:58,941 Let's make this a fair fight! 67 00:07:02,722 --> 00:07:03,951 You're wasting your time. 68 00:07:04,691 --> 00:07:07,183 I have no intention of crossing swords with you. 69 00:07:07,594 --> 00:07:11,030 Bastard! Don't you mock me! 70 00:07:25,779 --> 00:07:27,577 You have your answer. 71 00:07:29,082 --> 00:07:30,208 Finish me, Eric. 72 00:07:31,384 --> 00:07:32,909 Take my head. 73 00:07:34,754 --> 00:07:37,485 You already lost your head, Kikyo. 74 00:07:37,557 --> 00:07:39,992 That's why I'm still standing and you're not. 75 00:07:45,966 --> 00:07:48,526 Eric, take good care of yourself. 76 00:07:49,602 --> 00:07:50,967 Thank you, Master. 77 00:07:54,441 --> 00:07:56,239 Farewell, Kikyo. 78 00:08:06,419 --> 00:08:10,481 That was the worst defeat in all my life. 79 00:08:11,324 --> 00:08:14,817 To regain my honor, I must have your head. 80 00:08:22,902 --> 00:08:25,496 Kikyo, is he one of your underlings? 81 00:08:26,840 --> 00:08:29,036 What? What's this blood thirst? 82 00:08:38,251 --> 00:08:40,515 How have you been, Eric? 83 00:08:41,388 --> 00:08:42,388 Master! 84 00:08:42,922 --> 00:08:44,412 What on Earth are you doing here? 85 00:08:46,726 --> 00:08:51,391 Why, Eric? Can't a teacher pay a visit to one of his former students? 86 00:08:51,464 --> 00:08:53,846 How you've changed, my boy. Come closer and 87 00:08:53,858 --> 00:08:56,197 let these old eyes get a good look at you. 88 00:08:57,203 --> 00:08:58,864 You've changed, too. 89 00:09:00,707 --> 00:09:03,335 Always the perceptive one. 90 00:09:03,777 --> 00:09:05,836 It can't be! Why, Master? 91 00:09:06,479 --> 00:09:09,039 How could you let yourself become one of them? 92 00:09:09,716 --> 00:09:12,947 Eric, how I longed to see you again. 93 00:09:13,920 --> 00:09:18,619 After you left the dojo, I fell ill with tuberculosis. 94 00:09:18,691 --> 00:09:22,525 The illness continued to ravage my body relentlessly. 95 00:09:22,729 --> 00:09:26,256 Finally, I knew my last moment had come. 96 00:09:28,802 --> 00:09:29,860 Kikyv. 97 00:09:30,470 --> 00:09:33,531 Your training's done, there is nothing more I can teach you here. 98 00:09:34,340 --> 00:09:36,604 I've decided to close the dojo. 99 00:09:37,544 --> 00:09:40,878 The time has come for you to pack your things and be on your way. 100 00:09:41,181 --> 00:09:42,945 But Master... 101 00:09:43,283 --> 00:09:44,341 Kikyv. 102 00:09:45,718 --> 00:09:49,882 The difference between you and Eric is that you don't know the real world. 103 00:09:50,657 --> 00:09:53,627 As a swordsman, you must set your sights high. 104 00:09:53,693 --> 00:09:56,128 Travel to the outside world and expand your horizons. 105 00:09:56,896 --> 00:10:00,696 Understand man's nature, understand your nature. 106 00:10:02,001 --> 00:10:03,469 Now go. 107 00:10:05,438 --> 00:10:07,031 Master, 108 00:10:07,107 --> 00:10:09,667 I, who have no memory of my relatives, 109 00:10:09,742 --> 00:10:12,973 am forever indebted to you for taking me in when I was a young boy. 110 00:10:13,680 --> 00:10:15,170 I can never forget your kindness. 111 00:10:16,082 --> 00:10:19,643 Don't ever lose your devotion. 112 00:10:20,386 --> 00:10:23,185 Yes, Master! I am eternally grateful. 113 00:10:45,812 --> 00:10:48,873 But after all, I was a warrior. 114 00:10:49,516 --> 00:10:54,682 I wanted to die, sword in hand. 115 00:10:56,356 --> 00:10:57,380 To TanbaYagyu, Esq. 116 00:10:57,457 --> 00:10:59,585 But then a letter arrived. 117 00:11:00,193 --> 00:11:03,993 It was a request to slay a vampire. 118 00:11:04,597 --> 00:11:06,156 When I was young, 119 00:11:06,232 --> 00:11:10,032 I had accompanied Van Helsing on vampire hunting trips. 120 00:11:10,737 --> 00:11:13,502 I took my silver long sword 121 00:11:13,573 --> 00:11:18,306 and departed, knowing that I would live out my life as a warrior one more time. 122 00:11:19,546 --> 00:11:21,913 I had no idea, Eric, 123 00:11:22,215 --> 00:11:28,951 that the target was the vampire that you had sworn your vendetta against. 124 00:11:49,475 --> 00:11:52,536 How good of you to make it, Yagyu Tanba. 125 00:11:59,786 --> 00:12:04,587 Now I get it. So this was all a trap of your design? 126 00:12:05,158 --> 00:12:06,250 Indeed. 127 00:12:06,893 --> 00:12:10,955 I know that you, Yagyu Tanba, are that bastard Blade's teacher. 128 00:12:11,531 --> 00:12:15,490 I'd like you to become a member of our organization, Existence. 129 00:12:31,651 --> 00:12:35,952 I'll regret this for the rest of my life. 130 00:12:39,659 --> 00:12:42,924 But I'll never become your group's teacher. 131 00:12:45,331 --> 00:12:47,459 Don't act so stupid. 132 00:12:48,468 --> 00:12:53,235 I can see dormant regret lurking deep inside your soul. 133 00:12:54,240 --> 00:12:55,332 What? 134 00:12:55,808 --> 00:12:59,301 Ultimately, you really want to see how you would fare against Blade. 135 00:13:00,213 --> 00:13:01,339 What are you? 136 00:13:02,115 --> 00:13:04,516 The only time I put up my sword against my disciple 137 00:13:04,584 --> 00:13:08,487 is when I have to lead them back on the right path. 138 00:13:09,022 --> 00:13:11,354 I've fathomed the depths of your soul, 139 00:13:11,991 --> 00:13:16,087 because we both have the same craving for power, 140 00:13:16,529 --> 00:13:19,055 because we both continue the hunt. 141 00:13:19,832 --> 00:13:23,894 Who do you think you are, threatening me with this nonsense? 142 00:13:24,337 --> 00:13:26,066 Bite me! 143 00:13:26,139 --> 00:13:31,168 Okay, Yagyu Tanba. I'll grant you your wish! 144 00:13:38,318 --> 00:13:39,513 That damned Frost! 145 00:13:40,086 --> 00:13:41,781 I don't believe my eyes! 146 00:13:44,223 --> 00:13:45,349 Eric, 147 00:13:45,658 --> 00:13:46,682 let's fight! 148 00:13:47,393 --> 00:13:48,393 Master! 149 00:13:51,097 --> 00:13:52,097 Well then! 150 00:13:52,965 --> 00:13:56,094 Back then, I should have remained at the dojo at all costs! 151 00:13:56,736 --> 00:13:58,295 I should have been by your side. 152 00:13:59,439 --> 00:14:01,203 Is this what they call fate? 153 00:14:03,242 --> 00:14:07,440 If it is, I shall repay my debt with my sword. 154 00:14:07,914 --> 00:14:09,973 Prepared to face death! 155 00:14:11,784 --> 00:14:13,274 Master! This is it! 156 00:14:15,855 --> 00:14:16,981 Fall to your knees! 157 00:14:19,592 --> 00:14:22,653 Amateurs have no role in this fight. 158 00:14:23,429 --> 00:14:27,297 I'll lop off your head for you! 159 00:14:30,036 --> 00:14:31,333 Eric? 160 00:14:31,404 --> 00:14:33,372 So you're finally ready to fight me, huh? 161 00:14:37,643 --> 00:14:41,477 Let's go, Eric! I've waited for this day. 162 00:14:49,922 --> 00:14:52,550 My illness is moot to my body now! 163 00:14:53,359 --> 00:14:56,556 Brace yourself to feel my overflowing power! 164 00:15:16,416 --> 00:15:18,885 I'm exhausted. 165 00:15:20,586 --> 00:15:22,076 I always do such things. 166 00:15:22,155 --> 00:15:24,317 I always worry too much about him. 167 00:15:29,896 --> 00:15:31,864 What is a helicopter doing in a place like this? 168 00:15:34,600 --> 00:15:36,398 Razor, let's go back! 169 00:15:42,175 --> 00:15:45,770 Eric, let me enjoy this a little more. 170 00:15:46,279 --> 00:15:49,044 For being riddled with vampire blood, 171 00:15:49,115 --> 00:15:52,176 Master, I will slay you! 172 00:15:52,618 --> 00:15:54,143 How good of you to say so! 173 00:16:12,305 --> 00:16:13,795 What's wrong, Eric? 174 00:16:14,307 --> 00:16:16,639 We're not even close to being done yet! 175 00:16:21,581 --> 00:16:24,949 Can this really be the power of a sword captured by the darkness? 176 00:16:27,553 --> 00:16:29,681 Secret Technique One, Savage Moon. 177 00:16:29,755 --> 00:16:31,450 Secret Technique Two, Phantom Moon. 178 00:16:31,524 --> 00:16:32,787 You've held up well. 179 00:16:33,493 --> 00:16:35,655 But how about this? 180 00:16:39,432 --> 00:16:40,695 That posture... 181 00:17:04,123 --> 00:17:06,023 Deadly Sword Technique. 182 00:17:06,092 --> 00:17:08,117 The Third Blade: Chaotic Moon. 183 00:17:08,928 --> 00:17:12,228 So how do you like my third technique? 184 00:17:13,966 --> 00:17:17,129 Eric, I'm sad. 185 00:17:17,270 --> 00:17:20,069 Your sword technique is disappointing. 186 00:17:46,132 --> 00:17:47,258 Deadly Sword Technique. 187 00:17:47,333 --> 00:17:48,823 The Third Blade: Chaotic Moon. 188 00:17:57,076 --> 00:17:58,202 Magnificent. 189 00:17:59,412 --> 00:18:04,475 That's it. You've achieved it. You've mastered 190 00:18:05,017 --> 00:18:07,748 the ultimate secret technique. The Chaotic Moon. 191 00:18:08,254 --> 00:18:09,254 Master! 192 00:18:10,356 --> 00:18:11,790 Well done, Eric. 193 00:18:12,425 --> 00:18:13,425 Remember... 194 00:18:14,360 --> 00:18:16,419 When you stare into the darkness, 195 00:18:16,495 --> 00:18:20,329 the darkness is also staring back into your soul. 196 00:18:21,968 --> 00:18:22,992 Master. 197 00:18:24,036 --> 00:18:26,164 But you have the power now 198 00:18:27,273 --> 00:18:29,503 to overcome the darkness. 199 00:18:34,647 --> 00:18:38,515 In slaying me, you have briefly restored my humanity. 200 00:18:38,584 --> 00:18:40,848 Being able to teach both of you 201 00:18:40,920 --> 00:18:44,754 was a great honor for me, Yagyu Tanba. 202 00:18:45,124 --> 00:18:48,560 Farewell, my beloved students! 203 00:19:11,684 --> 00:19:14,517 It's been a long time, Blade. 204 00:19:14,787 --> 00:19:17,381 How did your reunion go? 205 00:19:17,823 --> 00:19:19,689 Frost, you bastard! 206 00:19:20,559 --> 00:19:23,256 Human life is burdensome. 207 00:19:23,829 --> 00:19:26,389 IfYagyu had been in good health, 208 00:19:26,532 --> 00:19:29,661 he never would have fallen into my trap. 209 00:19:30,002 --> 00:19:31,094 Shut up! 210 00:19:31,404 --> 00:19:35,307 You've eliminated your master and become even stronger. 211 00:19:36,108 --> 00:19:39,703 Enraged, your blood is boiling in your detest for me! 212 00:19:40,046 --> 00:19:43,505 You should give expression to all of your power! 213 00:20:00,399 --> 00:20:02,493 Let's get Blade in the chopper. 214 00:20:04,637 --> 00:20:06,469 Wait, Frost. 215 00:20:07,840 --> 00:20:09,001 Kikyo? 216 00:20:09,141 --> 00:20:11,439 Consider your contract terminated. 217 00:20:15,314 --> 00:20:16,314 Over there, it's... 218 00:20:16,682 --> 00:20:17,706 It can't be! 219 00:20:23,556 --> 00:20:24,580 Damn! 220 00:20:28,427 --> 00:20:30,225 Are you a friend of Blade's? 221 00:20:30,796 --> 00:20:31,796 And you are? 222 00:20:32,364 --> 00:20:35,698 I was a mercenary who worked for them. 223 00:20:37,002 --> 00:20:38,936 I was just given the boot. 224 00:20:39,438 --> 00:20:42,032 Where'd they take him? 225 00:20:42,641 --> 00:20:46,669 Their destination is most likely the research facility in Cambodia. 226 00:20:47,379 --> 00:20:49,438 I don't know any more than that. 227 00:20:49,749 --> 00:20:52,446 Hear that? Let's go to Cambodia! 228 00:20:52,818 --> 00:20:53,818 Hold it. 229 00:20:54,086 --> 00:20:56,054 What are you going to do all by yourself? 230 00:20:58,758 --> 00:21:02,626 I'm going to return this. I promised him. 231 00:21:12,438 --> 00:21:13,530 Master. 232 00:21:15,574 --> 00:21:19,010 Deacon Frost, I won't forgive this. 233 00:21:19,745 --> 00:21:23,648 Hang in there, Blade. The cavalry's a little behind schedule, but we're coming! 234 00:23:09,355 --> 00:23:10,948 Ever since Mom died, 235 00:23:11,023 --> 00:23:14,926 you said we should eat together when we could, right, Dad? 236 00:23:17,363 --> 00:23:20,731 If I become a scholar like you, 237 00:23:21,300 --> 00:23:23,928 I can help out with your research and all. 238 00:23:24,169 --> 00:23:26,501 Are you watching, vampires? 239 00:23:26,705 --> 00:23:31,438 I will kill every last one of you, come hell or high water! 240 00:23:32,544 --> 00:23:35,411 Next time on Blade: Sins of the Father. 241 00:23:35,481 --> 00:23:36,812 Next Episode Sins of the Father